# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ko.php3 # # Korean translation of urpmi. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jaegeum Choe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:03+0200\n" "Last-Translator: Jaegeum Choe \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gurpmi:32 #, fuzzy, c-format msgid "RPM installation" msgstr "설치 준비중입니다" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Error: %s 파일을 찾을 수 없습니다. 작업을 취소합니다. " #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "확인 (_O)" #: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "당신은 소스 패키지를 선택하였습니다.\n" "%s\n" "\n" "아마도 당신의 컴퓨터에 (소스코드가 컴파일되도록 하기위해 \n" "소스 패키지를 변경하여 인스톨하여)설치되길 원하지 않을 것입니다.\n" "\n" "어떻하시겠습니까?" #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "당신의 컴퓨터에 다음의 패키지들을 설치하려 합니다.\n" "\n" "%s\n" "\n" "계속 진행하시겠습니까?" #: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "당신의 컴퓨터에 다음의 패키지들을 설치하려 합니다.\n" "\n" "%s\n" "\n" "추후를 위해서 패키지를 저장할 것을 권장합니다. 선택하십시요." #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "설치(_I)" #: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "취소 (_C)" #: ../gurpmi:109 #, fuzzy, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "파일 선택" #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi 버전 %s\n" "저작권(C) 1999-2008 Mandriva.\n" "공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n" "\n" "사용법:\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:54 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - 패키지가 존재하지 않더라도 강제로 시도\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "No packages specified" msgstr "선택된 패키지 목록 저장" #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "잠시만 기다려 주십시오..." #: ../gurpmi2:63 #, fuzzy, c-format msgid "Must be root" msgstr "마우스 포트" #: ../gurpmi2:70 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../gurpmi2:70 #, fuzzy, c-format msgid "Packages installation" msgstr "패키지 설치 중..." #: ../gurpmi2:97 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "패키지 설치 중..." #: ../gurpmi2:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "일부 패키지는 제거되어야 합니다.\n" "%s\n" "계속 진행하시겠습니까?" #: ../gurpmi2:146 #, c-format msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../gurpmi2:146 ../urpmi:649 #, c-format msgid "Ok" msgstr "확인" #: ../gurpmi2:183 #, fuzzy, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "업그레이드" #: ../gurpmi2:184 #, fuzzy, c-format msgid " (to install)" msgstr "설치 종료" #: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "패키지 선택" #: ../gurpmi2:188 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "다음 패키지들 중 하나가 필요합니다:" #: ../gurpmi2:213 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "중단(_A)" #: ../gurpmi2:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "다음 패키지들이 제거될 것입니다.%s\n" "계속 설치를 진행하시겠습니까?" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:614 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "의존성 문제로 인하여, 다음 패키지가 설치되어야 합니다:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:615 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "의존성 문제로 인하여, 다음 패키지들이 설치되어야 합니다:" #: ../gurpmi2:270 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d 패키지, %d MB)" #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "소스 패키지를 구할 수 없습니다, 설치를 중단합니다." #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing..." msgstr "부트 로더 준비중" #: ../gurpmi2:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "패키지 설치 중: [%s] (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:334 ../urpmi:644 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "장치 [%2$s]에 「%1$s」미디어를 넣으세요." #: ../gurpmi2:348 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "패키지 내려받는 중: [%s] (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:822 #: ../urpm/get_pkgs.pm:257 ../urpm/media.pm:913 ../urpm/media.pm:1413 #: ../urpm/media.pm:1564 #, fuzzy, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "FAT크기조정 실패: %s" #: ../gurpmi2:376 #, fuzzy, c-format msgid "_Done" msgstr "완료" #: ../gurpmi2:393 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "설치 실패, 몇몇 파일이 없거나, 손상되었습니다. : \n" "%s\n" "urpmi 데이터베이스를 업데이트해야 할 수도 있습니다." #: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:332 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "설치 실패." #: ../gurpmi2:404 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "모든 것이 이미 설치되어 있습니다." #: ../gurpmi2:406 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "설치 완료" #: ../gurpmi2:407 ../urpme:169 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s 제거 중" #: ../gurpmi2:415 ../urpmi:715 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "사용법: %s [옵션]\n" "옵션:\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - 이 도움말 출력.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - / 대신에 주어진 root로 사용\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - 열거된 그룹에 대한 제한 결과\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, fuzzy, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "오직 superuser만 패키지 설치가 가능합니다." #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "제한 모드에서의 urpmi 작동중" #: ../urpm.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "" "%s 디렉토리을 확인할 수 없습니다\n" "에러: %s" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:132 #, fuzzy, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "패키지 내려받는 중: [%s] (%s/%s)..." #: ../urpm.pm:147 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "rpmdb를 열 수 없습니다.\n" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "유효하지 않은 RPM 파일 이름 [%s]" #: ../urpm.pm:330 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "유효하지 않은 RPM 파일 이름 [%s]" #: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "[%s] 추출 중" #: ../urpm.pm:340 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "RPM 파일「%s」에 접근할 수 없습니다." #: ../urpm.pm:345 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "RPM 파일「%s」에 접근할 수 없습니다." #: ../urpm.pm:353 #, fuzzy, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "RPM 파일「%s」에 접근할 수 없습니다." #: ../urpm.pm:355 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "rpm [%s] 와 맞지 않는 구조" #: ../urpm.pm:359 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "패키지 등록 오류" #: ../urpm.pm:447 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "이 작업은 제한모드에서 작동되는 동안 금지됩니다." #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "명령줄 내의 잘못된 선언\n" #: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: RPM 파일 「%s」을 읽을 수 없습니다.\n" #: ../urpm/args.pm:377 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:378 #, fuzzy, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "서명이 없습니다.(%s)" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:397 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:466 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "chroot 디렉토리가 존재하지 않습니다." #: ../urpm/args.pm:489 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "%s 없이 %s를 사용할 수 없습니다." #: ../urpm/args.pm:492 ../urpm/args.pm:495 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "%s 와 함께 %s를 사용할 수 없습니다." #: ../urpm/args.pm:503 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "너무 많은 인수.\n" #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 #, fuzzy, c-format msgid "Copying failed" msgstr "로그인에 실패했습니다" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "매체 [%s]는 사용할 수 없습니다.." #: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다." #: ../urpm/cfg.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/cfg.pm:114 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "'%s'매체는 2번 정의되었습니다. 작업을 중단합니다." #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:540 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/download.pm:82 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s는 사용할 수 없습니다. %s를 이동시킵니다." #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "proxy에 접속하기 위하여 당신의 자격을 입력해 주십시요.\n" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "User name:" msgstr "사용자 이름:" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "Password:" msgstr "열쇠글:" #: ../urpm/download.pm:259 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "알수 없는 웹패치 '%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:267 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s 실패: %d 신호에 의하여 종료됨" #: ../urpm/download.pm:268 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s 실패: %d 에 의하여 종료됨" #: ../urpm/download.pm:302 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed" msgstr "로그인에 실패했습니다" #: ../urpm/download.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget이 없음" #: ../urpm/download.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl이 없음" #: ../urpm/download.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "curl 실패: 다운로드 취소\n" #: ../urpm/download.pm:512 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl 실패: 다운로드 취소\n" #: ../urpm/download.pm:547 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync가 없음\n" #: ../urpm/download.pm:615 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh가 없음\n" #: ../urpm/download.pm:634 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla가 없음\n" #: ../urpm/download.pm:650 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "prozilla를 실행할수 없음\n" #: ../urpm/download.pm:660 #, fuzzy, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "prozilla가 없음\n" #: ../urpm/download.pm:704 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:799 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% of %s 완료됨, ETA = %s, speed = %s" #: ../urpm/download.pm:800 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% 완료됨, speed = %s" #: ../urpm/download.pm:874 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "%s 검색 중" #: ../urpm/download.pm:881 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "%s 검색되었음" #: ../urpm/download.pm:945 #, fuzzy, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "알 수 없는 파일 타입: %s" #: ../urpm/download.pm:957 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "웹패치를 발견하지 못했습니다, 지원하는 웹패치는 :\n" "%s 입니다.\n" #: ../urpm/download.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "" "%s\n" "파일에 쓸 수 없습니다: %s" #: ../urpm/dudf.pm:195 #, c-format msgid "" "# Here are logs of your DUDF uploads.\n" "# Line format is : \n" "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" "# http://dudf.forge.mandriva.com/" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:239 #, c-format msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:242 #, c-format msgid "Compressing DUDF data... " msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 #, c-format msgid "NOT OK\n" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 #, c-format msgid "OK\n" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:255 #, c-format msgid "Uploading DUDF data:\n" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:276 #, c-format msgid "" "\n" "You can see your DUDF report at the following URL :\n" "\t" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:279 #, c-format msgid "" "You can access a log of your uploads in\n" "\t" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:527 #: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn아니오" #: ../urpm/dudf.pm:361 #, c-format msgid "" "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" "installation by uploading a DUDF report file.\n" "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:362 #, c-format msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:635 #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: ../urpm/dudf.pm:364 #, c-format msgid "" "\n" "Generating DUDF... " msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write DUDF file.\n" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "%s 삭제 중...\n" #: ../urpm/get_pkgs.pm:128 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없습니다." #: ../urpm/get_pkgs.pm:248 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다." #: ../urpm/install.pm:87 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "%s 설치 보고서 생성(제거=%d, 설치=%d, 업그레이드=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "보고서를 생성할 수 없습니다." #: ../urpm/install.pm:196 #, fuzzy, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "소스 패키지를 가져올 수 없습니다." #: ../urpm/install.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "패키지 설치중 문제 발생 %s" #: ../urpm/install.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "FAT크기조정 실패: %s" #: ../urpm/install.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "%s 패키지 설치중" #: ../urpm/install.pm:259 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s" msgstr "%s 패키지 설치중" #: ../urpm/install.pm:275 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../urpm/install.pm:284 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "추가 패키지 정보..." #: ../urpm/ldap.pm:70 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "ldap 캐쉬 디렉토리를 생성할 수 없습니다." #: ../urpm/ldap.pm:72 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "ldap에 대한 캐쉬 파일을 쓸 수 없습니다.\n" #: ../urpm/ldap.pm:161 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "아무 서버도 정의되지 않았습니다, uri 또는 호스트가 없습니다." #: ../urpm/ldap.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "선택된 패키지 목록 저장" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "ldap uri에 접속할 수 없습니다." #: ../urpm/lock.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "%s 데이터베이스는 잠겼습니다." #: ../urpm/lock.pm:76 #, fuzzy, c-format msgid "aborting" msgstr "경고" #: ../urpm/lock.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "%s 데이터베이스는 잠겼습니다." #: ../urpm/lock.pm:85 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:77 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "설치 실패." #: ../urpm/main_loop.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "" "설치 실패, 몇몇 파일이 없거나, 손상되었습니다. : \n" "%s\n" "urpmi 데이터베이스를 업데이트해야 할 수도 있습니다." #: ../urpm/main_loop.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "설치 실패." #: ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:170 ../urpm/main_loop.pm:210 ../urpm/main_loop.pm:291 #: ../urpm/main_loop.pm:298 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "설치 실패." #: ../urpm/main_loop.pm:171 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다." #: ../urpm/main_loop.pm:196 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다." #: ../urpm/main_loop.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "이 버튼을 누르시겠습니까?" #: ../urpm/main_loop.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../urpm/main_loop.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../urpm/main_loop.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../urpm/main_loop.pm:251 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s 설치 중...\n" #: ../urpm/main_loop.pm:292 #, fuzzy, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "의존성 검사없이 설치합니까? (y/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "설치를 강제 추진합니까? (y/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:342 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:353 ../urpm/parallel.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "설치 문제" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "경고: MD5SUM파일에 있는 사용할 수 없는 %s의 md5sum" #: ../urpm/media.pm:257 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "매체 「%s」가 이미 사용되는 목록을 사용하려 합니다. 매체 무시됨." #: ../urpm/media.pm:259 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "「%s」의 목록 파일에 접근할 수 없습니다. 매체 무시됨." #: ../urpm/media.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "「%s」의 목록 파일에 접근할 수 없습니다. 매체 무시됨." #: ../urpm/media.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "존재하지 않는 매체「%s」 선택 시도" #: ../urpm/media.pm:504 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:542 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록" #: ../urpm/media.pm:585 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:593 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "parallel 모드와 관계된 매체 사용 : %s" #: ../urpm/media.pm:609 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:727 #, fuzzy, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "%s 패키지 설치중" #: ../urpm/media.pm:743 #, fuzzy, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "패키지 설치중 문제 발생 %s" #: ../urpm/media.pm:768 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "매체「%s」는 이미 존재합니다." #: ../urpm/media.pm:807 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(기본적으로 무시함)" #: ../urpm/media.pm:813 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:819 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "%s 제거 중" #: ../urpm/media.pm:843 #, fuzzy, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "media.cfg 파일을 분석할 수 없습니다.\n" #: ../urpm/media.pm:884 #, fuzzy, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "chroot 디렉토리가 존재하지 않습니다." #: ../urpm/media.pm:892 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "이 위치는 어느 제품에서 포함되어있지 않는 듯 합니다." #: ../urpm/media.pm:911 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "media.cfg 파일을 분석할 수 없습니다.\n" #: ../urpm/media.pm:914 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "(media.cfg파일을 발견할수 없기 때문에) 제품 매체에 접근할 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:932 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:983 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "media.cfg 파일 추출 중..." #: ../urpm/media.pm:1024 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "존재하지 않는 매체 \"%s\" 선택하기 위해 시도중.\n" #: ../urpm/media.pm:1027 #, fuzzy, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "존재하지 않는 매체「%s」 선택 시도" #: ../urpm/media.pm:1086 #, fuzzy, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "%s 제거 중" #: ../urpm/media.pm:1169 #, fuzzy, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "「%s」를 위해 urpmi 재설정 중 ..." #: ../urpm/media.pm:1203 #, fuzzy, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "..재설정 실패." #: ../urpm/media.pm:1209 #, fuzzy, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "재설정 완료" #: ../urpm/media.pm:1225 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "파일 이름 생성중 오류: %d 의존성을 찾을수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:1246 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "매체 [%s]는 최신의 상태입니다.." #: ../urpm/media.pm:1257 #, fuzzy, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "의존목록 파일 [%s] 읽기" #: ../urpm/media.pm:1277 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 합성 파일 생성 완료." #: ../urpm/media.pm:1290 ../urpm/media.pm:1385 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "매체\"%s\"에 대해 「%s」 복사 중...." #: ../urpm/media.pm:1292 ../urpm/media.pm:1362 ../urpm/media.pm:1615 #, fuzzy, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...복사 실패" #: ../urpm/media.pm:1358 #, fuzzy, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "「%s」의 기록 파일 복사중..." #: ../urpm/media.pm:1360 ../urpm/media.pm:1389 #, fuzzy, c-format msgid "...copying done" msgstr "....복사 완료" #: ../urpm/media.pm:1391 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "[%s]의 복사 실패 (파일이 의심되게 적습니다.)" #: ../urpm/media.pm:1439 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "검색된 소스 hdlist(또는 synthesis)의 md5sum 계산중." #: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1881 #, fuzzy, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "[%s] 복사 실패(부적절한 md5sum)" #: ../urpm/media.pm:1456 #, fuzzy, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "hdlist 파일 [%s] 생성 중" #: ../urpm/media.pm:1466 #, fuzzy, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "%s 삭제 중...\n" #: ../urpm/media.pm:1496 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:1522 #, fuzzy, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "「%s」의 기록 파일 복사중..." #: ../urpm/media.pm:1562 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "유효하지 않은 RPM 파일 이름 [%s]" #: ../urpm/media.pm:1565 #, fuzzy, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:1597 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "[%s] 추출 중" #: ../urpm/media.pm:1663 #, fuzzy, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "프린터 「%s」 제거 중 ..." #: ../urpm/media.pm:1675 #, fuzzy, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "「%s」의 목록 파일을 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:1679 #, fuzzy, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "「%s」의 목록 파일을 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:1720 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../urpm/media.pm:1753 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "매체 교환" #: ../urpm/media.pm:1875 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:231 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "[%s]에서 RPM 파일을 찾을 수 없습니다." #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:564 ../urpmi:672 ../urpmi:682 #: ../urpmi.addmedia:132 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy예" #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135 #, fuzzy, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Y/n) " #: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "선택이 잘못되었습니다. 다시 시도하세요.\n" #: ../urpm/msg.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "패키지 선택" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Version" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "검색" #: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "%s 제거 중" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "command line" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "KB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "MB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "GB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:426 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "[%s] 파일에서 \"%s\"를 분석할 수 없습니다." #: ../urpm/parallel.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "파일 [%s] 에서 패러럴 핸들러 검사 중" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "nodes의 패러럴 핸들러 발견: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr " 패러럴 옵션 \"%s\"를 사용할 수 없습니다.\n" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "설치 실패." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "매체「%s」에 접근할 수 없습니다." #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s 마운트 중" #: ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s 마운트 해제 중" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:176 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "%s라는 팩키지는 없습니다." #: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "다음 팩키지들은 %s를 담고 있습니다: %s" #: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:298 #, fuzzy, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "[%s] 팩키지를 설치할 수 없습니다." #: ../urpm/select.pm:545 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "모든 것이 이미 설치되어 있습니다." #: ../urpm/select.pm:546 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "모든 것이 이미 설치되어 있습니다." #: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s와 충돌하기 때문" #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 #, fuzzy, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s에 만족하지 않기 때문입니다." #: ../urpm/select.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s 활성화 시도중" #: ../urpm/select.pm:571 #, fuzzy, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s를 유지하기 위해" #: ../urpm/select.pm:612 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "다음 팩키지들이 제거될 것입니다." #: ../urpm/select.pm:613 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "다음 팩키지들이 제거될 것입니다." #: ../urpm/select.pm:640 #, fuzzy, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "%s를 설치하기 위해" #: ../urpm/select.pm:646 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s가 없기 때문입니다." #: ../urpm/signature.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "유효하지 않은 서명 (%s)." #: ../urpm/signature.pm:64 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "유효하지 않은 Key ID (%s)" #: ../urpm/signature.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "서명이 없습니다.(%s)" #: ../urpm/sys.pm:186 #, c-format msgid "system" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:223 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:225 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:227 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:331 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write file" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록할 수 없습니다." #: ../urpm/sys.pm:331 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file" msgstr "로그인에 실패했습니다" #: ../urpm/sys.pm:344 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "%s 와 함께 %s를 사용할 수 없습니다." #: ../urpme:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme 버전 %s\n" "저작권(C) 1999-2008 Mandriva.\n" "공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n" "\n" "사용법:\n" #: ../urpme:47 #, fuzzy, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - 자동으로 선택된 팩키지들 보이기" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - 만약 제거가 정확하게 이루어질수 있다면 확인.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpme:52 ../urpmi:152 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - 삭제전에 파일을 Re-package\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - Rpm 제거를 위해 다른 root사용\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - urpmi 데이터베이스 및 rpm 설치를 위해 다른 root사용\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:110 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - 패키지 scriptlet(s)를 실행하지 않습니다.\n" #: ../urpme:57 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - distrib 트리에서 서둘러 urpme를 설정합니다, \n" "chroot가 --root 옵션과 함께 인스톨(언인스톨)하기에 유용합니다.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - 조건과 매칭되는 모든 패키지 선택\n" #: ../urpme:75 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "오직 superuser만 패키지를 제거할 수 있습니다." #: ../urpme:108 #, fuzzy, c-format msgid "unknown packages" msgstr "알수 없는 패키지" #: ../urpme:108 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package" msgstr "알수 없는 패키지" #: ../urpme:123 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "%s패키지를 제거하면 시스템이 깨질 수 있습니다." #: ../urpme:128 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "제거할 태그 없음!" #: ../urpme:145 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "제거할 태그 없음!" #: ../urpme:151 #, fuzzy, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" "의존성 문제로 인하여, 다음 팩키지들이\n" "제거될 것입니다..\n" "\n" #: ../urpme:156 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "알수 없는 패키지" #: ../urpme:163 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "%d 패키지를 제거하시겠습니까?" #: ../urpme:168 #, fuzzy, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "탈착식 장치" #: ../urpme:185 #, fuzzy, c-format msgid "Removal failed" msgstr "제거 실패" #: ../urpme:187 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "제거 실패" #: ../urpmf:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf 버전 %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n" "\n" "사용법: urpmf [options] pattern-expression\n" #: ../urpmf:36 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - 이 도구의 버전을 프린트합니다..\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" #: ../urpmf:45 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" #: ../urpmf:47 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:48 #, fuzzy, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr "" #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "K콘솔 설정 모듈" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr "" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr "" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr "" #: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr "" #: ../urpmf:82 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmf:83 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:84 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, fuzzy, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:291 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../urpmf:298 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 합성 파일 생성 완료." #: ../urpmf:307 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "매체「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, fuzzy, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --noscripts - 패키지 scriptlet(s)를 실행하지 않습니다.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" #: ../urpmi:97 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr "" #: ../urpmi:106 #, fuzzy, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr "" #: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" #: ../urpmi:117 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --noscripts - 패키지 scriptlet(s)를 실행하지 않습니다.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" #: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr "" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:149 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr "" #: ../urpmi:151 #, fuzzy, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr "" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr "" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr "" #: ../urpmi:158 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" #: ../urpmi:159 ../urpmq:99 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi:162 #, fuzzy, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi:164 #, fuzzy, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi:165 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:199 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:206 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:236 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi:237 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "" #: ../urpmi:244 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:249 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:269 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:270 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "" "%s 디렉토리을 확인할 수 없습니다\n" "에러: %s" #: ../urpmi:291 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "업그레이드" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "업그레이드" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "설치 종료" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:454 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "설치 종료" #: ../urpmi:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "의존성 문제로 인하여, 다음 팩키지들도\n" "설치되어야 합니다.\n" "\n" #: ../urpmi:463 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "어느 것을 선택하시겠습니까? (1-%d) " #: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:507 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:513 ../urpmi:528 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "계속하시겠습니까?" #: ../urpmi:522 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "일부 팩키지는 제거되어야 합니다." #: ../urpmi:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "일부 팩키지는 제거되어야 합니다." #: ../urpmi:540 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "%s패키지를 제거하면 시스템이 깨질 수 있습니다." #: ../urpmi:548 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "업그레이드하기 위해서는 일부 팩키지가 제거되어야 합니다. 이 기능은 아직 지원" "되지 않습니다.\n" #: ../urpmi:550 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "업그레이드하기 위해서는 일부 팩키지가 제거되어야 합니다. 이 기능은 아직 지원" "되지 않습니다.\n" #: ../urpmi:559 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:579 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../urpmi:589 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" "의존성 문제로 인하여, 다음 팩키지들이\n" "제거될 것입니다..\n" "\n" #: ../urpmi:617 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:623 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../urpmi:624 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../urpmi:625 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "" #: ../urpmi:626 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "" #: ../urpmi:649 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../urpmi:657 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "다 되었으면 ENTER키를 누르세요..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "사용법: urpmi.addmedia [옵션] <이름> \n" "은 다음 중 하나입니다.\n" " [file:/]/<경로> with <팩키지 목록 파일의 상대경로>\n" " ftp://<로그인명>:<암호>@<호스트>/<경로> with <팩키지 목록 파일의 상대" "경로>\n" " ftp://<호스트>/<경로> with <팩키지 목록 파일의 상대경로>\n" " http://<호스트>/<경로> with <팩키지 목록 파일의 상대경로>\n" " removable://<경로> with <팩키지 목록 파일의 상대경로>\n" "\n" "옵션:\n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, fuzzy, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --root - Rpm 제거를 위해 다른 root사용\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - synthesis파일을 사용합니다.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, fuzzy, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:106 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:115 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "루트 사용자만이 지역 팩키지를 설치할 수 있습니다." #: ../urpmi.addmedia:118 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록" #: ../urpmi.addmedia:119 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "설정 파일 [%s]에 기록" #: ../urpmi.addmedia:127 #, fuzzy, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "<팩키지 목록 파일의 상대경로>가 빠져 있습니다.\n" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "매체「%s」에 접근할 수 없습니다." #: ../urpmi.addmedia:161 #, fuzzy, c-format msgid " missing\n" msgstr "<팩키지 목록 파일의 상대경로>가 빠져 있습니다.\n" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "사용법: urpmi.removemedia (-a | <이름> ...)\n" "<이름>은 제거할 매체명.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, fuzzy, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "루트 사용자만이 지역 팩키지를 설치할 수 있습니다." #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "제거할 것이 없습니다. (미디어를 추가하려면 「urpmi.addmedia」를 사용하세요.\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "제거하려는 항목이 빠져있습니다.\n" "(%s 중 하나)\n" #: ../urpmi.update:30 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "사용법: urpmi.removemedia [-a] <이름> ...\n" "<이름>은 제거할 매체명.\n" " -a 모든 매체 선택.\n" "\n" "알 수 없는 옵션 「%s」\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:49 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-synthesis - synthesis파일을 사용합니다.\n" #: ../urpmi.update:50 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.update:51 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.update:52 #, fuzzy, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmi.update:69 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "루트 사용자만이 지역 팩키지를 설치할 수 있습니다." #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "업데이트할 것이 없습니다. (미디어를 추가하려면 「urpmi.addmedia」를 사용하세" "요.\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "업데이트하려는 항목이 빠져있습니다.\n" "(%s 중 하나)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "존재하지 않는 매체「%s」의 제거 시도" #: ../urpmi.update:99 #, fuzzy, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "존재하지 않는 매체「%s」의 제거 시도" #: ../urpmq:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq 버전 %s\n" "저작권(C) 2000-2006 Mandriva.\n" "공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n" "\n" "사용법:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" #: ../urpmq:60 #, fuzzy, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: ../urpmq:69 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:88 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:89 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr "" #: ../urpmq:92 #, fuzzy, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:94 #, fuzzy, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:95 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:97 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" #: ../urpmq:102 #, fuzzy, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" #: ../urpmq:104 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:105 #, fuzzy, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:106 #, fuzzy, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" #: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: ../urpmq:158 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:211 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "" #: ../urpmq:235 #, fuzzy, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "「%s」의 목록 파일을 기록할 수 없습니다." #: ../urpmq:423 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Note: \"%s\"매체에 대한 아무 hdlist도 없음, \n" "매체에 대한 아무 결과도 반환할 수 없음." #: ../urpmq:424 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "Note: \"%s\"매체에 대한 아무 hdlist도 없음, \n" "매체에 대한 아무 결과도 반환할 수 없음." #: ../urpmq:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Note: \"%s\"매체에 대한 아무 hdlist도 없음, \n" "매체에 대한 아무 결과도 반환할 수 없음." #: ../urpmq:428 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "Note: \"%s\"매체에 대한 아무 hdlist도 없음, \n" "매체에 대한 아무 결과도 반환할 수 없음." #: ../urpmq:495 #, fuzzy, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다." #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "그래픽 팩키지 설치 관리자" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Software Installer" msgstr "소프트웨어 설치기" #, fuzzy #~ msgid "due to already installed %s" #~ msgstr "모든 것이 이미 설치되어 있습니다." #, fuzzy #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "검색 시작: %s, 검색 종료: %s" #~ msgid "" #~ "urpmi.recover version %s\n" #~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi.recover 버전 %s\n" #~ "저작권(C) 2006 Mandriva.\n" #~ "공개 소프트웨어이며, GNU GPL 조건하에서 재배포될 수 있습니다.\n" #~ "\n" #~ "사용법:\n" #, fuzzy #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" #~ msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #, fuzzy #~ msgid "Repackage directory not defined\n" #~ msgstr "팩키지 %s를 찾을 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" #~ msgstr "유효하지 않은 RPM 파일 이름 [%s]" #, fuzzy #~ msgid "No rollback date found\n" #~ msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "목록 파일 [%s] 읽는 중" #, fuzzy #~ msgid "found probed synthesis as %s" #~ msgstr "목록 파일에「%s」에 대한 기록이 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "잘못된 형식의 입력: [%s]" #, fuzzy #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "설치 실패." #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "[%s] 팩키지를 설치할 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Checking to remove the following packages" #~ msgstr "다음 팩키지들 중 하나가 필요합니다:" #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "%s 데이터베이스는 잠겼습니다." #, fuzzy #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "알 수 없는 연결 유형" #, fuzzy #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "「%s」매체를 생성할 수 없습니다.\n" #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "「%s」매체는 ISO 이미지 입니다. on-the-fly 마운트 되어질 것입니다. " #, fuzzy #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"에 대해 다른 탈착식 장치 [%s]를 사용" #, fuzzy #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "이동식 「%s」매체를 생성할 수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "「%s」의 목록 파일에 접근할 수 없습니다. 매체 무시됨." #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "매체 \"%s\",에 접속할 수 없습니다, 매체를 생성할때 디렉토리가 \n" #~ "수동으로 마운트 되었을 수도 있습니다." #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "일치되지 않는 매체 \"%s\" 는 제거할 수 있지만 아닐 수도 있습니다." #, fuzzy #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #, fuzzy #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "매체 「%s」가 이미 사용되는 목록을 사용하려 합니다. 매체 무시됨." #~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" #~ msgstr "파일 이름 생성중 오류: 파일(%s)에 쓸 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "「%s」의 목록파일을 분석할 수 없습니다." #~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" #~ msgstr "" #~ "캐쉬메모리에서 %d rpm 헤더를 발견하였습니다, \n" #~ "쓰이지 않는 헤더 %d 제거중.." #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "목록 파일에「%s」에 대한 기록이 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "유효하지 않은 hdlist 이름" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "「%s」매체를 생성할 수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "매체「%s」에 대한 목록 합성 파일 생성 완료." #, fuzzy #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "「%s」의 목록파일을 분석할 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "매체 「%s」는 이미 사용 중인 목록파일을 사용하려 합니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "매체 「%s」가 이미 사용되는 목록을 사용하려 합니다. 매체 무시됨." #~ msgid "wrote %s" #~ msgstr "%s 기록했음" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "의존성을 계산하기 위해 잠시 실행 중 \n" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "목록 [%s] 생성 중" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "「%s」매체에 대한 합성 파일을 만들 수 없습니다. hdlist 파일이 아마도\n" #~ "오류가 있는 듯 합니다." #, fuzzy #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "매체「%s」에 hdlist 또는 합성 파일 읽는 중 문제 발생." #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "복사된 소스 hdlist(또는 synthesis)의 md5sum 계산중" #, fuzzy #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...검색 실패: 부적절한 md5sum" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "[%s]에서 RPM 파일을 찾을 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다." #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "읽을수 있는 rpm이 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다." #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - hdlist파일을 사용합니다.\n" #, fuzzy #~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" #~ msgstr " --help - 이 도움말 출력.\n" #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "「%s」매체를 업데이트할 수 없습니다.\n" #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "「%s」매체를 생성할 수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "다음 패키지들은 올바르지 않은 형식을 가지고 있습니다 : .%s\n" #~ "\n" #~ "설치를 진행하시겠습니까?" #, fuzzy #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "디렉토리를 공유하기 위해서는 권한을 부여받아야 합니다." #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "동일한 파일 이름 「%s」를 가진 여러 개의 패키지가 존재합니다." #, fuzzy #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "매체「%2$s」에서 RPM 파일「%1$s」를 읽을 수 없습니다." #~ msgid "(retry as root?)" #~ msgstr "(root 계정으로 재시도하시겠습니까?)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "미러사이트가 최신판이 아는듯 싶습니다. 다른 방법을 사용해 주십시요." #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "\"%s\" 매체는 rpm 파일의 어느 위치에도 정의되어 있지 않습니다." #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "패키지 %s 추가중 (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #, fuzzy #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "요구되지 않았음" #, fuzzy #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "소스 팩키지를 가져올 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "하드 디스크를 찾을 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr " -v - 상세 정보 모드.\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" #~ msgstr[0] "" #~ "의존성 문제로 인하여, 다음 팩키지들도\n" #~ "설치되어야 합니다.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "의존성 문제로 인하여, 다음 팩키지들도\n" #~ "설치되어야 합니다.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "FTP 미디어에 대해 「with」가 빠져있습니다.\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "「%s」에 대한 목록 파일을 찾을 수 없습니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "매체 [%s]는 선택되지 않았습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "매체 「%s」는 이미 사용 중인 목록파일을 사용하려 합니다. 매체 무시됨." #, fuzzy #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "목록 파일에「%s」에 대한 기록이 없습니다." #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "목록 파일에「%s」에 대한 기록이 없습니다." #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "캐쉬에서 %d 헤더를 찾았습니다." #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "캐쉬에서 %d 낡은 헤더 제거 중" #, fuzzy #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "다음 팩키지들은 %s를 담고 있습니다: %s" #, fuzzy #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "목록 파일 [%s] 읽는 중" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "계속할까요?" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "%s 설치 중...\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "팩키지 자동 설치...\n" #~ "님은 팩키지 %s의 설치를 요청했습니다.\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: 명령어를 찾을 수 없습니다.\n" #, fuzzy #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "[%s] 추출 중"