# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ahmad Ramadhana , 2005 # Bayu Artanto , 2005 # erwiensamantha , 2005 # erwiensamantha , 2005 # Firdaus , 2005 # Kiki , 2014 # Kiki , 2012-2013 # Sofian , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 09:45+0000\n" "Last-Translator: Kiki \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Upgrade Distribusi" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Instalasi Paket" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:128 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Silakan tunggu..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:290 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Memeriksa tanda tangan paket..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Menyiapkan..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313 #, c-format msgid "Removing package `%s' ..." msgstr "Menghapus paket `%s' ..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Mendownload paket `%s'..." #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647 #: ../urpm/media.pm:1798 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pengambilan gagal: %s" #: ../gurpmi:49 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalasi RPM" #: ../gurpmi:63 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Error: tidak bisa menemukan file %s, membatalkan operasi" #: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "Anda telah memilih paket sumber:\n\n%s\n\nAnda mungkin tidak ingin menginstall ini pada komputer Anda (menginstall ini akan memungkinkan Anda memodifikasi kode sumber lalu mengkompilenya).\n\nApa yang ingin Anda lakukan?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n\n%s\n\nLanjutkan?" #: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n\n%s\n\nAnda mungkin hanya ingin menyimpannya. Apa pilihan Anda?" #: ../gurpmi:116 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Install" #: ../gurpmi:117 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: ../gurpmi:126 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan file" #: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi.pm:56 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opsi:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n" #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr " --auto - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default untuk pertanyaan-pertanyaan.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - pilih paket secara otomatis untuk mengupgrade sistem.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - paksa permohonan bahkan jika beberapa paket tidak ada.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr " --verify-rpm - periksa tanda tangan rpm sebelum instalasi\n (--no-verify-rpm akan mematikannya, defaultnya adalah dihidupkan).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - hanya gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan koma.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - izinkan pencarian di yang disediakan untuk menemukan paket.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - jangan cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n" #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - gunakan root lain untuk instalasi rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - hanya verifikasi jika instalasi bisa tercapai dengan benar.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket yang diminta.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Tidak ada paket yang ditentukan" #: ../gurpmi2:46 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Harus root" #: ../gurpmi2:76 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Menyiapkan instalasi paket..." #: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n%s\nLanjutkan saja instalasi?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../gurpmi2:169 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (untuk upgrade)" #: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (untuk install)" #: ../gurpmi2:173 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Pilihan paket" #: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu dari paket berikut diperlukan:" #: ../gurpmi2:204 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "B_atalkan" #: ../gurpmi2:239 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s\nLanjutkan saja instalasi?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s dari ruang disk tambahan akan digunakan." #: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s dari ruang disk akan bebas." #: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s paket akan diambil." #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Lanjutkan instalasi %d paket?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:" #: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:" #: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "tidak bisa mendapatkan paket sumber, membatalkan" #: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\"" #: ../gurpmi2:307 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Terjadi error:" #: ../gurpmi2:319 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Selesai" #: ../gurpmi2:336 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "Instalasi gagal, beberapa file tidak ada:\n%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Anda mungkin ingin mengupdate basis data uprmi Anda." #: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalasi gagal:" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Paket sudah terinstall" #: ../gurpmi2:350 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalasi selesai" #: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "merestart urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "penggunaan: %s [opsi]\ndi mana [opsi] adalah dari\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - tampilkan pesan bantuan ini.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - gunakan root yang diberikan selain /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - batasi hasil pada grup yang ditentukan.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " defaults ke %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - nama lengkap output rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menginstall paket" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Menjalankan urpmi dalam mode terbatas..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "Sementara beberapa paket mungkin telah terinstall, ada kegagalan.\n" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "gagal membuat direktori %s" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "pemilik tidak sah untuk direktori %s" #: ../urpm.pm:238 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Tidak bisa mendownload paket ke %s" #: ../urpm.pm:254 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Direktori lingkungan %s tidak ada" #: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "menggunakan lingkungan spesifik pada %s\n" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "tidak bisa membuka rpmdb" #: ../urpm.pm:442 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nama file rpm tidak valid [%s]" #: ../urpm.pm:448 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "mengambil file rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pengambilan selesai" #: ../urpm.pm:458 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]" #: ../urpm.pm:463 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "tidak bisa mengurai spec file %s [%s]" #: ../urpm.pm:471 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "tidak bisa meregister file rpm" #: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arsitektur tidak kompatibel untuk rpm [%s]" #: ../urpm.pm:477 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error meregister paket lokal" #: ../urpm.pm:589 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operasi ini dilarang ketika berjalan dalam mode terbatas" #: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "pernyataan proxy salah pada baris perintah\n" #: ../urpm/args.pm:321 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: tidak bisa membaca file rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "ekspresi %s tak terduga" #: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "tidak ada ekspresi sebelum %s" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "ekspresi %s tak terduga (saran: gunakan -a atau -o ?)" #: ../urpm/args.pm:400 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "tidak ada ekspresi untuk ditutup" #: ../urpm/args.pm:409 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "secara default urpmf menunggu regexp. Anda harus menggunakan opsi \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "direktori chroot tidak ada" #: ../urpm/args.pm:506 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa %s" #: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan %s" #: ../urpm/args.pm:520 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Terlalu banyak argumen\n" #: ../urpm/args.pm:528 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "%s versi %s\n%s\nIni adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU GPL.\n\npenggunaan:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Penyalinan gagal" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "Anda harus memount CD-ROM sendiri (atau install perl-Hal-Cdroms agar bisa dilakukan secara otomatis)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Daemon udisks (udisks-daemon) tidak berjalan atau belum siap" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "media \"%s\" tidak tersedia" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "tidak bisa membaca file rpm [%s] dari media \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:74 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaks error dalam file config pada baris %s" #: ../urpm/cfg.pm:107 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "tidak bisa membaca file config [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:133 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "media `%s' ditetapkan dua kali, membatalkan" #: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "tidak bisa menulis file config [%s]" #: ../urpm/download.pm:93 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s tidak tersedia, mengembalikan ke %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "tidak bisa membaca pengaturan proxy (tidak cukup hak untuk membaca %s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Silakan masukkan mandat Anda untuk mengakses proxy\n" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../urpm/download.pm:200 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: ../urpm/download.pm:286 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Webfetch `%s' tidak diketahui!!!\n" #: ../urpm/download.pm:294 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s gagal: keluar dengan signal %d" #: ../urpm/download.pm:295 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s gagal: keluar dengan %d" #: ../urpm/download.pm:329 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "menyalin gagal" #: ../urpm/download.pm:335 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:402 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:537 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n" #: ../urpm/download.pm:572 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:640 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:675 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Tidak bisa mengeksekusi prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:685 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:734 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Gagal mendownload %s" #: ../urpm/download.pm:829 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% dari %s selesai, perkiraan = %s, kecepatan = %s" #: ../urpm/download.pm:830 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% selesai, kecepatan = %s" #: ../urpm/download.pm:915 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "mengambil %s" #: ../urpm/download.pm:926 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "diambil %s" #: ../urpm/download.pm:989 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol yang ditentukan untuk %s tidak diketahui" #: ../urpm/download.pm:1003 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "tidak ada webfetch yang ditemukan, webfetch yang didukung adalah: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "tidak bisa menangani protokol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "membersihkan %s dan %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paket %s tidak ditemukan." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "mengambil file rpm dari media \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "menghapus %s" #: ../urpm/install.pm:215 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "tidak bisa mengekstrak rpm dari paket delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:242 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "tidak bisa menginstall paket %s" #: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "menghapus rpm rusak (%s) dari %s" #: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "menghapus %s gagal: %s" #: ../urpm/install.pm:295 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "menghapus paket %s" #: ../urpm/install.pm:341 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "membuat transaksi untuk menginstall pada %s (hapus=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "tidak bisa membuat transaksi" #: ../urpm/install.pm:372 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "menghapus rpm terinstall (%s) dari %s" #: ../urpm/install.pm:381 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Informasi tambahan pada paket %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Tidak bisa membuat direktori cache ldap" #: ../urpm/ldap.pm:48 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Tidak bisa menulis file cache untuk ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Tidak ada server yang ditetapkan, kehilangan uri atau host" #: ../urpm/ldap.pm:178 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Tidak ada basis yang ditetapkan" #: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Tidak bisa terhubung ke uri ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "Basis data %s terkunci, proses %d sudah menggunakannya" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "Basis data %s terkunci (program lain sudah menggunakannya)" #: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "Basis data %s terkunci. Menunggu..." #: ../urpm/lock.pm:116 #, c-format msgid "aborting" msgstr "membatalkan" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Coba lagi?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Anda mungkin perlu mengupdate basis data urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "Instalasi gagal, rpm rusak:\n%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "Tidak ada cukup ruang pada sistem file Anda untuk mendownload semua paket (%s diperlukan, %s tersedia).\nApakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan instalasi ?" #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290 #: ../urpm/main_loop.pm:298 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Coba lanjutkan saja?" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "menginstall %s dari %s" #: ../urpm/main_loop.pm:238 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "menginstall %s" #: ../urpm/main_loop.pm:245 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "mendistribusikan %s" #: ../urpm/main_loop.pm:291 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Coba instalasi tanpa memeriksa dependensi?" #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Coba menginstall lebih keras (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:590 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paket sudah update" #: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalasi dimungkinkan" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "peringatan: md5sum untuk %s tidak tersedia pada file MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:268 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "media virtual \"%s\" harus memiliki url yang jelas, media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "tidak bisa mengakses file daftar dari \"%s\", media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:273 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "tidak bisa mengakses file synthesis dari \"%s\", media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:299 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "mencoba untuk menimpa media yang ada \"%s\", melewatkan" #: ../urpm/media.pm:515 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "gagal melakukan migrasi removable device, mengabaikan media" #: ../urpm/media.pm:558 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "menulis file config [%s]" #: ../urpm/media.pm:649 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Tidak bisa menggunakan mode paralel dengan mode use-distrib" #: ../urpm/media.pm:657 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "menggunakan media terkait untuk mode paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib or --parallel" msgstr "--synthesis tidak bisa digunakan dengan --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib atau --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "mengabaikan media non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:795 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" msgstr "tidak mengabaikan media non-free `%s' karena paket-paket nonfree sudah terinstall" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" msgstr "tidak mengabaikan media tanted `%s' karena paket-paket tainted sudah terinstall" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Mulai pencarian: %s akhir: %s" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "melewatkan paket %s" #: ../urpm/media.pm:860 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "akan menginstall bukan mengupgrade paket %s" #: ../urpm/media.pm:943 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" sudah ada" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(diabaikan secara default)" #: ../urpm/media.pm:991 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "menambahkan media \"%s\" sebelum media remote \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:997 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "menambah media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1021 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "gagal menyalin media.cfg ke %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "direktori %s tidak ada" #: ../urpm/media.pm:1100 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "lokasi ini sepertinya tidak berisi distribusi apapun" #: ../urpm/media.pm:1124 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "tidak bisa mengurai media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "tidak bisa mengakses media distribusi (tidak ada file media.cfg yang ditemukan)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "melewatkan media yang tidak kompatibel `%s' (untuk %s)" #: ../urpm/media.pm:1207 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "mengambil file media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1250 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "mencoba memilih media yang tidak ada \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "memilih banyak media: %s" #: ../urpm/media.pm:1312 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "menghapus media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1403 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "mengkonfigurasi ulang urpmi untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1437 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...konfigurasi ulang gagal" #: ../urpm/media.pm:1443 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "konfigurasi ulang selesai" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Error menamai file: dependensi %d tidak ditemukan" #: ../urpm/media.pm:1480 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "media \"%s\" sudah update" #: ../urpm/media.pm:1491 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "memeriksa file synthesis [%s]" #: ../urpm/media.pm:1511 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "masalah membaca file synthesis media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "menyalin [%s] untuk media \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...penyalinan gagal" #: ../urpm/media.pm:1592 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "menyalin file deskripsi \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...penyalinan selesai" #: ../urpm/media.pm:1625 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "salinan [%s] gagal (file dicurigai terlalu kecil)" #: ../urpm/media.pm:1673 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "menghitung md5sum dari synthesis sumber yang diambil" #: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pengambilan [%s] gagal (md5sum tidak cocok)" #: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 gagal pada %s" #: ../urpm/media.pm:1700 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "membandingkan %s dan %s" #: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "file hdlist %s untuk media \"%s\" tidak valid" #: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "menyalin file MD5SUM \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1796 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "file MD5SUM tidak valid (didownload dari %s)" #: ../urpm/media.pm:1799 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada metadata yang ditemukan untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1831 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "mengambil synthesis sumber \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1897 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "memeriksa file pubkey dari \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1909 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...kunci %s diimpor dari file pubkey \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1913 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "tidak bisa mengimpor file pubkey \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1954 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada file synthesis yang ditemukan untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1987 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "media \"%s\" terupdate" #: ../urpm/media.pm:2152 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pengambilan [%s] gagal" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "mencoba lagi dengan mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Tidak bisa menemukan mirror dari daftar mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "ditemukan geolokalisasi %s %.2f %.2f dari zona waktu %s" #: ../urpm/mirrors.pm:305 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "mendapatkan daftar mirror dari %s" #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Tt" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/T) " #: ../urpm/msg.pm:130 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Maaf, pilihan salah, coba lagi\n" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Release" msgstr "Rilis" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arsitektur" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" msgstr "(disarankan)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "media \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Menandai %s sebagai terinstall manual, ini tidak akan diauto-orphaned" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "Paket-paket berikut:\n%s\nsudah tidak dibutuhkan." #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Anda mungkin ingin menghapus semuanya." #: ../urpm/orphans.pm:547 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" msgstr[0] "Paket-paket berikut:\n%s\nsudah tidak dibutuhkan, jika Anda ingin menghapus semuanya, gunakan \"urpme --auto-orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "tidak bisa mengurai \"%s\" dalam file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "memeriksa handler paralel pada file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "menemukan handler paralel untuk node: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "tidak bisa menggunakan opsi paralel \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "pada node %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalasi gagal pada node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp gagal, mungkin node tidak tercapai" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput gagal, mungkin node tidak tercapai" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp gagal pada host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "cp gagal pada host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" " code: %d)" msgstr "%s gagal pada host %s (mungkin tidak memiliki versi urpmi yang bagus?) (kode keluar: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "tidak bisa mengakses media \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "memount %s" #: ../urpm/removable.pm:113 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "unmount %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas tidak berubah" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas telah berubah: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Tidak ada paket bernama %s" #: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Paket berikut berisi %s: %s" #: ../urpm/select.pm:224 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Anda harus menggunakan \"-a\" untuk menggunakan semuanya" #: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "ditemukan paket %s dalam db urpmi, tapi tidak ada yang terinstall" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Paket %s sudah terinstall" #: ../urpm/select.pm:608 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Paket %s sudah terinstall" #: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "karena konflik dengan %s" #: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "karena tidak terpenuhinya %s" #: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "mencoba mempromosikan %s" #: ../urpm/select.pm:633 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "untuk menjaga %s" #: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "Paket berikut harus dihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "untuk menginstall %s" #: ../urpm/select.pm:708 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "karena tidak adanya %s" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Tanda tangan tidak valid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "KEAMANAN: Paket berikut _TIDAK_ bertanda (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "KEAMANAN: TIDAK memeriksa paket \"%s\" (karena konfigurasi)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID Kunci Tidak Valid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Tidak ada tanda tangan (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "KEAMANAN: Media \"%s\" tidak memiliki kunci (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "Media tanpa kunci (%s)" #: ../urpm/sys.pm:199 #, c-format msgid "system" msgstr "sistem" #: ../urpm/sys.pm:236 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Anda harus merestart komputer untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:238 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Anda harus merestart sesi Anda untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:240 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Anda harus merestart %s untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Tidak bisa menulis file" #: ../urpm/sys.pm:378 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Tidak bisa membuka file" #: ../urpm/sys.pm:391 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Tidak bisa memindahkan file %s ke %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - secara otomatis memilih paket dalam pilihan.\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr " --auto-orphans - hapus orphans\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - periksa jika penghapusan bisa dicapai dengan benar.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi terdistribusi di seluruh komputer alias.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - gunakan root lain untuk penghapusan rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - gunakan root lain untuk db urpmi & instalasi rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - hanya update db rpm, bukan sistem file.\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - jangan eksekusi skrip paket.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr " --use-distrib - konfigurasi urpme secara langsung dari pohon distrib,\n berguna untuk (un)install chroot dengan opsi --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbose.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - pilih semua paket yang cocok dengan ekspresi.\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus paket" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paket tidak diketahui" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paket tidak diketahui" #: ../urpme:118 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Menghapus paket-paket berikut akan merusak sistem:" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Tidak ada yang dihapus" #: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Tidak ada orphan yang dihapus" #: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Untuk memenuhi ketergantu, %d paket berikut akan dihapus" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(paket yang sudah tidak dibutuhkan)" #: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Hapus %d paket?" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "menguji penghapusan %s" #: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Penghapusan gagal" #: ../urpme:182 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Penghapusan dimungkinkan" #: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - tampilkan nomor versi alat ini.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - gunakan lingkungan spesifik (biasanya laporan bug).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - jangan gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan koma.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr " --literal, -l - jangan cocokkan pola, gunakan argumen sebagai string literal.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - urutkan media menurut substring dipisahkan dengan koma.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - gunakan path yang diberikan untuk mengakses media\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - gunakan synthesis yang diberikan, bukan db urpmi.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - jangan tampilkan baris yang identik dua kali.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - hanya gunakan media update.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - mode verbose.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - abaikan perbedaan huruf besar/kecil pada pola.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -I - berlakukan perbedaan huruf besar/kecil pada pola (default).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F - ubah pemisah kolom (default ke ':').\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Pola ekspresi:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr " text - teks apapun diurai sebagai regexp, kecuali -l digunakan.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - sertakan kode perl langsung sebagai perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - binari AND operator.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - binari OR operator.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unary NOT.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - tanda kurung kiri dan kanan.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Daftar tag:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - tentukan format output sejenis printf\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " contoh: '%%nama:%%file'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arsitektur\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - bangun host\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - bangun waktu\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - file konfigurasi\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - tag konflik\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - deskripsi paket\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribusi\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nama file dari paket\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - daftar file yang ada dalam paket\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grup\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - lisensi\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nama paket\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - tag kuno\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - pemaket\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - tag yang disediakan\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - tag yang diperlukan\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - ukuran terinstall\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nama rpm sumber\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" msgstr " --recommends - tag disarankan\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - ringkasan\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendor\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - media di mana paket ditemukan\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - tampilkan versi, rilis dan arsitektur dengan nama.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "ekspresi tidak tuntas (%s)" #: ../urpmf:194 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Format salah: Anda hanya boleh menggunakan satu tag multi nilai" #: ../urpmf:287 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada hdlist yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada synthesis yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmf:303 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada info xml yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - update media lalu upgrade sistem.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n" #: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - hapus orphan tanpa bertanya\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr " --no-recommends - jangan pilih paket-paket \"disarankan\".\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr " --no-uninstall - jangan tanya untuk uninstall paket, batalkan instalasi.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - jangan install paket (hanya download)\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr " --keep - pertahankan paket yang ada jika memungkinkan, tolak\n paket yang mengarah pada penghapusan.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr " --split-level - pisahkan transaksi jika paket yang akan diinstall atau\n upgrade lebih banyak dari apa yang diberikan,\n default adalah %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - panjang transaksi kecil, default adalah %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - berlakukan pencarian fuzzy.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - install buildrequires dari paket\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - install hanya paket sumber (tanpa binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - hapus rpm dari cache sebelum yang lainnya.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - jangan bersihkan rpm dari cache.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" msgstr " --downgrade - turunkan paket dari versi yang saat ini terinstall ke\n versi tertinggi sebelumnya\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - paksa menginstall paket yang sudah terinstall.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr " --allow-nodeps - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall\n paket tanpa pemeriksaan dependensi.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr " --allow-force - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall paket\n tanpa pemeriksaan dependensi dan integritas.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" msgstr " --allow-recommends - pilih otomatis paket-paket \"disarankan\".\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr " --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib, berguna\n untuk menginstall chroot dengan opsi --root.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - buat dan gunakan metalink lokal.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr " --download-all - download semua paket yang diperlukan sebelum mencoba menginstall\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr " --downloader - program yang digunakan untuk mengambil file \n yang jauh. program yang diketahui: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke curl\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- opsi tambahan untuk dilewatkan ke rsync\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke wget\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke prozilla\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke aria2\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - batasi kecepatan download.\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr " --resume - resume transfer file yang terdownload sebagian\n (--no-resume akan mematikannya, defaultnya mati).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr " --proxy - gunakan proxy HTTP yang ditentukan, nomor port diasumsikan\n 1080 sebagai default (formatnya adalah ).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr " --proxy-user - tentukan pengguna dan sandi yang digunakan untuk\n otentikasi proxy (formatnya adalah ).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr " --bug - tampilkan laporan bug dalam direktori yang\n diindikasikan dengan arg. berikutnya\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - kecualikan path dipisahkan dengan koma.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - kecualikan file dok.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - jangan verifikasi ruang disk sebelum instalasi.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --ignorearch - izinkan menginstall rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - jangan eksekusi skrip paket\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - abaikan konflik file\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paket instalasi yang harus dilewatkan\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paket yang lebih disukai\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr " --more-choices - ketika beberapa paket ditemukan, usulkan lebih banyak\n pilihan daripada default.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - jangan kunci db rpm.\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - upgrade paket hanya dengan arsitektur yang sama.\n" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - pilih semua yang cocok pada baris perintah.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode tenang.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - mode verbose .\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah akan diinstall.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Error: tidak bisa menggunakan --auto-select bersama dengan daftar paket.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "Error: Untuk membuat laporan bug, tentukan argumen baris perntah umum\nbersama dengan --bug.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Anda tidak bisa menginstall file rpm binari ketika menggunakan --install-src" #: ../urpmi:218 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Anda tidak bisa menginstall spec file" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "mengembalikan ke --buildrequires" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "silakan gunakan --buildrequires atau --install-src, mengembalikan ke --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "Direktori [%s] sudah ada, silakan gunakan direktori lain untuk laporan bug atau menghapusnya" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Tidak bisa membuat direktori [%s] untuk laporan bug" #: ../urpmi:272 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "Error: %s tampaknya dimount hanya-baca.\nGunakan --allow-force untuk memaksakan operasi." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (untuk upgrade)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (untuk upgrade)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (untuk install)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (untuk install)" #: ../urpmi:440 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "Untuk memenuhi dependensi '%s', satu dari paket berikut diperlukan:" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Apa pilihan Anda? (1-%d) " #: ../urpmi:485 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\nlama dari yang terinstall:\n%s" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\nlama dari yang terinstall:\n%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "\nLanjutkan saja instalasi?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/t) " #: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "Paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n%s" #: ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "menghapus paket %s akan merusak sistem Anda" #: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\ndihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\ndihapus agar yang lain bisa diupgrade:\n%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(hanya tes, penghapusan tidak akan dilakukan)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "Anda harus menggunakan urpmi dengan --buildrequires terlebih dahulu untuk menginstall dependensi berikut:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Paket-paket yang sudah tidak diperlukan berikut akan dihapus." #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "PERINGATAN: opsi %s sedang digunakan. Beberapa masalah aneh mungkin terjadi" #: ../urpmi:609 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(hanya tes, instalasi tidak akan dilakukan)" #: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Tekan Enter ketika termount..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not #. be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be #. translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] \ndi mana adalah satu dari\n [file:/]/\n ftp://:@/\n ftp:///\n http:///\n cdrom://\n\npenggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --distrib --mirrorlist \npenggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --mirrorlist \n\ncontoh:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\ndan [opsi] adalah dari\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - gunakan wget untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - gunakan curl untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - gunakan prozilla untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - gunakan aria2 untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr " --update - buat sebuah media update, \n atau buang media non-update (ketika digunakan dengan --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr " --xml-info - gunakan kebijakan spesifik untuk mendownload file info xml\n satu dari: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - gunakan file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms - gunakan file rpm (bukan synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - jangan coba untuk menemukan file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr " --distrib - secara otomatis membuat semua media dari media\n instalasi.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr " --interactive - dengan --distrib, tanyakan konfirmasi untuk setiap media\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - dengan --distrib, tambahkan setiap media terdaftar\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - buat media virtual yang selalu up-to-date.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - jangan impor pubkey dari media yang ditambahkan\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - tambahkan media ke dalam konfigurasi, tapi jangan update.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode tenang.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbose.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "kebijakan xml-info yang diketahui adalah %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "tidak ada argumen yang diperlukan untuk --distrib --mirrorlist " #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr " salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menambah media" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "membuat file konfigurasi [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Tidak bisa membuat file konfigurasi [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "tidak perlu memberikan dengan --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "\nApakah Anda ingin menambah media '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "tidak bisa menambahkan media" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid " missing\n" msgstr " tidak ada\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan media remote" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "penggunaan: urpmi.removemedia (-a | ...)\ndi mana adalah nama media yang akan dihapus.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - pilih semua media.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - fuzzy yang cocok pada nama media.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus media" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "tidak ada yang dihapus (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "entri untuk dihapus tidak ada\n(satu dari %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "penggunaan: urpmi.update [opsi] ...\ndi mana adalah nama media yang diupdate.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - hanya update media update.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - jangan update, tandai media sebagai diabaikan.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - jangan update, tandai media sebagai dihidupkan.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - jangan gunakan synthesis, gunakan file rpm secara langsung\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - pilih semua media non-removable yang dihidupkan.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - paksa mengupdate synthesis\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -ff - benar-benar memaksa update synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan mengupdate media" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "tidak ada yang diupdate (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "entri untuk diupdate tidak ada\n(satu dari %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "mengabaikan media %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "menghidupkan media %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" " packages.\n" msgstr " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket yang diminta (atau diupdate).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr " --auto-orphans - daftar orphan\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr " --not-available\n - daftar paket terinstall yang tidak tersedia pada media.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - terapkan pencarian fuzzy (sama dengan -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - daftar paket yang tersedia.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - daftar media yang tersedia.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - daftar media yang tersedia beserta url-nya.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - daftar node yang tersedia ketika menggunakan --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - daftar alias paralel yang tersedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - dump konfigurasi dalam bentuk argumen urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sources - tampilkan URL sumber dari paket yang dipilih\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --ignorearch - izinkan query rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr " --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib.\n Ini mengizinkan query distro.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - tampilkan changelog.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - tampilkan konflik.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - tampilkan obsolete.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - tampilkan yang disediakan.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - tampilkan yang diperlukan.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" msgstr " --recommends - tampilkan yang disarankan.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - tampilkan rpm sumber.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - tampilkan ringkasan.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr " --requires-recursive, -d\n - query dependensi paket.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - pencarian terbalik apa yang membutuhkan paket.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " --whatrequires-recursive\n - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket virtual).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr " --whatprovides, -p\n - cari di yang disediakan untuk menemukan paket.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - keluaran lengkap dengan paket yang akan dihapus.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - tampilkan grup dengan nama juga.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - tampilkan informasi yang berguna dalam bentuk yang mudah dibaca.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - daftar file dalam paket.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - sama dengan -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - tampilkan versi dan rilis dengan nama juga.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - hapus paket jika versi paling baru sudah terinstall.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - seperti -y, tapi paksa untuk mencocokkan case-insensitively.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah yang diquery.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "penggunaan: \"urpmq --auto-orphans\" dengan tanpa argumen" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes hanya bisa digunakan dengan --parallel" #: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "gunakan -l untuk mendaftar file" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../urpmq:419 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s" #: ../urpmq:487 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Tidak ada changelog yang ditemukan\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" msgstr "Penginstall Software" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Front end grafis untuk menginstall file RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" msgstr "Jalankan Installer Paket Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Installer Paket Mageia"