# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Csaba Szigetvári , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-10 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-09 21:11+0200\n" "Last-Translator: Csaba Szigetvári \n" "Language-Team: Informedia.hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "telepítés: $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "A csomagok automatikus telepítése...\n" "A $rpm csomag telepítésére történt utasítás\n" #: _irpm:31 urpmi:235 msgid "Is it ok?" msgstr "Így rendben van?" #: _irpm:33 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:34 urpmi:239 urpmi:269 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: _irpm:40 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:244 urpmi:302 msgid "Yy" msgstr "IiYy" #: _irpm:42 urpmi:245 msgid " (Y/n) " msgstr " (I/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm utasítás nem található\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "használat: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "Az urpmi nincsen telepítve" #: placeholder.h:8 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi verzió %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Szabad szoftver, mely a GNU GPL hatálya alatt terjeszthetö.\n" "használat:\n" " --help - megjeleníti ezt a súgószöveget.\n" " --auto - automatikusan választja a jó csomagok az elérhetök " "közül.\n" " --auto-select - automatikusan választja a csomagokat a " "rendszerfrissítéshez.\n" " --force - eröltesd akkor is, ha egyes csomagok nem elérhetöek.\n" " --X - használd az X felületet.\n" " --best-output - válaszd a lehetöségek képest a legmegfelelöbb " "felületet:\n" " X vagy parancssor.\n" " -a - jelöld ki az összes találatot a parancssoron.\n" " -m - válaszd a minimális függöségeket (alapértelmezett).\n" " -M - válaszd a maximális függségeket.\n" " -c - törekedj a függöségek teljes feloldására.\n" " -q - csendes üzemmód.\n" " -v - beszédes üzemmód.\n" " parancssoron megadott nevek vagy rpm állományok (csak root esetében) " "telepítése.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "használat: urpmi.addmedia \n" "ahol egyike az alábbiaknak\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`hiányzó ftp média\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "eszköz `%s' nem létezik\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " hiányzik\n" #: placeholder.h:49 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a frissítendö tétel hiányzik\n" "(egyik ezek közül: %s)\n" #: placeholder.h:53 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "használat: urpmi.update [-a] ...\n" "ahol a frissítendö média neve.\n" " -a kijelölminden nem-cserélhetö médiát.\n" "\n" "ismeretlen opciók '%s'\n" #: placeholder.h:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "használat: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "ahol az eltávolítandó média neve.\n" " -a minden média kijelölése.\n" "\n" "ismeretlen opciók '%s'\n" #: placeholder.h:67 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a törlendö tétel hiányzik\n" "(egyik ezek közül: %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi verzió %s" #: urpmi:147 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Csak a superusernek engedélyezett a lokális csomagok telepítése" #: urpmi:178 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "A következő csomagok közül valamelyik szükséges:" #: urpmi:186 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Mire esett a választásod? (1-%d) " #: urpmi:189 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Sajnálom, rossz választás, próbáld újra\n" #: urpmi:234 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "A függőségek kielégítésére a következő csomagok lesznek telepítve (%d MB)" #: urpmi:265 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Kérlek helyezd be a(z) adathordozót, melynek neve \"%s\" a(z) [%s] meghajtóba" #: urpmi:266 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Nyomd le az Enter gombot ha kész van..." #: urpmi:280 msgid "everything already installed" msgstr "már minden telepítve van" #: urpmi:291 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "telepítés: %s\n" #: urpmi:296 urpmi:309 msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés sikertelen volt" #: urpmi:303 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Telepítés a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " #: urpmi:310 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Erőltetett telepítés kísérlete (--force)? (i/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "használat: urpmi.addmedia " #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "médium nem hozható létre \"%s\"\n" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "a médium nem frissíthetö \"%s\"\n" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "használat: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nincs mit frissíteni (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "használat: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nincs mit eltávolítani (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq verzió %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: ismeretlen opció \"-$1\", bövebb info a --help alatt\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: rpm fájl nem olvasható \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "néhány csomagot el kell távolítani a frissítés elött, ez jelenleg nem " "eszközölhetö\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nem találhatók a forrás csomagok, müvelet megszakítva" #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "ismeretlen opciók \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "használat: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] csomagnév [csomagnevek...]\n" #~ msgid "no package named %s\n" #~ msgstr "nincsen %s nevű csomag\n" #~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" #~ msgstr "A következő csomagok tartalmazzák %s-t: %s\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "az rpm adatbázis pásztázása nem sikerült\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Nem található a(z) %s fájl, ezért kilépek" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Megoldatlan függőségek: %s igényli a(z) %s-t"