# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nombre_de_paquete " "[nombres_de_paquetes...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Sólo el superusuario puede instalar paquetes locales" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "ningún paquete llamado %s\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "Los paquetes siguientes contienen %s: %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "falló el pedido a la base de datos de rpm\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "De manera a resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes " "(%d MB)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "¿Está todo bien?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "Inserte por favor el %s llamado %s" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Pulse «enter» cuando esté hecho..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "Disculpe, no puedo encontrar el archivo %s, saliendo" #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "ya está todo instalado" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias?" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "¿Intentar aún más fuerte la instalación (--force)?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "Dependencias fallidas: %s requiere %s"