# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 MandrakeSoft # Pixel , 1999 # Olivier Poppon , 1999 # Patrick Legault , 2000 # David BAUDENS , 2000 # Thierry Vignaud , 2000-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-26 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-17 22:45GMT+1\n" "Last-Translator: Combelles Christophe \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "installation de $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Installation automatique des paquetages...\n" "Vous avez demandé l'installation du paquetage $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:331 po/placeholder.h:391 #: urpme:30 urpmi:305 msgid "Is it OK?" msgstr "Est-ce correct ?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:382 urpmi:308 urpmi:341 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:34 po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:337 urpmi:309 urpmi:342 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: _irpm:40 po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:336 po/placeholder.h:354 #: urpme:33 urpmi:313 urpmi:392 urpmi:412 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:330 po/placeholder.h:357 #: urpme:35 urpmi:314 urpmi:393 urpmi:413 msgid "Yy" msgstr "OoYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:327 po/placeholder.h:385 #: urpme:121 urpmi:316 urpmi:318 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: commande non trouvée\n" #: po/placeholder.h:6 po/placeholder.h:159 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf version %s" #: po/placeholder.h:7 po/placeholder.h:120 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 po/placeholder.h:156 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre pouvant etre redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL" #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:134 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "utilisation: urpmf [options] " #: po/placeholder.h:10 po/placeholder.h:112 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si " "aucun champ " #: po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:157 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr "" " sur la ligne de commande, incompatible avec le mode " "interactif" #: po/placeholder.h:12 po/placeholder.h:130 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - afficher tous les champs" #: po/placeholder.h:13 po/placeholder.h:162 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par défaut " "si aucun champ" #: po/placeholder.h:14 po/placeholder.h:165 msgid " command line but without package name)." msgstr "" " sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" #: po/placeholder.h:15 po/placeholder.h:105 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe" #: po/placeholder.h:16 po/placeholder.h:90 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - afficher le champ « size »: taille." #: po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:138 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série." #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:151 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé." #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:124 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - afficher le champ « description » : description." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:142 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - afficher le champ « provides »: tous les apports (multi-" "lignes)." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:194 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances " "(multi-lignes)." #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:41 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers (multi-" "lignes)." # é #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:34 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " "(multi-lignes)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:109 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " "obsolescences (multi-lignes)." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:132 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances " "préliminaires(multi-lignes)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:64 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:49 msgid "no full media list was found" msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:222 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:224 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "examen complet de la base de données urpmi" #: po/placeholder.h:31 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - impose une recherche floue.\n" #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:228 urpm.pm:327 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de trouver le fichier liste de \"%s\"; source ignorée" #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:226 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "rien à écrire dans le fichier liste pour \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:229 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de \"%s\"" #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:230 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour [%s]" #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:481 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages sources avant de télécharger " "(root seulement).\n" #: po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:356 po/placeholder.h:484 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - sélectionne automatiquement les paquetages pour mettre à\n" " jour le système.\n" #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:231 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "récupération le fichier description de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:233 urpm.pm:1885 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé" #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:237 urpm.pm:256 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "la source \"%s\" essaye d'utiliser une liste hdlist déja utilisée; source " "ignorée" #: po/placeholder.h:43 po/placeholder.h:326 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "paquetage(s) inconnu(s)" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:240 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "impossible d'utiliser le nom \"%s\" pour la source non nommée car ce nom est " "déjà utilisé" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:239 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "problème à la lecture du fichier hdlist, nouvel essai en cours" #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:242 urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "impossible de prendre en compte la source \"%s\" car il n'existe aucun " "fichier-liste [%s]" #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:243 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "on ne garde que les fichiers listés dans les apports" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:245 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:412 urpmi.addmedia:76 #: urpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de mettre à jour la source \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:375 po/placeholder.h:466 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - le prochain paquetage est un paquetage source (identique " "à\n" " -s).\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:377 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - garder rpm non utilisé dans le cache.\n" #: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:418 po/placeholder.h:441 #: po/placeholder.h:460 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:252 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "la source \"%s\" existe déjà" #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:253 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste \"%s\"" #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:476 #, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " des noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont " "nécessaires.\n" #: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:255 urpm.pm:1369 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:381 urpmi:395 urpmi:397 urpmi:426 #: urpmi:428 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:258 urpm.pm:322 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour \"%s\"; source ignorée" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:256 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "fichier de synthèse créé pour la source \"%s\"" #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:259 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de données urpmi vérouillée" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:328 urpme:62 msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:387 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" " commande.\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:486 urpmq:158 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "certains paquetages doivent être désinstallés pour être mis à jour, ce qui " "n'est pas encore supporté\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:260 urpm.pm:1177 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:423 po/placeholder.h:461 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:263 urpm.pm:144 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget a échoué: sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:432 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:265 urpm.pm:2013 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrée mal formée: [%s]" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:393 po/placeholder.h:498 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impose la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:499 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - enlève le paquetage si une version + récente est déja " "installée.\n" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:396 urpmi:241 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s:" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:394 urpmi:339 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Appuyez ensuite sur la touche Entrée..." #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:267 msgid "...copying failed" msgstr "...echec de la copie" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:268 urpm.pm:259 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée; source ignorée" #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:467 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - afficher ce message d'aide\n" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:468 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - afficher les groupes avec le nom\n" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:442 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - sélectionne toutes les sources\n" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:275 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "description \"%s\" invalide dans le fichier des hdlists" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:425 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - essaye de trouver et utilise le fichier hdlist ou de " "synthèse.\n" #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:478 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr "" " -r - affiche la version du logiciel et celle du paquetage avec " "le nom\n" #: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:479 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - affiche l'architecture, la version du logiciel et celle " "du paquetage avec le nom\n" #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:353 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - sélectionne automatiquement un bon paquetage dans les " "choix\n" " disponibles.\n" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:279 urpm.pm:1487 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "impossible d'analyser correctement [%s]" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:464 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:280 urpm.pm:1488 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:282 urpm.pm:137 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "aucun webfetch (curl ou wget) trouvé\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:482 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - choisir la méthode complète pour résoudre les " "dépendances.\n" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:411 urpmi.addmedia:92 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de créer la source \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:285 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:487 urpmq:94 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:333 urpme:40 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "Utilisation: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:96 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "création de hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:362 po/placeholder.h:493 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - utilise seulement les sources listées (séparés par des\n" " virgules).\n" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "source %s ajoutée" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:289 urpm.pm:1942 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:291 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:294 urpm.pm:2025 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...échec de la récupération: %s" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:295 urpm.pm:1958 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:299 urpm.pm:1262 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:300 urpm.pm:1465 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "donnée inconnue associée à %s" #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:379 urpmi:250 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)" #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:302 urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de \"%s\"; source ignorée" #: po/placeholder.h:108 po/placeholder.h:380 po/placeholder.h:424 #: po/placeholder.h:462 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:303 urpm.pm:2253 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "" "évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:304 urpm.pm:1263 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:384 urpmi:253 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:310 urpm.pm:1969 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »" #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:309 urpm.pm:1249 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:388 po/placeholder.h:417 #: po/placeholder.h:455 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - utilise curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:312 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:311 urpm.pm:1873 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur \"%s\"" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:314 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:321 urpm.pm:147 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl n'est pas installé\n" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:324 urpm.pm:291 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:338 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:339 urpmi:438 msgid "everything already installed" msgstr "tout est déja installé" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:223 urpm.pm:2018 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "récupération des fichiers rpm..." #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:225 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour \"%s\"" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:341 urpmi:242 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" #: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:227 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier " "Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:475 urpmq:97 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:133 po/placeholder.h:332 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Rien à retirer.\n" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:355 urpmi:380 urpmi:387 urpmi:407 #: urpmi:424 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:232 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:360 po/placeholder.h:488 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " "paquetage.\n" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:234 urpm.pm:1188 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "démontage de %s" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:235 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:236 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:238 urpm.pm:1480 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:368 po/placeholder.h:496 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbeux.\n" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:241 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "enlever la source « %s »" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:244 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source \"%s\"" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:246 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "essai de sélection de plusieurs sources : %s" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:465 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - sélectionne toute les sources non amovibles\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:374 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:247 urpm.pm:2265 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:378 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - utilise le serveur parsehdlist pour compléter la " "selection.\n" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:254 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:257 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "impossible de construire la liste synthèse hdlist; utilisation de la méthode " "parsehdlist" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:431 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - crée automatiquement toutes les sources à partir d'une " "sourced'installation.\n" #: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:386 po/placeholder.h:485 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - le prochain paquetage est un paquetage source (identique " "à\n" " --src).\n" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:261 urpm.pm:274 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà " "utilisée par une autre source" #: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:262 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:264 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:266 urpm.pm:1838 urpm.pm:1864 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier \"%s\"" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:325 urpme:120 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être " "désinstallés (%d Mo)" #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:269 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "récupération du fichier hdlists..." #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:340 urpmi:124 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:270 urpm.pm:300 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:271 urpm.pm:1267 msgid "unable to register rpm file" msgstr "impossible d'enregistrer le fichier" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:276 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:273 urpm.pm:354 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:274 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:277 urpm.pm:346 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée" #: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:348 po/placeholder.h:477 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utilise que les sources de mise à jour.\n" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:278 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "la copie de [%s] a échoué" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:480 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:281 urpm.pm:1479 urpm.pm:1486 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "impossible d'analyser le fichier synthèse de %s" #: po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:335 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "Le retrait du paquetage %s rendra votre système inutilisable\n" #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:358 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:284 msgid "...copying done" msgstr "...copie effectuée" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:359 urpmi:304 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés " "(%d Mo)" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:286 msgid "copying hdlists file..." msgstr "copie du fichier hdlists..." #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:287 urpm.pm:235 urpm.pm:247 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:361 urpmi:415 urpmi:417 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:363 po/placeholder.h:494 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impose la recherche floue (identique à -y).\n" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:292 urpm.pm:1271 msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:293 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:369 po/placeholder.h:495 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permet de chercher dans les apports pour trouver le " "package.\n" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:296 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier description de \"%s\"" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:297 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:298 urpm.pm:1933 urpm.pm:1936 #: urpm.pm:1954 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:301 urpm.pm:316 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "tentative de passer la source existante « %s »; abandon" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:376 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" #: po/placeholder.h:200 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:383 po/placeholder.h:483 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " "n'existent\n" " pas.\n" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:329 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "En utilisant « %s » comme une sous-chaîne, j'ai trouvé" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:389 urpmi:364 urpmi:366 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installation de %s\n" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:334 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "Les retirer tous ?" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:390 urpmi:338 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:313 urpm.pm:1372 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:315 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1250 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:430 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crée une source de mise à jour.\n" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:463 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:392 po/placeholder.h:497 urpmi:327 #: urpmq:172 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:317 urpm.pm:2023 msgid "...retrieving done" msgstr "...récupération effectuée" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:318 urpm.pm:2140 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:319 urpm.pm:198 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:320 urpm.pm:2262 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:322 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "copie de la liste source de « %s »..." #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:395 urpmi:148 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:323 urpm.pm:140 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget n'est pas installé\n" #: po/placeholder.h:248 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" " %s est enlevé pour mettre à jour vers %s ...\n" " sinon la mise à jour ne sera pas faîte" #: po/placeholder.h:305 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" " %s est enlevé pour mettre à jour %s ...\n" " sinon il ne peut être mis a jour correctement !" #: po/placeholder.h:342 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\\n\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL\n" "usage:\n" #: po/placeholder.h:349 urpmi:372 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "L'installation a échoué, il manque des fichiers.\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" #: po/placeholder.h:364 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - choisit la meilleure interface en fonction de\n" " l'environnement: mode graphique ou textuel.\n" #: po/placeholder.h:370 urpmi:301 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:397 urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "inutile de spécifier le avec --distrib" #: po/placeholder.h:401 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "Utilisation: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "où est l'un de :\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "et [options] sont issues de\n" #: po/placeholder.h:413 po/placeholder.h:433 po/placeholder.h:451 #: urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "option inconnue '%s'\n" #: po/placeholder.h:419 urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " manquant\n" #: po/placeholder.h:426 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "directive « with » manquante pour la source ftp\n" #: po/placeholder.h:437 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "L'entrée à retirer est manquante\n" " (l'une parmi %s)\n" #: po/placeholder.h:443 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "Utilisation: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "où est une source à retirer.\n" #: po/placeholder.h:447 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "Utillisation: urpmi.update [options] ...\n" "où est une source à mettre à jour.\n" #: po/placeholder.h:456 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "l'entrée à mettre à jour est manquante\n" "(un parmi de %s)\n" #: po/placeholder.h:469 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL.\n" "usage:\n" #: po/placeholder.h:489 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrait les en-têtes des paquetages listés de la base " "urpmi vers\n" " la sortie standard (root seulement).\n" #: urpm.pm:2166 urpm.pm:2175 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "enlève %s pour mettre à jour vers %s ..." #: urpm.pm:2167 urpm.pm:2176 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:2167 urpm.pm:2176 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:2172 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:2182 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:57 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi version %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:43 urpmi.update:44 #: urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 urpmi.update:48 #: urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "utilisation: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:41 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "usage: urpmi.update [options] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq version %s"