# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2000 MandrakeSoft # Pixel , 1999 # Olivier Poppon , 1999 # Patrick Legault , 2000 # David BAUDENS , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-10 02:19+0200\n" "Last-Translator: David BAUDENS \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "Utilisation : urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nom_du_paquetage " "[noms_des_paquetages...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "" "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages locaux" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "pas de paquetage nommé %s\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "la requête sur la base de données rpm a échouée\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendences, les paquetages suivants vont être installés " "(%d MB)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "Est-ce correct ?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "Veuillez insérer le %s nommé %s" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Appuyez ensuite sur la touche Entrée..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "Désolé impossible de trouver le fichier %s, j'abandonne" #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "tout est déja installé" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installation de %s\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échouée" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendences ?" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Lequel choisissez-vous ? (1-%d)" #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "Dépendences non satisfaites : %s nécessite %s"