# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Paolo Lorenzin , 1999 # Daniele Pighin , 2001-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-26 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-24 17:27+0100\n" "Last-Translator: daniele \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "sto installando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Installazione automatica dei pacchetti...\n" "Hai richiesto l'installazione del pacchetto $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:331 po/placeholder.h:391 #: urpme:30 urpmi:305 msgid "Is it OK?" msgstr "E' corretto?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:382 urpmi:308 urpmi:341 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:337 urpmi:309 urpmi:342 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: _irpm:40 po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:336 po/placeholder.h:354 #: urpme:33 urpmi:313 urpmi:392 urpmi:412 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:330 po/placeholder.h:357 #: urpme:35 urpmi:314 urpmi:393 urpmi:413 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:327 po/placeholder.h:385 #: urpme:121 urpmi:316 urpmi:318 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando non trovato\n" #: po/placeholder.h:6 po/placeholder.h:159 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versione %s" #: po/placeholder.h:7 po/placeholder.h:120 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 po/placeholder.h:156 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Questo software è gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:134 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "uso: urpmf [options] " #: po/placeholder.h:10 po/placeholder.h:112 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga" #: po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:157 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " di comando, incompatibile col modo interattivo)." #: po/placeholder.h:12 po/placeholder.h:130 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:13 po/placeholder.h:162 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag" #: po/placeholder.h:14 po/placeholder.h:165 msgid " command line but without package name)." msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." #: po/placeholder.h:15 po/placeholder.h:105 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #: po/placeholder.h:16 po/placeholder.h:90 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size." #: po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:138 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - stampa il seriale del tag: serial." #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:151 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --sommario - stampa il sommario del tag: summary." #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:124 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:142 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più linee)." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:194 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più linee)." #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:41 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee)." #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:34 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (più linee)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:109 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più linee)." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:132 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (più linee)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:64 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prova urmpf --help per più opzioni" #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:49 msgid "no full media list was found" msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:222 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non riesco a scrivere sul file di configurazione [%s]" #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:224 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "sto procedendo ad un esame completo del database di urpmi" #: po/placeholder.h:31 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - imponi una ricerca fuzzy.\n" #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:228 urpm.pm:327 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare il list file per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:226 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "niente da scrivere nel list file per \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:229 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:230 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\"" #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:481 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dai tutti i pacchetti sorgenti prima del download (solo " "root).\n" #: po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:356 po/placeholder.h:484 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il " "sistema.\n" #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:231 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "recupero il file descrittivo di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:233 urpm.pm:1885 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato" #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:237 urpm.pm:256 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro" #: po/placeholder.h:43 po/placeholder.h:326 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "pacchetto/i sconosciuto/i" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:240 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "non riesco ad usare il nome \"%s\" per il supporto perchè è già in uso" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:239 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "problema in lettura dell'hdlist file, riprovo" #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:242 urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poichè non esiste " "un list file [%s]" #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:243 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "sto tenendo solo i file referenziati in provides" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:245 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d intestazioni trovate in cache" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:412 urpmi.addmedia:76 #: urpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "non riesco ad aggiornare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:375 po/placeholder.h:466 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -" "s).\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:377 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - tieni in cache gli rpm inutilizzati.\n" #: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:418 po/placeholder.h:441 #: po/placeholder.h:460 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - ripulisci la cache directory delle intestazioni.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:252 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "il supporto \"%s\" già esiste" #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:253 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:476 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:255 urpm.pm:1369 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nessun pacchettto denominato %s" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:381 urpmi:395 urpmi:397 urpmi:426 #: urpmi:428 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione ancora più forzata (--force)? (s/N) " #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:258 urpm.pm:322 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare l'hdlist file per \"%s\", supporto ignorato" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:256 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "ho costruito la sintesi dell'hdlist file per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:259 msgid "urpmi database locked" msgstr "database urpmi bloccato" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:328 urpme:62 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:387 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:486 urpmq:158 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alcuni pacchetti devono essere rimossi per venire aggiornati, questo non è\n" "ancora supportato\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:260 urpm.pm:1177 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "sto montando %s" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:423 po/placeholder.h:461 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forza la generazione degli hdlist file.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:263 urpm.pm:144 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget fallito: uscito con %d o segnale %d\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:432 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:265 urpm.pm:2013 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input malformato: [%s]" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:393 po/placeholder.h:498 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imponi una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:499 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - rimuovi i pacchetti se una versione migliore è già " "installata.\n" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:396 urpmi:241 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Per installare %s è richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:394 urpmi:339 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Premi enter appena terminato..." #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:267 msgid "...copying failed" msgstr "...copia fallita" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:268 urpm.pm:259 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro" #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:467 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:468 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - stampa anche i gruppi col nome.\n" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:442 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i media.\n" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:275 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descrizione hdlist non valida \"%s\" nei file di hdlist" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:425 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - prova a trovare ed usare la sintesi o l'hdlist file.\n" #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:478 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - stampa anche versione e release col nome.\n" #: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:479 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:353 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleziona automaticamente un pacchetto valido nelle " "scelte.\n" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:279 urpm.pm:1487 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s]" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:464 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:280 urpm.pm:1488 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "leggo il file di sintesi [%s]" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:282 urpm.pm:137 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "programmi di webfetch (attualmente curl o wget) non trovati\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:482 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - scegli il metodo completo per risolvere la chiusura dei " "requisiti.\n" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:411 urpmi.addmedia:92 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "non riesco a creare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:285 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copio la source hdlist (o una sintesi) di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:487 urpmq:94 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:333 urpme:40 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:96 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "sto costruendo l'hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:362 po/placeholder.h:493 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - usa solo i media nella lista, separati da virgole.\n" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "media %s aggiunto" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:289 urpm.pm:1942 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "non riesco a leggere il file rpm [%s] dal supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:291 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "recupero della source hdlist (o sintesi) fallito" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:294 urpm.pm:2025 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...recupero fallito: %s" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:295 urpm.pm:1958 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "supporto incoerente \"%s\", segnato come removibile ma non tale" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:299 urpm.pm:1262 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome del file rpm non valido [%s]" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:300 urpm.pm:1465 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "dati sconosciuti associati a %s" #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:379 urpmi:250 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) " #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:302 urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere il list file di \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:108 po/placeholder.h:380 po/placeholder.h:424 #: po/placeholder.h:462 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget per recuperare file remoti.\n" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:303 urpm.pm:2253 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "evita di selezionare %s poichè non saranno aggiornati abbastanza file" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:304 urpm.pm:1263 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:384 urpmi:253 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:310 urpm.pm:1969 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "non riesco ad accedere al supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:309 urpm.pm:1249 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:388 po/placeholder.h:417 #: po/placeholder.h:455 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n" #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:312 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:311 urpm.pm:1873 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s] al valore \"%s\"" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:314 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nessun file rpm trovato da [%s]" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:321 urpm.pm:147 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl mancante\n" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:324 urpm.pm:291 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "non riesco a determinare il supporto di questo hdlist file [%s]" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:338 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:339 urpmi:438 msgid "everything already installed" msgstr "tutto già installato" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:223 urpm.pm:2018 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "recuper i file rpm..." #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:225 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "sto usando un diverso device removibile [%s] per \"%s\"" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:341 urpmi:242 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:227 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "non riesco ad accedere al primo media di installazione (non trovo il file " "Mandrake/base/hdlist)" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:475 urpmq:97 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:133 po/placeholder.h:332 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Niente da rimuovere.\n" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:355 urpmi:380 urpmi:387 urpmi:407 #: urpmi:424 msgid "Installation failed" msgstr "Installazione fallita" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:232 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "non riesco ad accedere il primo media di installazione" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:360 po/placeholder.h:488 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:234 urpm.pm:1188 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "sto smontando %s" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:235 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "sto rimuovendo %d intestazioni obsolete in cache" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:236 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "non trovo l'hdlist file per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:238 urpm.pm:1480 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:368 po/placeholder.h:496 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:241 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "rimuovo il media \"%s\"" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:244 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "non riesco a costruire un file di sintesi per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:246 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "tentativo di selezionare un media multiplo: %s" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:465 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i media non removibili.\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:374 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono installati.\n" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:247 urpm.pm:2265 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "evita di selezionare %s, linguaggio locale non ancora selezionato" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:378 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - usa il server parsehdlist per completare la selezione.\n" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:254 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "scrivi il file di configurazione [%s]" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:257 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "non riesco a costruira la sintesi dell'hdlist, uso il metodo parsehdlist" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:431 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - crea automaticamente tutti i media da un media di " "installazione.\n" #: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:386 po/placeholder.h:485 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --" "src).\n" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:261 urpm.pm:274 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il list file è già usato da un " "altro supporto" #: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:262 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "esamino il file di sintesi [%s]" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:264 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "non riesco a recuperare il pathname per il media removibile \"%s\"" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:266 urpm.pm:1838 urpm.pm:1864 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "ci sono diversi pacchetti rpm con lo stesso nome di file \"%s\"" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:325 urpme:120 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti (%d MB)" #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:269 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "recupero i file hdlist..." #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:340 urpmi:124 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:270 urpm.pm:300 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere all'hdlist file di \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:271 urpm.pm:1267 msgid "unable to register rpm file" msgstr "non riesco a registrare il file rpm" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "hdlist verificata (o una sintesi) trovata come \"%s\"..." #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:273 urpm.pm:354 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad analizzare il list file per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:274 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "troppi mount point per il media removibile \"%s\"" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:277 urpm.pm:346 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "list file incoerente per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:348 po/placeholder.h:477 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "--update - usa solo media di aggiornamento.\n" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:278 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "copia di [%s] fallita" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:480 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - estendi la query alle dipendenze del pacchetto.\n" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1479 urpm.pm:1486 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "non riesco ad analizzare la sintesi dei dati di %s" #: po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:335 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema\n" #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "recupero la source hdlist (o una sitntesi) di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:358 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usa X per l'interfaccia.\n" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:284 msgid "...copying done" msgstr "...copia terminata" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:359 urpmi:304 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:286 msgid "copying hdlists file..." msgstr "copio l'hdlist file..." #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:287 urpm.pm:235 urpm.pm:247 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla linea %s" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:361 urpmi:415 urpmi:417 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) " #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:363 po/placeholder.h:494 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impone una ricerca fuzzy (uguale a -y).\n" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:292 urpm.pm:1271 msgid "error registering local packages" msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:293 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "prendo il device removibile come \"%s\"" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:369 po/placeholder.h:495 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il " "pacchetto.\n" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:296 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copio il file di descrizione di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:297 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "non riesco a scrivere l'hdlist: %s" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:298 urpm.pm:1933 urpm.pm:1936 #: urpm.pm:1954 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:301 urpm.pm:316 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "cerco di bypassare il supporto esistente \"%s\", evito" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:376 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modalità silenziosa.\n" #: po/placeholder.h:200 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:383 po/placeholder.h:483 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forza l'invocazione anche se alcuni pacchetti non " "esistono.\n" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:329 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usando \"%s\" come substring ho trovato" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:389 urpmi:364 urpmi:366 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "sto installando %s\n" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:334 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "Li rimuovo tutti?" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:390 urpmi:338 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:313 urpm.pm:1372 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:315 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "esamino l'hdlist file [%s]" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1250 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "nessuna entry riallocata nella depslist" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:430 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea un media di update.\n" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:463 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - forza la computazione completa del file deplist.ordered.\n" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:392 po/placeholder.h:497 urpmi:327 #: urpmq:172 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "non riesco a recuperare pacchetto sorgente, interrompo" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:317 urpm.pm:2023 msgid "...retrieving done" msgstr "...recupero terminato" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:318 urpm.pm:2140 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "sto selezionando %s usando obsoletes" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:319 urpm.pm:198 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl fallito: uscito con %d o segnale %d\n" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:320 urpm.pm:2262 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "sto selezionando %s attraverso selezione su file" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:322 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "copio la source list di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:395 urpmi:148 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:323 urpm.pm:140 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget mancante\n" #: po/placeholder.h:248 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "rimuovo %s per aggiornare a %s ...\n" " poichè altrimenti non si aggiornerebbe" #: po/placeholder.h:305 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "rimuovo %s per aggiornare %s ...\n" " poichè altrimenti non si aggiornerebbe correttamente!" #: po/placeholder.h:342 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versione %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:349 urpmi:372 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "installazione fallita, alcuni file sono mancanti.\n" "Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi" #: po/placeholder.h:364 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - scegli l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n" " X o modalità testuale.\n" #: po/placeholder.h:370 urpmi:301 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:397 urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "non c'è bisogno di fornire con --distrib" #: po/placeholder.h:401 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opzioni] [with ]\n" "dove è uno fra\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "e le [opzioni] una combinazione di\n" #: po/placeholder.h:413 po/placeholder.h:433 po/placeholder.h:451 #: urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "opzioni sconosciute '%s'\n" #: po/placeholder.h:419 urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "manca \n" #: po/placeholder.h:426 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with` mancante per media ftp\n" #: po/placeholder.h:437 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "il lemma da rimuovere è mancante\n" "(uno di %s)\n" #: po/placeholder.h:443 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "dove è il nome del supporto da rimuovere.\n" #: po/placeholder.h:447 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opzioni] ...\n" "dove è il nome del media da aggiornare.\n" #: po/placeholder.h:456 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "il lemma da aggiornare è mancante\n" "(uno di %s)\n" #: po/placeholder.h:469 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versione %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:489 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - estrai le intestazioni per il pacchetto selezionato dal " "database\n" " di urpmi allo stdout (solo root).\n" #: urpm.pm:2166 urpm.pm:2175 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "rimuovo %s per aggiornare a %s ..." #: urpm.pm:2167 urpm.pm:2176 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:2167 urpm.pm:2176 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:2172 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:2182 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:57 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versione %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "uso: urpmi.addmedia [options] [with ]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:43 urpmi.update:44 #: urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 urpmi.update:48 #: urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:41 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "uso: urpmi.update [opzioni] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versione %s"