# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 MandrakeSoft # Pixel , 1999 # Olivier Poppon , 1999 # Patrick Legault , 2000 # David BAUDENS , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-27 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-03 03:01+0100\n" "Last-Translator: David BAUDENS \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "installation de $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Installation automatique des packages...\n" "Vous avez demandé l'installation du paquetage $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:163 urpmi:248 msgid "Is it OK?" msgstr "Est-ce correct ?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:153 urpmi:251 urpmi:279 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:34 po/placeholder.h:119 urpmi:252 urpmi:280 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: _irpm:40 po/placeholder.h:130 urpmi:256 urpmi:318 urpmi:342 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:133 urpmi:257 urpmi:319 urpmi:343 msgid "Yy" msgstr "OoYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:157 urpmi:258 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: commande non trouvée\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf version %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre pouvant etre redistribue selon les termes de la " "licence GNU GPL" #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "usage: urpmf [options] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr " --quiet - ne pas afficher le nom des tag (par défaut si aucun tag sur la ligne de commande)" #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " sur la ligne de commande, incompatible avec le mode interactif" #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - afficher tous les tags" #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr " --name - affiche le tag name: nom du fichier rpm (par défaut si aucun tag" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " sur la ligne de commande mais sans nom de package)" #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - afficher le tag group: groupe" #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - afficher le tag size: taille." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - afficher le tag serial: numéro de série." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - afficher le tag summary: résumé." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - afficher le tag description: description." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (mutliple lines)." msgstr "" " --provides - afficher le tag provides: toutes ce qui est fourni " "(multi-lignes)." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - afficher le tag requires: toutes les dependances (multi-" "lignes)." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - afficher le tag files: tous les fichiers (multi-lignes)." # é #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" "\" --conflicts - afficher le tag conflicts: tous les conflits (multi-" "lignes)." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" "--obsoletes - afficher le tag obsoletes: toutes les obscoletences (multi-" "lignes)." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - afficher le tag prereqs: toutes les pré-dépendances " "(multi-lignes)." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "essayez urpmf --help pour plus d'options" #: po/placeholder.h:28 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi n'est pas installé" #: po/placeholder.h:29 #, c-format msgid "reading synthesis file [%s]" msgstr "lit le fichier de synthese [%s]" #: po/placeholder.h:30 urpm.pm:298 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" #: po/placeholder.h:31 urpm.pm:277 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour \"%s\"" #: po/placeholder.h:32 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "rien à écrire dans le fichier liste pour \"%s\"" #: po/placeholder.h:33 urpm.pm:233 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de trouver le fichier list de \"%s\", média ignoré" #: po/placeholder.h:34 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour [%s]" #: po/placeholder.h:36 urpm.pm:845 #, c-format msgid "read provides file [%s]" msgstr "lit le fichier provides [%s]" #: po/placeholder.h:37 urpm.pm:1549 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé" #: po/placeholder.h:38 urpm.pm:876 #, c-format msgid "unable to write compss file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier compss [%s]" #: po/placeholder.h:39 urpm.pm:819 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "démontage de %s" #: po/placeholder.h:40 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "destruction de %d en-têtes obsoletes dans le cache" #: po/placeholder.h:41 urpm.pm:925 urpm.pm:1491 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de hdlist trouvé pour le média \"%s\"" #: po/placeholder.h:42 urpm.pm:160 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "le média \"%s\" essaye d'utiliser un hdlist déja utilisé, média ignoré" #: po/placeholder.h:43 urpm.pm:184 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "impossible d'utiliser le nom \"%s\" pour le média non nommé car ce nom est " "déjà utilisé" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:191 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "impossible de prendre le média \"%s\" en compte car aucun fichier-liste [%s] " "n'existe" #: po/placeholder.h:45 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "on ne garde que les fichiers référencés dans le fichier provides" #: po/placeholder.h:46 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "impossible de créer le fichier de synthese pour le media \"%s\"" #: po/placeholder.h:47 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:842 #, c-format msgid "unable to read provides file [%s]" msgstr "impossible de lire le fichier provides [%s]" #: po/placeholder.h:49 urpm.pm:1891 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" "évite de sélectionner %s car la locale de son langage n'est pas déja " "sélectionné" #: po/placeholder.h:50 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" " %s est enlev? pour mettre a jour vers %s ...\n" " car il ne peut etre mis a jour autrement!" #: po/placeholder.h:54 urpm.pm:326 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "le média \"%s\" existe déjà" #: po/placeholder.h:55 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste \"%s\"" #: po/placeholder.h:56 urpm.pm:310 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" #: po/placeholder.h:57 urpm.pm:1107 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" #: po/placeholder.h:58 urpm.pm:854 #, c-format msgid "unable to read compss file [%s]" msgstr "impossible de lire le fichier compss [%s]" #: po/placeholder.h:59 urpm.pm:228 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour \"%s\", média ignoré" #: po/placeholder.h:60 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "créé le fichier de synthese pour le média \"%s\"" #: po/placeholder.h:61 msgid "computing dependencies" msgstr "calcul des dépendances" #: po/placeholder.h:62 #, c-format msgid "retrieve of [%s] failed" msgstr "la récupération de [%s] a échouée" #: po/placeholder.h:63 urpm.pm:874 #, c-format msgid "write provides file [%s]" msgstr "écriture du fichier provides [%s]" #: po/placeholder.h:64 urpm.pm:809 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:178 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" #: po/placeholder.h:66 #, c-format msgid "reading hdlist file [%s]" msgstr "lecture du fichier hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:879 #, c-format msgid "write compss file [%s]" msgstr "écriture du fichier compss [%s]" #: po/placeholder.h:68 urpm.pm:833 #, c-format msgid "read depslist file [%s]" msgstr "lit le fichier depslist [%s]" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:103 msgid "curl failed\n" msgstr "curl a échoué\n" #: po/placeholder.h:70 urpm.pm:281 urpm.pm:284 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossbile de d'accéder au chemin du média amovible \"%s\"" #: po/placeholder.h:71 urpm.pm:1668 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrée mal formée: [%s]" #: po/placeholder.h:72 urpm.pm:1502 urpm.pm:1528 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier \"%s\"" #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:163 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "le média \"%s\" essaye d'utiliser une liste déja utilisée, média ignoré" #: po/placeholder.h:74 urpm.pm:871 #, c-format msgid "unable to write provides file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier provides [%s]" #: po/placeholder.h:75 urpm.pm:206 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de \"%s\", média ignoré" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:1215 msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" msgstr "impossible de trouver tous les fichiers de synthèse, utilisation du serveur parsehdlist" #: po/placeholder.h:77 urpm.pm:1011 msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossible d'enregistrer le fichier" #: po/placeholder.h:78 urpm.pm:256 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour \"%s\", média ignoré" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:272 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "trop de points de montage pour le média amovible \"%s\"" #: po/placeholder.h:80 urpm.pm:248 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "fichier de liste incohérent pour \"%s\", média ignoré" #: po/placeholder.h:81 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "la copie de [%s] a échouée" #: po/placeholder.h:82 #, c-format msgid "trying to remove inexistent medium \"%s\"" msgstr "essaye d'enlever le média inexistant \"%s\"" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:913 urpm.pm:1191 urpm.pm:1473 urpm.pm:1480 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "impossible d'analyser correctement [%s]" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:1192 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "lit le fichier de synthese [%s]" #: po/placeholder.h:85 urpm.pm:830 #, c-format msgid "unable to read depslist file [%s]" msgstr "impossible de lire le fichier depslist [%s]" #: po/placeholder.h:86 urpm.pm:857 #, c-format msgid "read compss file [%s]" msgstr "lit le fichier compss [%s]" #: po/placeholder.h:87 urpm.pm:139 urpm.pm:151 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" #: po/placeholder.h:88 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "création de hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:1603 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média \"%s\"" #: po/placeholder.h:90 urpm.pm:1015 msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'enregistrement des paquetages locaux" #: po/placeholder.h:91 urpm.pm:273 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "périphérique du média amovible pris sur \"%s\"" #: po/placeholder.h:92 urpm.pm:1619 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incohérent \"%s\" marqué amovible mais ne l'est pas réellement" #: po/placeholder.h:93 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1593 urpm.pm:1596 urpm.pm:1615 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "le média \"%s\" n'est pas sélectionné" #: po/placeholder.h:95 urpm.pm:1006 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1175 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "donnée inconnue associée à %s" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:222 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "" #: po/placeholder.h:98 urpm.pm:869 #, c-format msgid "write depslist file [%s]" msgstr "écriture du fichier depslist [%s]" #: po/placeholder.h:99 urpm.pm:208 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de \"%s\", média ignoré" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1879 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "" "évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichier à mettre à jour" #: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1007 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" #: po/placeholder.h:102 urpm.pm:866 #, c-format msgid "unable to write depslist file [%s]" msgstr "impossible d'écrire dans le fichier depslist [%s]" #: po/placeholder.h:103 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" " %s est enlevé pour mettre a jour %s ...\n" " car il ne peut etre mis a jour correctement!" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:342 urpm.pm:1630 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au média \"%s\"" #: po/placeholder.h:108 urpm.pm:994 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" #: po/placeholder.h:109 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "essaye de sélectionner un média inexistant \"%s\"" #: po/placeholder.h:110 urpm.pm:97 msgid "wget failed\n" msgstr "l'exécution de wget a échoué\n" #: po/placeholder.h:111 urpm.pm:920 urpm.pm:1486 urpm.pm:1537 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur \"%s\"" #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1110 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" #: po/placeholder.h:113 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" #: po/placeholder.h:114 urpm.pm:1772 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "sélection de %s en utilisant obsoletes" #: po/placeholder.h:115 urpm.pm:1888 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers" #: po/placeholder.h:116 urpm.pm:100 msgid "curl is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:117 urpm.pm:95 msgid "wget is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:118 urpm.pm:195 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "impossible de détermer le média de ce fichier hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:120 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" #: po/placeholder.h:121 urpmi:361 msgid "everything already installed" msgstr "tout est déja installé" #: po/placeholder.h:122 urpmi:98 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" #: po/placeholder.h:123 urpmi:194 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:222 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:125 urpmi:299 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" #: po/placeholder.h:129 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:131 urpmi:307 urpmi:314 urpmi:327 urpmi:338 urpmi:351 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échouée" #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:234 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:134 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - utiliser l'interface X11\n" #: po/placeholder.h:135 urpmi:247 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendences, les paquetages suivants vont être installés " "(%d Mo)" #: po/placeholder.h:136 urpmi:320 urpmi:344 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendences ? (o/N) " #: po/placeholder.h:137 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:240 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:241 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:143 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" #: po/placeholder.h:144 urpmi:202 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Lequel choisissez-vous ? (1-%d)" #: po/placeholder.h:145 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" #: po/placeholder.h:146 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\\n\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant etre redistribue selon les termes de la licence GNU GPL\n" "usage:\n" #: po/placeholder.h:152 urpmi:328 urpmi:352 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " #: po/placeholder.h:154 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:155 urpmi:205 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" #: po/placeholder.h:156 msgid "" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:158 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:159 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:160 urpmi:294 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installation de %s\n" #: po/placeholder.h:161 urpmi:152 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "" "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages locaux" #: po/placeholder.h:162 urpmi:276 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le support nommé « %s » dans le périphérique [%s]" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:242 urpmi:266 urpmq:148 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon" #: po/placeholder.h:165 urpmi:102 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" #: po/placeholder.h:166 urpmi:193 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s:" #: po/placeholder.h:167 urpmi:277 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Appuyez ensuite sur la touche Entrée..." #: po/placeholder.h:168 urpmi.addmedia:46 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' manquant pour le média ftp\n" #: po/placeholder.h:172 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [--update] \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "usage: urpmi.addmedia [--update] \n" "où est l'un de\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" #: po/placeholder.h:181 urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossbile de créer le média \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:182 urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de mettre à jour le média \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:183 urpmi.addmedia:42 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "le périphérique `%s' n'existe pas\n" #: po/placeholder.h:187 urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " manquant\n" #: po/placeholder.h:191 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of base files, use another -f for hdlist files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:200 urpmi.update:51 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n" #: po/placeholder.h:201 urpmi.update:53 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "l'entrée à mettre à jour est manquante\n" "(un parmi de %s)\n" #: po/placeholder.h:205 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à enlever (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter un média)\n" #: po/placeholder.h:206 urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "L'entrée à enlever est manquante\n" " (l'une parmi %s)\n" #: po/placeholder.h:210 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:217 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - afficher ce message d'aide\n" #: po/placeholder.h:218 urpmq:130 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "certains paquetages doivent être désinstallés pour être mis à jour, ce qui " "n'est pas encore supporté\n" #: po/placeholder.h:219 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - afficher les groupes avec le nom\n" #: po/placeholder.h:220 urpmq:84 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:221 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:223 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - affiche les numéros de version et de release avec le nom également\n" #: po/placeholder.h:224 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - affiche l'architecture, les numéros de version et de release avec le nom\n" #: po/placeholder.h:225 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant etre redistribue selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "usage:\n" #: po/placeholder.h:231 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - étend la requ-bête aux d-Aépendances de packages.\n" #: po/placeholder.h:232 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:233 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:235 urpmq:81 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" #: po/placeholder.h:236 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:243 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:244 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not\n" "exist.\n" msgstr "" #: urpm.pm:1796 urpm.pm:1805 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "" #: urpm.pm:1797 urpm.pm:1806 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:1797 urpm.pm:1806 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:1802 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:1812 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:48 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi version %s" #: urpmi.addmedia:30 msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] " msgstr "usage: urpmi.addmedia [--update] " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:37 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:38 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "usage: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:35 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq version %s" #~ msgid "retrieving [%s]" #~ msgstr "récupération [%s]" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "" #~ "l'exécution wget pour [%s] a échoué (peut-être wget n'est-il pas " #~ "installé ?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "impossible de copier la source de [%s] depuis [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "média amovible non sélectionné" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "la source de [%s] n'est pas trouvée sur [%s]" #~ msgid "mismatch arch for registering rpm file" #~ msgstr "l'architecture des paquetages à enregistrer n'est pas la bonne" #~ msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" #~ msgstr "le paquetage rpmtools est trop ancien, veuillez le mettre à jour" #~ msgid "mismatch release for registering rpm file" #~ msgstr "mauvaise release pour le fichier rpm à enregistrer" #~ msgid "mismatch version for registering rpm file" #~ msgstr "erreur de version pour le fichier rpm à enregistrer" #~ msgid "), $_);" #~ msgstr "), $_);" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name " #~ "[package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nom_du_paquetage " #~ "[noms_des_paquetages...]\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "la requête sur la base de données rpm a échouée\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Désolé impossible de trouver le fichier %s, j'abandonne" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Dépendences non satisfaites : %s nécessite %s"