# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Fabian Mandelbaum , 2001-2002 # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 10:29-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:18 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalando $rpm\n" #: _irpm:28 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instalación automática de paquetes...\n" "Pidió la instalación del paquete $rpm\n" #: _irpm:28 po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:368 po/placeholder.h:447 #: urpme:30 urpmi:407 msgid "Is it OK?" msgstr "¿Está todo bien?" #: _irpm:30 po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:433 urpmi:410 urpmi:438 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: _irpm:31 po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:374 urpmi:411 urpmi:439 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:373 #: po/placeholder.h:400 urpme:33 urpmi:361 urpmi:368 urpmi:415 urpmi:484 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:367 #: po/placeholder.h:402 urpme:35 urpmi:362 urpmi:369 urpmi:416 urpmi:485 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:39 po/placeholder.h:246 po/placeholder.h:364 po/placeholder.h:436 #: urpme:121 urpmi:363 urpmi:370 urpmi:417 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:58 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando no encontrado\n" #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:193 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versión %s" #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:148 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:189 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la " "licencia GNU GPL." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:163 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "utilización: urpmf [opciones] " #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:137 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay " "etiq." #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:190 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:158 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:198 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin" #: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:202 msgid " command line but without package name)." msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:130 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group." #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:113 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size." #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:168 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial." #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:181 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary." #: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:152 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description." #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:172 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. " "múlt.)." #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:234 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:55 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:47 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:134 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:160 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:83 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:64 msgid "no full media list was found" msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" #: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:265 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:266 urpm.pm:1866 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:43 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "examinando la base de datos de urpmi por completo" #: po/placeholder.h:44 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa.\n" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:269 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:271 urpm.pm:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "no se puede encontrar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:390 #, fuzzy msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de \"%s\"" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:273 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:562 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " "root).\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:275 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "recuperando descripción de archivo de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:53 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:277 urpm.pm:1633 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "no se encontró el paquete %s." #: po/placeholder.h:56 po/placeholder.h:280 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select multiple media: %s" msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\"" #: po/placeholder.h:57 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:58 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo" #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:282 urpm.pm:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "no se puede utilizar el nombre \"%s\" para un soporte sin denominar porque " "ya se está utilizando" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:363 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "paquete(s) desconocido(s) " #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:285 urpm.pm:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "no se puede tener en cuenta el soporte \"%s\", porque no existe archivo de " "lista [%s]" #: po/placeholder.h:62 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "manteniendo sólo los archivos referenciados en \"provides\"" #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:425 po/placeholder.h:542 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:465 urpmi.addmedia:96 #: urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede actualizar soporte \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:427 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:470 po/placeholder.h:508 #: po/placeholder.h:527 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:288 urpm.pm:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:289 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de \"%s\"" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:553 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:431 po/placeholder.h:559 #, fuzzy msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:292 urpm.pm:177 msgid "Unknown webfetch `$proxy->{type}' !!!\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:293 urpm.pm:1508 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ningún paquete llamado %s" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:432 urpmi:493 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:295 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:296 urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:297 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:298 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:365 urpme:62 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:438 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" #: po/placeholder.h:84 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no " "está soportado\n" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:301 urpm.pm:1375 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:305 urpm.pm:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:488 po/placeholder.h:532 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:499 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:449 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:90 po/placeholder.h:308 urpm.pm:1761 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada mal formada [%s]" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:452 po/placeholder.h:582 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:311 urpm.pm:291 #, fuzzy msgid "ssh is missing\n" msgstr "no se encuentra wget\n" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:310 msgid "...copying failed" msgstr "...falló la copia" #: po/placeholder.h:94 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..." #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:454 urpmi:315 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" #: po/placeholder.h:96 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n" #: po/placeholder.h:97 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:98 po/placeholder.h:314 urpm.pm:1848 #, fuzzy, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:543 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:509 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n" #: po/placeholder.h:101 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:320 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descripción de hdlist no válida \"%s\" en archivo hdlists" #: po/placeholder.h:103 po/placeholder.h:545 #, fuzzy msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprime versión y liberación junto con nombre.\n" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:472 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -h - intenta encontrar y usar arch síntesis o hdlist.\n" #: po/placeholder.h:105 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - imprime versión y liberación junto con nombre.\n" #: po/placeholder.h:106 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n" #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:560 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - imprime versión, liberación y arq con nombre.\n" #: po/placeholder.h:108 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s]" #: po/placeholder.h:109 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:539 urpmi.update:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: po/placeholder.h:111 po/placeholder.h:325 urpm.pm:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n" #: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:563 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:486 urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede crear soporte \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:328 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:370 urpme:40 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:567 urpmq:122 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:330 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "generando hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:332 urpm.pm:1690 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:333 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "añadido soporte %s" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:407 po/placeholder.h:577 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - usa sólo soportes listados por coma.\n" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:334 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:337 urpm.pm:1773 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:419 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:338 urpm.pm:1818 msgid "Preparing..." msgstr "" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:339 urpm.pm:1706 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "soporte no coherente \"%s\" marcado como borrable, pero no borrado" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:342 urpm.pm:1413 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" #: po/placeholder.h:129 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "datos desconocidos asociados a %s" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:428 urpmi:324 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" #: po/placeholder.h:132 po/placeholder.h:345 urpm.pm:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:133 po/placeholder.h:429 po/placeholder.h:471 #: po/placeholder.h:533 po/placeholder.h:544 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" #: po/placeholder.h:135 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "" "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán " "actualizados" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:346 urpm.pm:1414 urpm.pm:1878 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:347 urpm.pm:1399 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:348 urpm.pm:1717 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "no se puede acceder al soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:434 urpmi:327 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" #: po/placeholder.h:141 po/placeholder.h:439 po/placeholder.h:487 #: po/placeholder.h:522 po/placeholder.h:566 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: po/placeholder.h:142 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:349 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:352 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:451 urpmi:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:146 po/placeholder.h:357 urpm.pm:358 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:356 urpm.pm:290 #, fuzzy msgid "rsync is missing\n" msgstr "no se encuentra curl\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:358 urpm.pm:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "no se encuentra curl\n" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:360 urpm.pm:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:375 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:376 urpmi:504 msgid "everything already installed" msgstr "ya está todo instalado" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:267 urpm.pm:1766 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "recuperando archivos rpm..." #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:268 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\"" #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:378 urpmi:316 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:270 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " "archivo Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:159 po/placeholder.h:552 urpmq:125 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:274 urpm.pm:301 #, fuzzy, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:369 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Nada que quitar.\n" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:401 urpmi:204 urpmi:462 urpmi:472 #: urpmi:479 urpmi:492 urpmi:498 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:276 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:405 po/placeholder.h:568 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en 'provides' para encontrar paquete.\n" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:278 urpm.pm:1386 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:279 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:281 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:171 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:283 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:417 po/placeholder.h:579 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:284 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:176 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:177 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\"" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:541 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:424 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" #: po/placeholder.h:180 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado aún." #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:287 #, fuzzy, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" #: po/placeholder.h:183 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:291 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" #: po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:430 urpmi:436 #, fuzzy msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..." #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:294 urpm.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s" #: po/placeholder.h:187 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "no se puede construir el archivo de sintesis hdlist, se usa el metodo " "parsehdlist" #: po/placeholder.h:188 po/placeholder.h:481 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr " --distrib - crea automát. todos soportes de instalación\n" #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:299 urpm.pm:1621 #, fuzzy, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:437 po/placeholder.h:565 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:300 urpm.pm:1853 urpm.pm:1858 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:302 urpm.pm:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "no se puede utilizar el soporte \"%s\" como archivo de lista que ya utiliza " "otro soporte" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:303 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:304 #, fuzzy, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:306 urpm.pm:361 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:307 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble \"%s\"" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:309 urpm.pm:1586 urpm.pm:1612 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:583 #, fuzzy msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:584 #, fuzzy msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:312 urpm.pm:1865 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:362 urpme:120 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Para resolver las dependencias, se desinstalarán los paquetes siguientes (%d " "MB)" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:313 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "recuperando archivo hdlists..." #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:377 urpmi:149 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:315 urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:317 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1418 msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:319 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles \"%s\"" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:318 urpm.pm:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "no se puede inspeccionar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:321 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrado hdlist probado (o síntesis) como %s" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:322 urpm.pm:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "archivo de lista no coherente para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:385 po/placeholder.h:554 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:324 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "falló la copia de [%s]" #: po/placeholder.h:219 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s" #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:561 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:326 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:372 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema\n" #: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:327 msgid "...copying done" msgstr "...copia hecha" #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:403 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" #: po/placeholder.h:226 po/placeholder.h:329 msgid "copying hdlists file..." msgstr "copiando archivo hdlists..." #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:404 urpmi:397 urpmi:406 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)" #: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:331 urpm.pm:337 urpm.pm:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:406 urpmi:486 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " #: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:412 po/placeholder.h:578 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:335 urpm.pm:1421 msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" #: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:336 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tomar dispositivo extraíble como \"%s\"" #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:418 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" #: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:340 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando descripción de archivo de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:581 #, fuzzy msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n" #: po/placeholder.h:237 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s" #: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:341 urpm.pm:1681 urpm.pm:1684 #: urpm.pm:1702 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "el soporte \"%s\" no está seleccionado" #: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:343 urpm.pm:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "intentando pasar al soporte existente \"%s\", evitando" #: po/placeholder.h:240 po/placeholder.h:344 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:241 po/placeholder.h:426 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" #: po/placeholder.h:242 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:435 po/placeholder.h:564 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" #: po/placeholder.h:245 po/placeholder.h:366 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usar \"%s\" como subcadena, preferible" #: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:371 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "¿Borrarlas todas?" #: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:440 urpmi:451 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: po/placeholder.h:249 po/placeholder.h:441 urpmi:435 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:351 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:350 urpm.pm:1511 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" #: po/placeholder.h:252 po/placeholder.h:353 urpm.pm:1400 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" #: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:497 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:354 urpm.pm:1771 msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" #: po/placeholder.h:256 po/placeholder.h:448 po/placeholder.h:580 urpmi:424 #: urpmq:216 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" #: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:538 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n" #. [^:]+(:\d+)?)/*$, or #: po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:450 po/placeholder.h:498 #: po/placeholder.h:540 urpmi:116 urpmi:123 urpmi.addmedia:65 #: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:355 urpm.pm:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" #: po/placeholder.h:260 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos" #: po/placeholder.h:261 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "seleccionando %s por la selección de archivos" #: po/placeholder.h:262 po/placeholder.h:359 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "copiando lista fuente de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:263 po/placeholder.h:361 urpm.pm:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "no se encuentra wget\n" #: po/placeholder.h:264 po/placeholder.h:453 urpmi:199 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: po/placeholder.h:323 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:379 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpi versión %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " "licencia pública general GNU.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:386 po/placeholder.h:477 po/placeholder.h:534 #: po/placeholder.h:555 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:391 urpmi:456 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Falló la instalación, no se encuentran algunos archivos.\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" #: po/placeholder.h:395 urpmi:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no " "está soportado\n" #: po/placeholder.h:408 po/placeholder.h:489 po/placeholder.h:528 #: po/placeholder.h:573 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:413 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" " modo X o texto.\n" #: po/placeholder.h:420 urpmi:403 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:442 urpmi:363 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" #: po/placeholder.h:455 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opciones] \n" "donde es uno de\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "y [opciones] es uno o varios de\n" #: po/placeholder.h:466 po/placeholder.h:500 po/placeholder.h:518 #: urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "opciones desconocidas '%s'\n" #: po/placeholder.h:473 urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "falta `with' para soporte por FTP\n" #: po/placeholder.h:482 urpmi.addmedia:90 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "no ha de dar con --distrib" #: po/placeholder.h:493 urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "falta \n" #: po/placeholder.h:504 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta la entrada a quitar\n" "(una de %s)\n" #: po/placeholder.h:510 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "donde es nombre del soporte a borrar.\n" #: po/placeholder.h:514 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opciones] ...\n" "donde es nombre de soporte para actualizar.\n" #: po/placeholder.h:523 urpmi.update:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" #: po/placeholder.h:546 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpq versión %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " "licencia pública general GNU.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:569 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" " bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" #: urpmi:58 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versión %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "uso: urpmi.addmedia [--update] [with ]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:60 urpmi.update:61 #: urpmi.update:62 urpmi.update:63 urpmi.update:64 urpmi.update:65 #: urpmi.update:66 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:58 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "uso: urpmi.update [opciones] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versión %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "borrando %s para actualizar a %s ...\n" #~ ". ya que no se podrá actualizar de otra manera" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "borrando %s para actualizar a %s ...\n" #~ " ¡porque no actualizaría correctamente!" #~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." #~ msgstr "borrando %s para actualizar a %s ..." #~ msgid ", $otherPackage, " #~ msgstr ", $otherPackage, " #~ msgid "));" #~ msgstr "));" #~ msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgid "$prefix/$_" #~ msgstr "$prefix/$_"