# EUSKARA: Mandrake itzulpena. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-22 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-21 17:01+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _irpm:18 msgid "installing $rpm\n" msgstr "$rpm instalatzen\n" #: _irpm:28 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Paketeak automatikoki instalatzen...\n" "$rpm paketea instalatzea eskatu duzu\n" #: _irpm:28 po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:363 po/placeholder.h:442 #: urpme:30 urpmi:410 msgid "Is it OK?" msgstr "Ados zaude?" #: _irpm:30 po/placeholder.h:241 po/placeholder.h:428 urpmi:413 urpmi:441 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: _irpm:31 po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:369 urpmi:414 urpmi:442 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:368 #: po/placeholder.h:395 urpme:33 urpmi:364 urpmi:371 urpmi:418 urpmi:486 msgid "Nn" msgstr "eENn" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:362 #: po/placeholder.h:397 urpme:35 urpmi:365 urpmi:372 urpmi:419 urpmi:487 msgid "Yy" msgstr "bBYy" #: _irpm:39 po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:359 po/placeholder.h:431 #: urpme:121 urpmi:366 urpmi:373 urpmi:420 msgid " (Y/n) " msgstr "(B/e) " #: _irpm:58 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: ez du komandoa aurkitu\n" #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:192 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf-ren %s bertsioa" #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:147 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:188 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:162 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "erabili: urpmf [aukerak] " #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:136 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" "lerroan etiketarik ez badago;" #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:189 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:157 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:197 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " #: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:201 msgid " command line but without package name)." msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:129 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:112 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:167 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea." #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:180 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." #: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:151 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:171 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " "guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:232 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " "guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:54 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " "guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:46 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " "(lerro anitz)." #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:133 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " "(lerro anitz)." #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:159 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-" "eskakizun guztiak (lerro anitz)." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:82 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:63 msgid "no full media list was found" msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:263 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" #: po/placeholder.h:42 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "urpmi datu-base osoa aztertzean" #: po/placeholder.h:43 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du.\n" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:266 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "ez dago ezer idaztekorik \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:268 urpm.pm:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:385 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:269 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:270 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:557 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu " "(root-ek bakarrik).\n" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:52 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak " "hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:274 urpm.pm:1616 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "ez da %s paketea aurkitu." #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:277 #, c-format msgid "trying to select multiple media: %s" msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s" #: po/placeholder.h:56 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" euskarriak erabilitako goiburuko-zerrenda bat erabili nahi du; " "jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:57 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "arazoa goiburuko-zerrendaren fitxategia irakurtzean, saiatu berriro" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:279 urpm.pm:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " "dagoelako" #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:358 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "pakete ezezaguna(k)" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:282 urpm.pm:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " "ez delako" #: po/placeholder.h:61 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "hornitzaileetan aipatutako fitxategiak bakarrik mantentzen" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:283 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" #: po/placeholder.h:64 po/placeholder.h:420 po/placeholder.h:537 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:460 urpmi.addmedia:96 #: urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:422 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:465 po/placeholder.h:503 #: po/placeholder.h:522 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:285 urpm.pm:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s-rentzako protokolo ezezaguna definitu da" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:287 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:548 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:426 po/placeholder.h:554 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak " "hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:289 urpm.pm:177 msgid "Unknown webfetch `$proxy->{type}' !!!\n" msgstr "webfetch `$proxy->{mota}' ezezaguna!!!\n" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:290 urpm.pm:1491 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:427 urpmi:494 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:292 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:293 urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " "euskarriari" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:294 msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:295 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:360 urpme:62 msgid " (y/N) " msgstr "(b/E) " #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:433 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:83 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "pakete batzuk kendu egin behar izaten dira bertsioa berritzeko, aukera hori " "ez dago oraindik prest\n" #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:298 urpm.pm:1358 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s muntatzen" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:302 urpm.pm:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:483 po/placeholder.h:527 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr "" " -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:494 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:444 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats txostena).\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:305 urpm.pm:1744 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" #: po/placeholder.h:90 po/placeholder.h:447 po/placeholder.h:577 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:308 urpm.pm:291 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh falta da\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:307 msgid "...copying failed" msgstr "...huts egin du kopiatzean" #: po/placeholder.h:93 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Bukatutakoan sakatu Sartu..." #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:449 urpmi:314 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" #: po/placeholder.h:95 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" #: po/placeholder.h:96 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " "euskarriari " #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:310 urpm.pm:1831 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "ezin da %s paketea ezabatu" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:538 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:504 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - euskarri guztiak hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:100 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - taldeak ere izenarekin inprimatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:316 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "" "goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " "fitxategian " #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:540 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - inprimatu bertsioa eta askapena izenarekin batera.\n" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:467 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren " "fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da.\n" #: po/placeholder.h:104 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr "" " -r - bertsioa eta argitalpena ere izenarekin inprimatzen " "ditu.\n" #: po/placeholder.h:105 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - aukeren artean pakete on bat hautatzen du automatikoki.\n" #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:555 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin " "inprimatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:107 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "ezin da [%s] behar bezala analizatu" #: po/placeholder.h:108 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "[%s] laburpen-fitxategia irakurri" #: po/placeholder.h:109 po/placeholder.h:534 urpmi.update:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:320 urpm.pm:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:558 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr " -c - ixteko eskaerentzat metodo osoa aukeratzen du.\n" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:481 urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n" #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:323 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:365 urpme:40 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "erabili: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:562 urpmq:122 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:325 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:327 urpm.pm:1673 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:328 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "gehitu den %s euskarria " #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:402 po/placeholder.h:572 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:329 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" "huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:332 urpm.pm:1756 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:414 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" msgstr "" " --bug - atera akats txosten bat hurrengo argumentuak adierazitako " "direktorioan.\n" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:333 urpm.pm:1801 msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:334 urpm.pm:1689 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:337 urpm.pm:1396 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" #: po/placeholder.h:128 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "%s(r)ekin lotutako datu ezezagunak" #: po/placeholder.h:130 po/placeholder.h:423 urpmi:323 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:340 urpm.pm:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:424 po/placeholder.h:466 #: po/placeholder.h:528 po/placeholder.h:539 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" #: po/placeholder.h:134 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "%s hautatzea ekidin, behar beste fitxategi eguneratuko ez delako" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:341 urpm.pm:1397 urpm.pm:1848 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:342 urpm.pm:1382 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:343 urpm.pm:1700 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:429 urpmi:326 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:434 po/placeholder.h:482 #: po/placeholder.h:517 po/placeholder.h:561 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" #: po/placeholder.h:141 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:344 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:347 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:446 urpmi:174 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:352 urpm.pm:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik " "ez euskarriari" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:351 urpm.pm:290 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync falta da\n" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:353 urpm.pm:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl ez dago\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:355 urpm.pm:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:370 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:371 urpmi:504 msgid "everything already installed" msgstr "dena dago instalatuta" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:264 urpm.pm:1749 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "rpms fitxategiak berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:265 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:373 urpmi:315 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:267 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " "fitxategia aurkitu)" #: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:547 urpmq:125 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:271 urpm.pm:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" #: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:364 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Ez dago ezer kentzeko.\n" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:396 urpmi:204 urpmi:465 urpmi:475 #: urpmi:481 urpmi:493 urpmi:498 msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:273 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:400 po/placeholder.h:563 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:275 urpm.pm:1369 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s desmuntatzen" #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:278 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" #: po/placeholder.h:170 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:280 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:412 po/placeholder.h:574 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modu xehetua.\n" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:281 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" #: po/placeholder.h:175 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarriaren laburpen-fitxategia eraiki" #: po/placeholder.h:176 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "hainbat euskarri hautatzen saiatzen: %s" #: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:536 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:419 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n" #: po/placeholder.h:179 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "ekidin %s hautatzea, hizkuntza lokala oraindik hautatu gabe dagoelako" #: po/placeholder.h:181 po/placeholder.h:284 #, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" msgstr "[%s] barruan dauden rpms fitxategiak irakurtzen" #: po/placeholder.h:182 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - parsehdlist zerbitzaria erabiltzen du hautapena " "osatzeko.\n" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:425 urpmi:439 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..." #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:291 urpm.pm:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ezin da maneiatu protokoloa: %s" #: po/placeholder.h:186 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "ezin da goiburuko-zerrendaren laburpena eraiki parsehdlist metodoa erabiliz" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:476 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik " "sortzen ditu.\n" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:296 urpm.pm:1604 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:432 po/placeholder.h:560 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:297 urpm.pm:1836 urpm.pm:1841 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "ezin da %s paketea instalatu" #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:299 urpm.pm:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " "euskarri bat ari delako erabiltzen" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:300 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:301 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:303 urpm.pm:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " "euskarriari" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:304 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:306 urpm.pm:1569 urpm.pm:1595 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:578 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - inprimatu taldeak izenarekin ere.\n" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:579 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - zerrendatu eskuragarri dauden paketeak.\n" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:357 urpme:120 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak kendu egingo " "dira(%d MB)" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:309 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:372 urpmi:149 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:311 urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " "euskarriari" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:313 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:312 urpm.pm:1401 msgid "unable to register rpm file" msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:315 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" #: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:314 urpm.pm:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:317 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "probatutako goiburuko-zerrenda (edo laburpena) %s gisa aurkituta" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:318 urpm.pm:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:380 po/placeholder.h:549 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:319 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" #: po/placeholder.h:217 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "ezin dira %s(r)en laburpen-datuak analizatu" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:556 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:321 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "" "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:367 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistemak porrot egingo du\n" #: po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:322 msgid "...copying done" msgstr "...kopiatzea amaitu da" #: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:398 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n" #: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:324 msgid "copying hdlists file..." msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:399 urpmi:400 urpmi:409 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" "(%d MB)" #: po/placeholder.h:226 po/placeholder.h:326 urpm.pm:337 urpm.pm:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:401 urpmi:488 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) " #: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:407 po/placeholder.h:573 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr "" " --fuzzy - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:330 urpm.pm:1404 msgid "error registering local packages" msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" #: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:331 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:413 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen " "du.\n" #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:335 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." #: po/placeholder.h:234 po/placeholder.h:576 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - paketea kendu dagoeneko bertsio berriagoa instalatuta " "badago.\n" #: po/placeholder.h:235 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "ezin da goiburuko-zerrenda hau eraiki: %s" #: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:336 urpm.pm:1664 urpm.pm:1667 #: urpm.pm:1685 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" #: po/placeholder.h:237 po/placeholder.h:338 urpm.pm:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" #: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:339 #, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" msgstr "ezin dira rpms fitxategiak honetatik irakurri [%s]: %s" #: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:421 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - quiet modua.\n" #: po/placeholder.h:240 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:430 po/placeholder.h:559 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" #: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:361 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "\"%s\" azpikate gisa erabiliz, zera aurkitu dut:" #: po/placeholder.h:245 po/placeholder.h:366 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "Denak kendu?" #: po/placeholder.h:246 po/placeholder.h:435 urpmi:454 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s instalatzen\n" #: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:436 urpmi:438 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" #: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:346 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" #: po/placeholder.h:249 po/placeholder.h:345 urpm.pm:1494 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" #: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:348 urpm.pm:1383 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" #: po/placeholder.h:252 po/placeholder.h:492 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - euskarri eguneratua sortzen du.\n" #: po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:349 urpm.pm:1754 msgid "...retrieving done" msgstr "...berreskuratzea amaitu da" #: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:575 urpmi:427 #: urpmq:216 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" #: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:533 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen " "du.\n" #. [^:]+(:\d+)?)/*$, or #: po/placeholder.h:256 po/placeholder.h:445 po/placeholder.h:493 #: po/placeholder.h:535 urpmi:116 urpmi:123 urpmi.addmedia:65 #: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n" #: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:350 urpm.pm:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n" #: po/placeholder.h:258 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "%s hautatzen zaharkituak erabiliz" #: po/placeholder.h:259 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "%s hautatzen fitxategietan hautatuz" #: po/placeholder.h:260 po/placeholder.h:354 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." #: po/placeholder.h:261 po/placeholder.h:356 urpm.pm:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget ez dago\n" #: po/placeholder.h:262 po/placeholder.h:448 urpmi:199 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" #: po/placeholder.h:374 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi-ren %s bertsioa\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak " "betez.\n" "erabili:\n" #: po/placeholder.h:381 po/placeholder.h:472 po/placeholder.h:529 #: po/placeholder.h:550 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - proxyarekin autentifikatzeko erabili beharreko " "erabiltzaile\n" " eta pasahitza zehaztu (formatua da).\n" #: po/placeholder.h:386 urpmi:459 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n" "Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu " #: po/placeholder.h:390 urpmi:373 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Ondoko paketeak kendu behar dira beste batzuk eguneratuak izan daitezen:\n" "%s\n" "ados zaude?" #: po/placeholder.h:403 po/placeholder.h:484 po/placeholder.h:523 #: po/placeholder.h:568 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n" " erabiltzen da (formatua da).\n" #: po/placeholder.h:408 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n" " X edo testu-modua.\n" #: po/placeholder.h:415 urpmi:406 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:437 urpmi:366 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n" "%s\n" "ados zaude?" #: po/placeholder.h:450 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] [<_bide-izen " "erlatiboa>rekin]\n" "non hauetako bat den:\n" " fitxategia://\n" " ftp://:@/ " "\n" " ftp:/// rekin\n" " http:/// rekin\n" " aldagarria://\n" "eta [aukerak] hemengoak dira:\n" #: po/placeholder.h:461 po/placeholder.h:495 po/placeholder.h:513 #: urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "aukera ezezagunak '%s'\n" #: po/placeholder.h:468 urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n" #: po/placeholder.h:477 urpmi.addmedia:90 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ez dago --distrib erabiliz eman " "beharrik" #: po/placeholder.h:488 urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " falta da\n" #: po/placeholder.h:499 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "kendu beharreko sarrera falta da\n" "(%s(e)tako bat)\n" #: po/placeholder.h:505 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "erabili: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "non kendu beharreko euskarri-izena den.\n" #: po/placeholder.h:509 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "erabili: urpmi.update [aukerak] ...\n" "non eguneratzeko euskarri-izena den.\n" #: po/placeholder.h:518 urpmi.update:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "eguneratu beharreko sarrera falta da\n" "(%s(e)tako bat)\n" #: po/placeholder.h:541 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq-ren %s bertsioa\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez " "gero.\n" "erabili:\n" #: po/placeholder.h:564 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n" " eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n" #: urpmi:58 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi-ren %s bertsioa" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "" "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] [rekin]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:60 urpmi.update:61 #: urpmi.update:62 urpmi.update:63 urpmi.update:64 urpmi.update:65 #: urpmi.update:66 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "erabili: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:58 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "erabili: urpmi.update [aukerak] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq-ren %s bertsioa" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" #~ "bestela ez da eguneratuko eta" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ...\n" #~ " bestela ez baita eguneratuko!" #~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." #~ msgstr "%s kentzen %s(e)ra bertsio-berritzeko ..." #~ msgid ", $otherPackage, " #~ msgstr ", $otherPackage, " #~ msgid "));" #~ msgstr "));" #~ msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgid "$prefix/$_" #~ msgstr "$prefix/$_" #~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " komando-lerroan idatzitako izenak edo rpm fitxategiak (root-arentzat " #~ "bakarrik) instalatuta daude.\n" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "erabili: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "non kendu beharreko euskarri-izena den.\n" #~ " -a euskarri guztiak hautatzeko.\n" #~ "\n" #~ "'%s' aukera ezezagunak\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "irakurri hornitzaileen fitxategia [%s]" #~ msgid "trying to remove inexistant medium %s" #~ msgstr "existitzen ez den %s euskarria kentzeko saioa egiten" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s]ren iturburua [%s]etik kopiatu" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategian idatzi" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #~ msgid "wget of [%s] failed" #~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] compss fitxategia irakurri" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "mendekotasunak kalkulatzean" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "[%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "[%s] compss fitxategian idatzi" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] hornitzaileen fitxategian idatzi" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "ezin da depslist [%s] fitxategia irakurri" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "euskarri aldagarria ez dago hautatuta" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "[%s] compss fitxategia irakurri" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "[%s] depslist fitxategian idatzi" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "[%s](r)en iturburua ez da [%s] gisa aurkitu" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "[%s](r)en wget-ek huts egin du (baliteke wget ez egotea)" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "ezin da [%s] depslist fitxategian idatzi"