# URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Csaba Szigetvári , 2000. # Tamas Szanto , 2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-27 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-27 00:07GMT+1\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "$rpm telepítése\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "A csomagok automatikus telepítése...\n" "A(z) $rpm csomag telepítését kérte...\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:163 urpmi:248 msgid "Is it OK?" msgstr "Így rendben van?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:153 urpmi:251 urpmi:279 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:34 po/placeholder.h:119 urpmi:252 urpmi:280 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: _irpm:40 po/placeholder.h:130 urpmi:256 urpmi:318 urpmi:342 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:133 urpmi:257 urpmi:319 urpmi:343 msgid "Yy" msgstr "IiyY" #: _irpm:42 po/placeholder.h:157 urpmi:258 msgid " (Y/n) " msgstr " (I/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: a parancs nem található\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001" #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "Használat: urpmf [opciók] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - címke kiírásának elhagyása (ha nincs címke a " "parancssorban," #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr "" " akkor ez lép életbe; interaktív módban nem használható)" #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - név megjelenítése (ha nincs megadva címke a " "parancssorban," #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " akkor automatikusan életbe lép)" #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - csoport megjelenítése" #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - méret megjelenítése" #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - sorozatszám megjelenítése" #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - összefoglaló megjelenítése" #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - leírás megjelenítése" #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (mutliple lines)." msgstr " --provides - szolgáltatásjegyzék megjelenítése (több sor)" #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - követelmények megjelenítése (több sor)" #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - fájlnevek megjelenítése (több sor)" #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr " --conflicts - ütközések megjelenítése (több sor)" #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - túlhaladott csomagok megjelenítése (több sor)" #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - előfeltételek megjelenítése (több sor)" #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "további opciókért próbálja meg az \"urpmf --help\" parancsot" #: po/placeholder.h:28 msgid "urpmi is not installed" msgstr "Az urpmi nincs telepítve" #: po/placeholder.h:29 #, fuzzy, c-format msgid "reading synthesis file [%s]" msgstr "kiterjesztett függőséglista olvasása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:30 urpm.pm:298 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" #: po/placeholder.h:31 urpm.pm:277 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" #: po/placeholder.h:32 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nincs mit írni a listafájlba: \"%s\"" #: po/placeholder.h:33 urpm.pm:233 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: po/placeholder.h:34 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "fejléclista nem elemezhető: \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "semmi nem került a listafájlba: \"%s\"" #: po/placeholder.h:36 urpm.pm:845 #, c-format msgid "read provides file [%s]" msgstr "szolgáltatásjegyzék (provides) olvasása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:37 urpm.pm:1549 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "a csomag nem található: \"%s\"" #: po/placeholder.h:38 urpm.pm:876 #, c-format msgid "unable to write compss file [%s]" msgstr "a csomaglistafájl (compss) nem írható: \"%s\"" #: po/placeholder.h:39 urpm.pm:819 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s leválasztása" #: po/placeholder.h:40 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "%d elavult fejléc eltávolítása a gyorstárból" #: po/placeholder.h:41 urpm.pm:925 urpm.pm:1491 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "a(z) \"%s\" adatforráshoz nem található fejléclista (hdlist)" #: po/placeholder.h:42 urpm.pm:160 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált használni; " "az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: po/placeholder.h:43 urpm.pm:184 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "\"%s\" név nem adható az adatforrásnak, mivel már van ilyen név" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:191 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "a(z) \"%s\" adatforrás nem vehető figyelembe, mivel \"%s\" listafájl nem " "létezik" #: po/placeholder.h:45 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "csak a szolgáltatásjegyzékben szereplő fájlok lesznek megtartva" #: po/placeholder.h:46 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "" "nem készíthető kiterjesztett függőséglista ehhez az adatforráshoz: \"%s\"" #: po/placeholder.h:47 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d fejléc található a gyorstárban" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:842 #, c-format msgid "unable to read provides file [%s]" msgstr "a szolgáltatásjegyzék nem olvasható: \"%s\"" #: po/placeholder.h:49 urpm.pm:1891 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "ne jelölje ki ezt: \"%s\", mivel annak nyelve még nincs kijelölve" #: po/placeholder.h:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "\"%s\" eltávolítása a következőre való frissítés\n" "érdekében: \"%s\"" #: po/placeholder.h:54 urpm.pm:326 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik" #: po/placeholder.h:55 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "a(z) \"%s\" listafájlja nem írható" #: po/placeholder.h:56 urpm.pm:310 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "beállítások mentése: \"%s\"" #: po/placeholder.h:57 urpm.pm:1107 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nincs ilyen nevű csomag: %s" #: po/placeholder.h:58 urpm.pm:854 #, c-format msgid "unable to read compss file [%s]" msgstr "a csomaglistafájl (compss) nem olvasható: \"%s\"" #: po/placeholder.h:59 urpm.pm:228 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: po/placeholder.h:60 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "kiterjesztett függőséglista készítése ehhez: \"%s\"" #: po/placeholder.h:61 msgid "computing dependencies" msgstr "függőségek elemzése" #: po/placeholder.h:62 #, fuzzy, c-format msgid "retrieve of [%s] failed" msgstr "a(z) \"%s\" wget-tel való megszerzése nem sikerült" #: po/placeholder.h:63 urpm.pm:874 #, c-format msgid "write provides file [%s]" msgstr "szolgáltatásjegyzék írása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:64 urpm.pm:809 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s csatlakoztatása" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:178 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "a(z) \"%s\" adatforrás nem kezelhető, mivel a listafájlt már használja egy " "másik adatforrás" #: po/placeholder.h:66 #, c-format msgid "reading hdlist file [%s]" msgstr "fejléclista olvasása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:879 #, c-format msgid "write compss file [%s]" msgstr "csomaglistafájl írása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:68 urpm.pm:833 #, c-format msgid "read depslist file [%s]" msgstr "függőséglista olvasása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:103 msgid "curl failed\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:70 urpm.pm:281 urpm.pm:284 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem érhető el: \"%s\"" #: po/placeholder.h:71 urpm.pm:1668 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "hibás bevitel: \"%s\"" #: po/placeholder.h:72 urpm.pm:1502 urpm.pm:1528 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "több csomag létezik azonos RPM fájlnévvel: \"%s\"" #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:163 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az " "adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: po/placeholder.h:74 urpm.pm:871 #, c-format msgid "unable to write provides file [%s]" msgstr "a szolgáltatásjegyzék (provides) nem írható: \"%s\"" #: po/placeholder.h:75 urpm.pm:206 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:1215 #, fuzzy msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" msgstr "" "nem található az összes kiterjesztett függőséglista; a parsehdlist program " "lesz felhasználva" #: po/placeholder.h:77 urpm.pm:1011 msgid "unable to register rpm file" msgstr "a csomagfájl (RPM) nem regisztrálható" #: po/placeholder.h:78 urpm.pm:256 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül " "feldolgozásra" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:272 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "túl sok csatlakoztatási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\"" #: po/placeholder.h:80 urpm.pm:248 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül " "feldolgozásra" #: po/placeholder.h:81 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "a(z) \"%s\" másolása nem sikerült" #: po/placeholder.h:82 #, c-format msgid "trying to remove inexistent medium \"%s\"" msgstr "nem létező adatforrás eltávolítása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:913 urpm.pm:1191 urpm.pm:1473 urpm.pm:1480 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "\"%s\" nem elemezhető" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:1192 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "kiterjesztett függőséglista olvasása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:85 urpm.pm:830 #, c-format msgid "unable to read depslist file [%s]" msgstr "a függőséglista nem olvasható: \"%s\"" #: po/placeholder.h:86 urpm.pm:857 #, c-format msgid "read compss file [%s]" msgstr "csomaglista (compss) olvasása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:87 urpm.pm:139 urpm.pm:151 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "szintaktikai hiba a konfigurációs fájl következő sorában: %s" #: po/placeholder.h:88 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "fejléclista készítése: \"%s\"" #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:1603 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "a(z) \"%s\" csomagfájl (RPM) nem olvasható a(z) \"%s\" adatforrásból" #: po/placeholder.h:90 urpm.pm:1015 msgid "error registering local packages" msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" #: po/placeholder.h:91 urpm.pm:273 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\"" #: po/placeholder.h:92 urpm.pm:1619 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetőnek van jelölve, pedig nem az" #: po/placeholder.h:93 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "fejléclista készítése nem sikerült: %s" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1593 urpm.pm:1596 urpm.pm:1615 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nincs kijelölve" #: po/placeholder.h:95 urpm.pm:1006 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1175 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "ismeretlen adat van ehhez rendelve: %s" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:222 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése" #: po/placeholder.h:98 urpm.pm:869 #, c-format msgid "write depslist file [%s]" msgstr "függőséglista írása: \"%s\"" #: po/placeholder.h:99 urpm.pm:208 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1879 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "ne jelölje ki ezt: \"%s\", mivel nem lenne elég fájl frissítve" #: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1007 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "a csomagfájl nem érhető el: \"%s\"" #: po/placeholder.h:102 urpm.pm:866 #, c-format msgid "unable to write depslist file [%s]" msgstr "a függőséglista nem írható: \"%s\"" #: po/placeholder.h:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "\"%s\" eltávolítása a következőre való frissítés\n" "érdekében: \"%s\"" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:342 urpm.pm:1630 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem érhető el" #: po/placeholder.h:108 urpm.pm:994 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "bejegyzések áthelyezve a függőséglistában: %s" #: po/placeholder.h:109 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "nem létező adatforrás kijelölése: \"%s\"" #: po/placeholder.h:110 urpm.pm:97 #, fuzzy msgid "wget failed\n" msgstr "a(z) \"%s\" wget-tel való megszerzése nem sikerült" #: po/placeholder.h:111 urpm.pm:920 urpm.pm:1486 urpm.pm:1537 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen; a helytelen érték: \"%s\"" #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1110 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "A következő csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" #: po/placeholder.h:113 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\"" #: po/placeholder.h:114 urpm.pm:1772 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "%s kijelölése törlésre (elavulttá vált)" #: po/placeholder.h:115 urpm.pm:1888 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "%s kijelölése frissítésre (fájl-ütközések miatt)" #: po/placeholder.h:116 urpm.pm:100 msgid "curl is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:117 urpm.pm:95 msgid "wget is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:118 urpm.pm:195 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "a fejléclistához tartozó adatforrás nem határozható meg: \"%s\"" #: po/placeholder.h:120 #, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" #: po/placeholder.h:121 urpmi:361 msgid "everything already installed" msgstr "már minden telepítve van" #: po/placeholder.h:122 urpmi:98 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmi: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket\n" "a --help paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" #: po/placeholder.h:123 urpmi:194 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:222 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:125 urpmi:299 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "A telepítés nem sikerült, mivel bizonyos fájlok hiányoznak.\n" "Érdemes lehet frissíteni az urpmi adatbázist." #: po/placeholder.h:129 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:131 urpmi:307 urpmi:314 urpmi:327 urpmi:338 urpmi:351 msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés nem sikerült" #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:234 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:134 #, fuzzy msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" #: po/placeholder.h:135 urpmi:247 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "A függőségek feloldásához a következő csomagokat fogom telepíteni (%d MB)" #: po/placeholder.h:136 urpmi:320 urpmi:344 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " #: po/placeholder.h:137 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:240 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:241 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:143 #, fuzzy msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" #: po/placeholder.h:144 urpmi:202 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " #: po/placeholder.h:145 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető." #: po/placeholder.h:152 urpmi:328 urpmi:352 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) " #: po/placeholder.h:154 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:155 urpmi:205 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" #: po/placeholder.h:156 msgid "" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:158 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:159 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:160 urpmi:294 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s telepítése folyik\n" #: po/placeholder.h:161 urpmi:152 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Helyi csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" #: po/placeholder.h:162 urpmi:276 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:242 urpmi:266 urpmq:148 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "a forráscsomagok nem érhetők el, ezért a művelet félbeszakad" #: po/placeholder.h:165 urpmi:102 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" #: po/placeholder.h:166 urpmi:193 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van a(z) %s telepítéséhez:" #: po/placeholder.h:167 urpmi:277 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Utána nyomja le az Enter billentyűt..." #: po/placeholder.h:168 urpmi.addmedia:46 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "hiányzó \"with\" paraméter az FTP-s címnél\n" #: po/placeholder.h:172 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [--update] \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "Használat: urpmi.addmedia [--update] \n" "ahol az alábbiak egyike lehet:\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" #: po/placeholder.h:181 urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" #: po/placeholder.h:182 urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" #: po/placeholder.h:183 urpmi.addmedia:42 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "\"%s\" eszköz nem létezik\n" #: po/placeholder.h:187 urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " hiányzik\n" #: po/placeholder.h:191 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of base files, use another -f for hdlist files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "Használat: urpmi.update [-a] ...\n" "ahol a frissítendő adatforrás neve.\n" " -a az összes nem cserélhető lemezeszköz kijelölése\n" " -c a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" " -f alapfájlok létrehozásának kikényszerítése; egy további -f: " "fejléclista\n" "\n" "ismeretlen paraméterek: \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:200 urpmi.update:51 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " "felvételéhez)\n" #: po/placeholder.h:201 urpmi.update:53 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a frissítendő bejegyzés hiányzik\n" "(valamelyik ezek közül: %s)\n" #: po/placeholder.h:205 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " "felvételéhez)\n" #: po/placeholder.h:206 urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a törlendő bejegyzés hiányzik\n" "(valamelyik ezek közül: %s)\n" #: po/placeholder.h:210 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "Használat: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "ahol az eltávolítandó adatforrás neve.\n" " -a az összes adatforrás kijelölése\n" "\n" "ismeretlen paraméterek: \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:217 #, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " --all - az összes adat megjelenítése" #: po/placeholder.h:218 urpmq:130 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "néhány csomagot el kell távolítani a frissítés előtt, de ezt a programnak ez " "a verziója még nem képes végrehajtani\n" #: po/placeholder.h:219 #, fuzzy msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " --group - csoport megjelenítése" #: po/placeholder.h:220 urpmq:84 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:221 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:223 #, fuzzy msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " akkor automatikusan életbe lép)" #: po/placeholder.h:224 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthető." #: po/placeholder.h:231 #, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " akkor automatikusan életbe lép)" #: po/placeholder.h:232 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:233 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:235 urpmq:81 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmq: ismeretlen paraméter: \"-%s\". A lehetséges paramétereket a --help " "paraméter megadásával lehet kilistázni.\n" #: po/placeholder.h:236 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:243 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:244 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not\n" "exist.\n" msgstr "" #: urpm.pm:1796 urpm.pm:1805 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "" #: urpm.pm:1797 urpm.pm:1806 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:1797 urpm.pm:1806 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:1802 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:1812 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:48 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi %s" #: urpmi.addmedia:30 msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] " msgstr "Használat: urpmi.addmedia [--update] " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:37 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:38 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "Használat: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "Használat: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:35 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq %s" #~ msgid "retrieving [%s]" #~ msgstr "\"%s\" feldolgozása" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "" #~ "a(z) \"%s\" wget-tel való megszerzése nem sikerült (esetleg hiányzik a " #~ "wget?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "\"%s\" nem másolható innen: \"%s\"" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "cserélhető adatforrás nincs kijelölve" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "\"%s\" forrása nem található: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not " #~ "exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi %s\n" #~ "Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001.\n" #~ "Ez a program szabad szoftver, a GNU GPL licenc feltételei szerint\n" #~ "terjeszthető.\n" #~ "Használat:\n" #~ " --help - megjeleníti ezt a szöveget\n" #~ " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n" #~ " --auto - választási lehetőségnél automatikusan kiválasztja a\n" #~ " megfelelő csomagokat\n" #~ " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" #~ " --force - akkor is elindítja a műveletet, ha néhány szükséges\n" #~ " csomag nem érhető el\n" #~ " --X - futtatás az X grafikus felületen\n" #~ " --best-output - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet\n" #~ " használja a program: grafikus (X) vagy karakteres\n" #~ " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" #~ " -m - a lehető legkevesebb csomag kijelölése a függőségek\n" #~ " ellenőrzésénél (alapértelmezés)\n" #~ " -M - több csomag kijelölése a függőségek ellenőrzésénél\n" #~ " -c - teljes kijelölés a függőségek ellenőrzésénél\n" #~ " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" #~ " -q - néma üzemmód\n" #~ " -v - részletes kimenet (verbose mode)\n" #~ "\n" #~ " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok (csak " #~ "rendszergazdai\n" #~ " jogosultság esetén) lesznek telepítve\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq %s\n" #~ "Copyright (C) MandrakeSoft, 2000, 2001.\n" #~ "Ez a program szabad szoftver, a GNU GPL licenc feltételei szerint\n" #~ "terjeszthető.\n" #~ "Használat:\n" #~ " -h - megjeleníti ezt a szöveget\n" #~ " -v - részletes kimenet (verbose mode)\n" #~ " -d - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is\n" #~ " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepítve\n" #~ " -m - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is; a " #~ "már\n" #~ " telepített csomagok ne legyenek figyelembe véve, azok\n" #~ " viszont igen, amelyek megakadályoznák a frissítést\n" #~ " -M - a lekérdezés terjedjen ki a csomagfüggőségekre is; a " #~ "már\n" #~ " telepített csomagok csak akkor legyenek figyelembe " #~ "véve,\n" #~ " ha régebbi verzió van telepítve belőlük\n" #~ " -c - teljes lekérdezés a függőségek ellenőrzésénél\n" #~ " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" #~ " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" #~ " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen " #~ "meg\n" #~ " --update - csak frissítési adatforrás legyen használva\n" #~ " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissíthető csomagokat\n" #~ " --headers - a csomagok urpmi-adatbázisban tárolt fejléceinek " #~ "kiírása\n" #~ " a standard kimenetre (stdout) - a művelethez\n" #~ " rendszergazdai jogosultság szükséges\n" #~ " --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés előtt\n" #~ " (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" #~ " --force - akkor is elindítja a műveletet, ha néhány szükséges\n" #~ " csomag nem érhető el\n" #~ "\n" #~ " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM fájlok lesznek " #~ "lekérdezve\n"