# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Paolo Lorenzin , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-29 11:10+0100\n" "Last-Translator: Paolo Lorenzin \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "sto installando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Installazione automatica dei pacchetti...\n" "Hai richiesto l'installazione del pacchetto $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:234 msgid "Is it ok?" msgstr "E' corretto?" #: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 urpmi:244 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando non trovato\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "uso: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi non è installato" #: placeholder.h:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi versione %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft.\n" "Questo è software libero e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "uso:\n" " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" " --auto - seleziona automaticamente un buon pacchetto nelle " "scelte.\n" " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il " "sistema.\n" " --force - forza invocazione anche se qualche pacchetto non " "esiste.\n" " --X - usa interfaccia X.\n" " --best-output - scegli la migliore interfaccia in base all'ambiente:\n" " X o modo testo.\n" " -a - seleziona tutto ciò che assomiglia alla linea di " "comando.\n" " -c - scegli metodo completo per risoluzione chiusura " "richieste.\n" " -q - modo silenzioso.\n" " -v - modo prolisso.\n" " nomi o files rpm (solo per root) messi in linea di comando sono " "installati.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia \n" "dove è uno fra\n" " file://\n" " ftp://:@/ con \n" " ftp:/// con \n" " http:/// con \n" " rimovibile_://\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "'con' mancante per media ftp\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "dispositivo '%s' non esiste\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "manca \n" #: placeholder.h:49 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of hdlist or base files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "la voce da aggiornare è mancante\n" "(una di %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "la voce da rimuovere è mancante\n" "(una di %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versione %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Solo un superuser è abilitato ad installare pacchetti locali" #: urpmi:177 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: urpmi:185 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) " #: urpmi:188 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n" #: urpmi:233 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)" #: urpmi:264 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" #: urpmi:265 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Premi enter appena terminato..." #: urpmi:279 msgid "everything already installed" msgstr "tutto già installato" #: urpmi:290 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "sto installando %s\n" #: urpmi:295 urpmi:308 msgid "Installation failed" msgstr "Installazione fallita" #: urpmi:302 #, fuzzy msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (S/n) " #: urpmi:309 #, fuzzy msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione ancora più forzata (--force)? (S/n) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "uso: urpmi.addmedia " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:43 msgid "));" msgstr "));" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48 msgid "), $_);" msgstr "), $_);" #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un media)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un media)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versione %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-$1\", controlla l'uso con --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: non posso leggere file rpm \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alcuni pacchetti devono essere rimossi per venire aggiornati, questo non è\n" "ancora supportato\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossibile recuperare pacchetto sorgente, interruzione" #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "opzione sconosciuta \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name " #~ "[package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nome_pacchetto " #~ "[nome_pacchetti...]\n" #~ msgid "no package named %s\n" #~ msgstr "nessun pacchettto denominato %s\n" #~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" #~ msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "interrogazione database rpm fallita\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Spiacente non trovo il file %s, uscendo" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Dipendenze fallite: %s richiede %s"