# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-02 16:40GMT+1\n" "Last-Translator: Josu Waliņo \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "$rpm instalatzen\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Paketeak automatikoki instalatzen...\n" "$rpm paketea instalatzea eskatu duzu\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:329 po/placeholder.h:385 #: urpme:30 urpmi:295 msgid "Is it OK?" msgstr "Ados zaude?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:376 urpmi:298 urpmi:327 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: _irpm:34 po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:335 urpmi:299 urpmi:328 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: _irpm:40 po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:334 po/placeholder.h:352 #: urpme:33 urpmi:303 urpmi:370 urpmi:386 msgid "Nn" msgstr "eE" #: _irpm:41 po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:328 po/placeholder.h:355 #: urpme:35 urpmi:304 urpmi:371 urpmi:387 msgid "Yy" msgstr "bB" #: _irpm:42 po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:325 po/placeholder.h:379 #: urpme:121 urpmi:305 msgid " (Y/n) " msgstr "(B/e) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: ez du komandoa aurkitu\n" #: po/placeholder.h:6 po/placeholder.h:158 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf-ren %s bertsioa" #: po/placeholder.h:7 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 po/placeholder.h:155 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:133 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "erabili: urpmf [aukerak] " #: po/placeholder.h:10 po/placeholder.h:112 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" "lerroan etiketarik ez badago;" #: po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:156 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)." #: po/placeholder.h:12 po/placeholder.h:129 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." #: po/placeholder.h:13 po/placeholder.h:161 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " #: po/placeholder.h:14 po/placeholder.h:164 msgid " command line but without package name)." msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." #: po/placeholder.h:15 po/placeholder.h:105 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." #: po/placeholder.h:16 po/placeholder.h:90 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." #: po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:137 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea." #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:150 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:123 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:141 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " "guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:192 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " "guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:41 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " "guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:34 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " "(lerro anitz)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:109 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " "(lerro anitz)." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:131 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-" "eskakizun guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:64 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:49 msgid "no full media list was found" msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:220 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:222 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "" #: po/placeholder.h:31 #, fuzzy msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n" #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:224 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "ez dago ezer idaztekorik \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:226 urpm.pm:328 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:227 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:228 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:475 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu " "(root-ek bakarrik).\n" #: po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:229 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:354 po/placeholder.h:478 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak " "hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:231 urpm.pm:1883 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "ez da %s paketea aurkitu." #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:235 urpm.pm:257 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" euskarriak erabilitako goiburuko-zerrenda bat erabili nahi du; " "jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:43 po/placeholder.h:237 #, fuzzy msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia irakurtzean" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:238 urpm.pm:281 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " "dagoelako" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:324 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "" #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:240 urpm.pm:288 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " "ez delako" #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:241 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "hornitzaileetan aipatutako fitxategiak bakarrik mantentzen" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:243 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:369 po/placeholder.h:460 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:406 urpmi.addmedia:76 #: urpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:371 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:412 po/placeholder.h:435 #: po/placeholder.h:454 #, fuzzy msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:250 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:251 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:470 #, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira." #: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:253 urpm.pm:1367 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:375 urpmi:372 urpmi:395 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:254 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:256 urpm.pm:323 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " "euskarriari" #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:257 msgid "urpmi database locked" msgstr "" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:326 urpme:62 #, fuzzy msgid " (y/N) " msgstr "(B/e) " #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:381 #, fuzzy msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu." #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:480 urpmq:158 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera hori " "ez dago oraindik prest\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:258 urpm.pm:1175 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s muntatzen" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:261 urpm.pm:145 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:417 po/placeholder.h:455 #, fuzzy msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartu." #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:426 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:263 urpm.pm:2011 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:387 po/placeholder.h:492 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:265 #, fuzzy msgid "...copying failed" msgstr "...huts egin du kopiatzean" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:388 urpmi:325 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..." #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:390 urpmi:241 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:493 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:266 urpm.pm:260 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " "euskarriari " #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:461 #, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:436 #, fuzzy msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:462 #, fuzzy msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - taldeak ere izenarekin inprimatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:273 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "" "goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " "fitxategian " #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:419 #, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren " "fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da." #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:472 #, fuzzy msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr "" " -r - bertsioa eta argitalpena ere izenarekin inprimatzen ditu." #: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:351 #, fuzzy msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - aukeretatik pakete on bat hautatzen du automatikoki.\n" #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:473 #, fuzzy msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin " "inprimatzen ditu." #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:277 urpm.pm:1485 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:278 urpm.pm:1486 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "[%s] laburpen-fitxategia irakurri" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:458 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:280 urpm.pm:138 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:476 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr " -c - ixteko eskaerentzat metodo osoa aukeratzen du.\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:405 urpmi.addmedia:92 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:331 urpme:40 #, fuzzy msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "erabili: urpmi.removemedia [-a] ..." #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:481 urpmq:94 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n" #: po/placeholder.h:96 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:287 urpm.pm:1940 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "gehitu den %s euskarria " #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:360 po/placeholder.h:487 #, fuzzy msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:289 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" "huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:292 urpm.pm:2023 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:293 urpm.pm:1956 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:297 urpm.pm:1260 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:298 urpm.pm:1463 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak" #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:373 urpmi:250 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:300 urpm.pm:303 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:108 po/placeholder.h:374 po/placeholder.h:418 #: po/placeholder.h:456 #, fuzzy msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko." #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:301 urpm.pm:2251 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:302 urpm.pm:1261 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:307 urpm.pm:1247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:308 urpm.pm:1967 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:378 urpmi:253 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:382 po/placeholder.h:411 #: po/placeholder.h:449 #, fuzzy msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko." #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:309 urpm.pm:1871 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:310 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:312 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:319 urpm.pm:148 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl ez dago\n" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:322 urpm.pm:292 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:336 #, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:337 urpmi:404 msgid "everything already installed" msgstr "dena dago instalatuta" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:221 urpm.pm:2016 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "rpms fitxategiak berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:223 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:339 urpmi:242 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:225 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " "fitxategia aurkitu)" #: po/placeholder.h:130 po/placeholder.h:469 urpmq:97 #, fuzzy, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "" "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n" " " #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:330 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:353 urpmi:358 urpmi:365 urpmi:381 #: urpmi:394 msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:230 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:358 po/placeholder.h:482 #, fuzzy msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa egitea " "baimentzen du." #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:232 urpm.pm:1186 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s desmuntatzen" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:233 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:234 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:236 urpm.pm:1478 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:366 po/placeholder.h:490 #, fuzzy msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modu xehetua." #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:239 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:242 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:244 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:459 #, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:368 #, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira." #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:245 urpm.pm:2263 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:372 #, fuzzy msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - parsehdlist zerbitzaria erabiltzen du hautapena osatzeko." #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:252 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:255 #, fuzzy msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "ezin da all laburpen-fitxategia aurkitu, parsehdlist zerbitzaria erabiliz" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:425 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik " "sortzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:380 po/placeholder.h:479 #, fuzzy msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." #: po/placeholder.h:159 po/placeholder.h:259 urpm.pm:275 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " "euskarri bat ari delako erabiltzen" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:260 #, fuzzy, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "laburpen-fitxategia [%s] irakurtzen" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:262 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:264 urpm.pm:1836 urpm.pm:1862 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:323 urpme:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" "(%d MB)" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:267 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:338 urpmi:124 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:268 urpm.pm:301 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " "euskarriari" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:270 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:269 urpm.pm:1265 msgid "unable to register rpm file" msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:271 urpm.pm:355 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:274 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:275 urpm.pm:347 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:346 po/placeholder.h:471 #, fuzzy msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" #: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:279 urpm.pm:1477 urpm.pm:1484 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "ezin dira %s(r)en laburpen-datuak analizatu" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:474 #, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n" #: po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:281 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:282 msgid "...copying done" msgstr "...kopiatzea amaitu da" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:356 #, fuzzy msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:284 msgid "copying hdlists file..." msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:357 urpmi:294 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" "(%d MB)" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:285 urpm.pm:236 urpm.pm:248 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:359 urpmi:388 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) " #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:361 po/placeholder.h:488 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:290 urpm.pm:1269 msgid "error registering local packages" msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:291 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:367 po/placeholder.h:489 #, fuzzy msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa egitea " "baimentzen du." #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:295 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:296 urpm.pm:1931 urpm.pm:1934 #: urpm.pm:1952 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:299 urpm.pm:317 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:370 #, fuzzy msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - quiet modua." #: po/placeholder.h:198 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:377 po/placeholder.h:477 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:327 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:332 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:383 urpmi:345 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s instalatzen\n" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:384 urpmi:324 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:313 #, fuzzy, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia irakurtzean" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:311 urpm.pm:1370 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:314 urpm.pm:1248 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:424 #, fuzzy msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - euskarri eguneratua sortzen du." #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:315 urpm.pm:2021 msgid "...retrieving done" msgstr "...berreskuratzea amaitu da" #: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:386 po/placeholder.h:491 urpmi:313 #: urpmq:172 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:457 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen " "du.\n" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:317 urpm.pm:199 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:316 urpm.pm:2138 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:318 urpm.pm:2260 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:320 #, fuzzy, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:321 urpm.pm:141 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget ez dago\n" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:389 urpmi:148 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" #: po/placeholder.h:246 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" "bestela ez da eguneratuko eta" #: po/placeholder.h:303 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" " bestela ez baita eguneratuko!" #: po/placeholder.h:333 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi-ren %s bertsioa\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak " "betez.\n" "erabili:\n" #: po/placeholder.h:347 urpmi:350 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n" "Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu " #: po/placeholder.h:362 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n" " X edo testu-modua.\n" #: po/placeholder.h:391 urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ez dago --distrib erabiliz eman " "beharrik" #: po/placeholder.h:395 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] [<_bide-izen " "erlatiboa>rekin]\n" "non hauetako bat den:\n" " fitxategia://\n" " ftp://:@/ " "\n" " ftp:/// rekin\n" " http:/// rekin\n" " aldagarria://\n" "eta [aukerak] hemengoak dira:\n" #: po/placeholder.h:407 po/placeholder.h:427 po/placeholder.h:445 #: urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "aukera ezezagunak '%s'\n" #: po/placeholder.h:413 urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " falta da\n" #: po/placeholder.h:420 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n" #: po/placeholder.h:431 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "kendu beharreko sarrera falta da\n" "(%s(e)tako bat)\n" #: po/placeholder.h:437 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "erabili: urpmi.update [aukerak] ...\n" "non eguneratzeko euskarri-izena den.\n" #: po/placeholder.h:441 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "erabili: urpmi.update [aukerak] ...\n" "non eguneratzeko euskarri-izena den.\n" #: po/placeholder.h:450 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "eguneratu beharreko sarrera falta da\n" "(%s(e)tako bat)\n" #: po/placeholder.h:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq-ren %s bertsioa\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez " "gero.\n" "erabili:\n" #: po/placeholder.h:483 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n" " eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n" #: urpm.pm:2164 urpm.pm:2173 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..." #: urpm.pm:2165 urpm.pm:2174 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $beste pakete batzuk, " #: urpm.pm:2165 urpm.pm:2174 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:2170 #, fuzzy msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->izena-$p->bertsioa-$p->argitalpena" #: urpm.pm:2180 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:57 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi-ren %s bertsioa" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "" "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] [rekin]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:43 urpmi.update:44 #: urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 urpmi.update:48 #: urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "erabili: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:41 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "erabili: urpmi.update [aukerak] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq-ren %s bertsioa" #~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak (root-arentzat " #~ "bakarrik) instalatuta daude.\n" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "erabili: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "non kendu beharreko euskarri-izena den.\n" #~ " -a euskarri guztiak hautatzeko.\n" #~ "\n" #~ "'%s' aukera ezezagunak\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]" #~ msgid "trying to remove inexistant medium %s" #~ msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #~ msgid "wget of [%s] failed" #~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "mendekotasunak kalkulatzean" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi" #~ msgid "" #~ "urpmi version %sCopyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.This is free " #~ "software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.usage: " #~ "--help - print this help message. --update - use only " #~ "update media. --auto - automatically select a good package in " #~ "choices. --auto-select - automatically select packages for upgrading " #~ "the system. --force - force invocation even if some package do " #~ "not exist. --X - use X interface. --best-output - " #~ "choose best interface according to the environment: X " #~ "or text mode. -a - select all matches on command line. -" #~ "m - choose minimum closure of requires (default). -" #~ "M - choose maximun closure of requires. -c - " #~ "choose complete method for resolving requires closure. -p " #~ "- allow search in provides to find package. -q - quiet " #~ "mode. -v - verbose mode. names or rpm files (only for " #~ "root) given on command line are installed." #~ msgstr "" #~ "urpmi-ren %s bertsioaCopyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.Software " #~ "librea da eta GNUren GPL lizentziak dioena beteaz bana daiteke." #~ "erabili: --help - laguntza-mezu hau inprimatzeko. --update " #~ "- eguneratutako euskarria bakarrik erabiltzeko. --auto - " #~ "aukeran daudenetatik pakete ona automatikoki hautatzeko. --auto-" #~ "select - sistemaren bertsioa berritzeko paketeak automatikoki " #~ "hautatzeko. - force - pakete batzuk existitu ez arren, " #~ "erregua behartzeko. --X - X interfazea erabiltzeko. --best-" #~ "output -- inguruneari dagokion interfazerik egokiena " #~ "hautatzeko: X edo testu modua. -a -komando-" #~ "lerroko bat-etortze guztiak hautatzeko. -m -eskakizunen gutxieneko " #~ "hurbilketak hautatzeko (lehenetsita). -M - eskakizunen gehienezko " #~ "hurbilketa hautatzeko. -c - eskakizunen hurbilketak ebazteko metodo " #~ "osoa hautatzeko. -q -modu isila. -v -modu " #~ "xehetua. komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak (root " #~ "bakarrik) instalatuko dira. " #~ msgid "%sdevice `%s' do not exist" #~ msgstr "'%s' %sgailua ez dago" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...where is a medium name to " #~ "update. -a select all non-removable media. -c clean headers " #~ "cache directory. -f force generation of base files, use another -f " #~ "for hdlist files.unknown options '%s'" #~ msgstr "" #~ "erabili: urpmi.update [-a] ...non eguneratu beharreko " #~ "euskarri-izena den. -a aldatu ezin diren euskarri guztiak " #~ "hautatzeko. -c cache-direktorioko goiburukoak garbitzeko. -f oinarri-" #~ "fitxategiak sortzea behartzeko, -f berriz, hdlist fitxategiak sortzeko. '%" #~ "s' aukera ezezagunak" #~ msgid "" #~ "urpmq version %sCopyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.This is free " #~ "software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.usage: -" #~ "h - print this help message. -v - verbose mode. " #~ "-d - extend query to package dependencies. -u - " #~ "remove package if a better version is already installed. -m " #~ "- extend query to package dependencies, remove already " #~ "installed package that provide what is necessary, add " #~ "packages that may be block the upgrade. -M - extend query to " #~ "package dependencies and remove already installed " #~ "package only if they are newer or the same. -c - choose " #~ "complete method for resolving requires closure. -p - allow " #~ "search in provides to find package. -g - print groups too " #~ "with name. -r - print version and release too with name. --" #~ "update - use only update media. --auto-select - automatically " #~ "select packages for upgrading the system. --headers - extract " #~ "headers for package listed from urpmi db to stdout " #~ "(root only). --sources - give all source packages before " #~ "downloading (root only). --force - force invocation even if some " #~ "package do not exist. names or rpm files given on command line are " #~ "queried." #~ msgstr "" #~ "urpmq-ren %s bertsioaCopyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.Software " #~ "librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira. " #~ "erabili: -h - laguntza-mezu hau inprimatzeko. -v - modu " #~ "xehetua. -d - kontsulta pakete-mendekotasunetara " #~ "zabaltzeko. -u - bertsio hobea instalatuta badago, paketea " #~ "kentzeko. -m - kontsulta pakete-mendekotasunetara " #~ "zabaltzeko, beharrezkoa hornitzen duten pakete dagoeneko instalatuak " #~ "kentzeko, eta bertsio-berritzea blokea dezaketen paketeak gehitzeko. -" #~ "M - kontsulta pakete- mendekotasunetara zabaltzeko,eta " #~ "berriagoak edo berdinak badira , dagoeneko instalatutakoak kentzeko. -c " #~ "- eskakizunen hurbilketa ebazteko metodo zuzena aukeratzeko. -p - " #~ "provides-en paketeak aurkitzeko bilaketak egiteko. -g - taldeak ere " #~ "izenarekin inprimatzeko. -r - bertsioa eta edizioa ere izenarekin " #~ "inprimatzeko. -update - eguneratutako euskarria bakarrik erabiltzeko. " #~ "-auto-select- sistemaren bertsioa berritzeko paketeak automatikoki " #~ "hautatzeko. --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi datu-" #~ "basetik irteera estandarrera ateratzeko(root bakarrik). --sources - " #~ "iturburuko pakete guztiak deskargatu aurretik emateko (root bakarrik). " #~ "--force - pakete batzuk existitu ez arren, erregua behartzeko. komando-" #~ "lerroan emandako izenak edo rpm fitxategiak kontsultatu egingo dira. "