# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Fabian Mandelbaum , 2001-2002 # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-19 12:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 10:29-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:18 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalando $rpm\n" #: _irpm:28 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instalación automática de paquetes...\n" "Pidió la instalación del paquete $rpm\n" #: _irpm:28 po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:361 po/placeholder.h:440 #: urpme:30 urpmi:410 msgid "Is it OK?" msgstr "¿Está todo bien?" #: _irpm:30 po/placeholder.h:240 po/placeholder.h:426 urpmi:413 urpmi:441 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: _irpm:31 po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:367 urpmi:414 urpmi:442 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:366 #: po/placeholder.h:393 urpme:33 urpmi:364 urpmi:371 urpmi:418 urpmi:486 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:360 #: po/placeholder.h:395 urpme:35 urpmi:365 urpmi:372 urpmi:419 urpmi:487 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:39 po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:357 po/placeholder.h:429 #: urpme:121 urpmi:366 urpmi:373 urpmi:420 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:58 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando no encontrado\n" #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:191 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versión %s" #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:146 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:187 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la " "licencia GNU GPL." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:161 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "utilización: urpmf [opciones] " #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:135 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay " "etiq." #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:188 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:156 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:196 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume sin" #: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:200 msgid " command line but without package name)." msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:128 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group." #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:111 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size." #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:166 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial." #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:179 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary." #: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:150 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description." #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:170 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. " "múlt.)." #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:231 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:54 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:46 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:132 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:158 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:82 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:63 msgid "no full media list was found" msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" #: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:261 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: po/placeholder.h:42 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "examinando la base de datos de urpmi por completo" #: po/placeholder.h:43 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa.\n" #: po/placeholder.h:44 po/placeholder.h:266 urpm.pm:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "no se puede encontrar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:264 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:47 po/placeholder.h:267 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de \"%s\"" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:383 #, fuzzy msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:268 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:555 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " "root).\n" #: po/placeholder.h:51 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:270 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "recuperando descripción de archivo de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:53 po/placeholder.h:272 urpm.pm:1616 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "no se encontró el paquete %s." #: po/placeholder.h:55 po/placeholder.h:275 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select multiple media: %s" msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\"" #: po/placeholder.h:56 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:57 po/placeholder.h:356 urpme:51 msgid "unknown package(s) " msgstr "paquete(s) desconocido(s) " #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:277 urpm.pm:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "no se puede utilizar el nombre \"%s\" para un soporte sin denominar porque " "ya se está utilizando" #: po/placeholder.h:59 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo" #: po/placeholder.h:60 po/placeholder.h:280 urpm.pm:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "no se puede tener en cuenta el soporte \"%s\", porque no existe archivo de " "lista [%s]" #: po/placeholder.h:61 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "manteniendo sólo los archivos referenciados en \"provides\"" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:281 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" #: po/placeholder.h:64 po/placeholder.h:458 urpmi.addmedia:96 #: urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede actualizar soporte \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:418 po/placeholder.h:535 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" #: po/placeholder.h:66 po/placeholder.h:420 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:463 po/placeholder.h:501 #: po/placeholder.h:520 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:284 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:283 urpm.pm:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:285 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de \"%s\"" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:546 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:287 urpm.pm:177 msgid "Unknown webfetch `$proxy->{type}' !!!\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:424 po/placeholder.h:552 #, fuzzy msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:288 urpm.pm:1491 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ningún paquete llamado %s" #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:425 urpmi:494 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:291 urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:292 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:293 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:358 urpme:62 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:431 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" #: po/placeholder.h:83 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no " "está soportado\n" #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:296 urpm.pm:1358 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montando %s" #: po/placeholder.h:85 po/placeholder.h:481 po/placeholder.h:525 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" #: po/placeholder.h:86 po/placeholder.h:300 urpm.pm:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:492 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:303 urpm.pm:1744 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada mal formada [%s]" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:442 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:90 po/placeholder.h:445 po/placeholder.h:575 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" #: po/placeholder.h:91 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:447 urpmi:314 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" #: po/placeholder.h:93 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..." #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:305 msgid "...copying failed" msgstr "...falló la copia" #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:306 urpm.pm:291 #, fuzzy msgid "ssh is missing\n" msgstr "no se encuentra wget\n" #: po/placeholder.h:96 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:536 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n" #: po/placeholder.h:98 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" #: po/placeholder.h:99 po/placeholder.h:502 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:314 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descripción de hdlist no válida \"%s\" en archivo hdlists" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:465 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -h - intenta encontrar y usar arch síntesis o hdlist.\n" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:538 #, fuzzy msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprime versión y liberación junto con nombre.\n" #: po/placeholder.h:103 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - imprime versión y liberación junto con nombre.\n" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:553 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - imprime versión, liberación y arq con nombre.\n" #: po/placeholder.h:105 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n" #: po/placeholder.h:106 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s]" #: po/placeholder.h:107 po/placeholder.h:532 urpmi.update:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: po/placeholder.h:108 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]" #: po/placeholder.h:109 po/placeholder.h:318 urpm.pm:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n" #: po/placeholder.h:110 po/placeholder.h:556 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n" #: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:479 urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no se puede crear soporte \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:321 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:115 po/placeholder.h:560 urpmq:122 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:363 urpme:40 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:323 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "generando hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:400 po/placeholder.h:570 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - usa sólo soportes listados por coma.\n" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:326 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "añadido soporte %s" #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:325 urpm.pm:1673 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:327 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:330 urpm.pm:1756 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...falló la recuperación: %s" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:332 urpm.pm:1689 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "soporte no coherente \"%s\" marcado como borrable, pero no borrado" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:331 urpm.pm:1801 msgid "Preparing..." msgstr "" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:412 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:335 urpm.pm:1396 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" #: po/placeholder.h:127 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "datos desconocidos asociados a %s" #: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:421 urpmi:323 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" #: po/placeholder.h:130 po/placeholder.h:338 urpm.pm:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:422 po/placeholder.h:464 #: po/placeholder.h:526 po/placeholder.h:537 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" #: po/placeholder.h:133 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "" "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán " "actualizados" #: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:339 urpm.pm:1397 urpm.pm:1848 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:427 urpmi:326 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:341 urpm.pm:1700 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "no se puede acceder al soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:340 urpm.pm:1382 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:432 po/placeholder.h:480 #: po/placeholder.h:515 po/placeholder.h:559 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:342 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:141 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:345 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:349 urpm.pm:290 #, fuzzy msgid "rsync is missing\n" msgstr "no se encuentra curl\n" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:350 urpm.pm:358 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:444 urpmi:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:351 urpm.pm:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "no se encuentra curl\n" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:353 urpm.pm:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:368 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:369 urpmi:504 msgid "everything already installed" msgstr "ya está todo instalado" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:262 urpm.pm:1749 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "recuperando archivos rpm..." #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:263 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\"" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:371 urpmi:315 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:265 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " "archivo Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:545 urpmq:125 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:159 po/placeholder.h:362 urpme:83 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Nada que quitar.\n" #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:269 urpm.pm:301 #, fuzzy, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:271 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" #: po/placeholder.h:163 po/placeholder.h:394 urpmi:204 urpmi:465 urpmi:475 #: urpmi:481 urpmi:493 urpmi:498 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:398 po/placeholder.h:561 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -p - no buscar en 'provides' para encontrar paquete.\n" #: po/placeholder.h:165 po/placeholder.h:273 urpm.pm:1369 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "desmontando %s" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:274 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" #: po/placeholder.h:168 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:169 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:278 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:410 po/placeholder.h:572 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo informativo.\n" #: po/placeholder.h:173 po/placeholder.h:279 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:174 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:175 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\"" #: po/placeholder.h:176 po/placeholder.h:534 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" #: po/placeholder.h:177 po/placeholder.h:417 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" #: po/placeholder.h:178 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado aún." #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:282 #, fuzzy, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" #: po/placeholder.h:181 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n" #: po/placeholder.h:182 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:423 urpmi:439 #, fuzzy msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..." #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:289 urpm.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s" #: po/placeholder.h:185 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "no se puede construir el archivo de sintesis hdlist, se usa el metodo " "parsehdlist" #: po/placeholder.h:186 po/placeholder.h:474 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr " --distrib - crea automát. todos soportes de instalación\n" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:430 po/placeholder.h:558 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:294 urpm.pm:1604 #, fuzzy, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\"" #: po/placeholder.h:192 po/placeholder.h:297 urpm.pm:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "no se puede utilizar el soporte \"%s\" como archivo de lista que ya utiliza " "otro soporte" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:295 urpm.pm:1836 urpm.pm:1841 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: po/placeholder.h:194 po/placeholder.h:298 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" #: po/placeholder.h:195 po/placeholder.h:299 #, fuzzy, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "quitando el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:301 urpm.pm:361 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:198 po/placeholder.h:302 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble \"%s\"" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:304 urpm.pm:1569 urpm.pm:1595 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:576 #, fuzzy msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:577 #, fuzzy msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:355 urpme:120 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "Para resolver las dependencias, se desinstalarán los paquetes siguientes (%d " "MB)" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:307 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "recuperando archivo hdlists..." #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:370 urpmi:149 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:309 urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:208 po/placeholder.h:310 urpm.pm:1401 msgid "unable to register rpm file" msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:311 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:315 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrado hdlist probado (o síntesis) como %s" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:312 urpm.pm:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "no se puede inspeccionar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:313 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles \"%s\"" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:316 urpm.pm:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "archivo de lista no coherente para \"%s\", soporte ignorado" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:378 po/placeholder.h:547 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:317 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "falló la copia de [%s]" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:554 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" #: po/placeholder.h:217 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:365 urpme:111 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema\n" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:319 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:396 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" #: po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:320 msgid "...copying done" msgstr "...copia hecha" #: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:397 urpmi:400 urpmi:409 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)" #: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:322 msgid "copying hdlists file..." msgstr "copiando archivo hdlists..." #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:324 urpm.pm:337 urpm.pm:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" #: po/placeholder.h:226 po/placeholder.h:399 urpmi:488 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:405 po/placeholder.h:571 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" #: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:328 urpm.pm:1404 msgid "error registering local packages" msgstr "error registrando paquetes locales" #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:329 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tomar dispositivo extraíble como \"%s\"" #: po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:411 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" #: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:333 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiando descripción de archivo de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:574 #, fuzzy msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n" #: po/placeholder.h:234 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s" #: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:334 urpm.pm:1664 urpm.pm:1667 #: urpm.pm:1685 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "el soporte \"%s\" no está seleccionado" #: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:336 urpm.pm:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "intentando pasar al soporte existente \"%s\", evitando" #: po/placeholder.h:237 po/placeholder.h:419 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" #: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:337 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:239 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:241 po/placeholder.h:428 po/placeholder.h:557 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" #: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:359 urpme:61 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Usar \"%s\" como subcadena, preferible" #: po/placeholder.h:244 po/placeholder.h:433 urpmi:454 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: po/placeholder.h:245 po/placeholder.h:364 urpme:31 msgid "Remove them all?" msgstr "¿Borrarlas todas?" #: po/placeholder.h:246 po/placeholder.h:434 urpmi:438 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:343 urpm.pm:1494 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" #: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:344 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:249 po/placeholder.h:346 urpm.pm:1383 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" #: po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:490 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: po/placeholder.h:252 po/placeholder.h:531 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n" #: po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:441 po/placeholder.h:573 urpmi:427 #: urpmq:216 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" #: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:347 urpm.pm:1754 msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperación hecha" #: po/placeholder.h:255 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos" #: po/placeholder.h:256 po/placeholder.h:348 urpm.pm:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" #: po/placeholder.h:257 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "seleccionando %s por la selección de archivos" #: po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:352 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "copiando lista fuente de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:446 urpmi:199 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: po/placeholder.h:260 po/placeholder.h:354 urpm.pm:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "no se encuentra wget\n" #: po/placeholder.h:308 urpm.pm:1831 #, fuzzy, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: po/placeholder.h:372 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpi versión %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " "licencia pública general GNU.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:379 po/placeholder.h:470 po/placeholder.h:527 #: po/placeholder.h:548 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:384 urpmi:459 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Falló la instalación, no se encuentran algunos archivos.\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" #: po/placeholder.h:388 urpmi:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no " "está soportado\n" #: po/placeholder.h:401 po/placeholder.h:482 po/placeholder.h:521 #: po/placeholder.h:566 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:406 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" " modo X o texto.\n" #: po/placeholder.h:413 urpmi:406 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:435 urpmi:366 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" #. [^:]+(:\d+)?)/*$, or #: po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:491 po/placeholder.h:533 urpmi:116 #: urpmi:123 urpmi.addmedia:65 urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 #: urpmi.update:52 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:448 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opciones] \n" "donde es uno de\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "y [opciones] es uno o varios de\n" #: po/placeholder.h:459 po/placeholder.h:493 po/placeholder.h:511 #: urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "opciones desconocidas '%s'\n" #: po/placeholder.h:466 urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "falta `with' para soporte por FTP\n" #: po/placeholder.h:475 urpmi.addmedia:90 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "no ha de dar con --distrib" #: po/placeholder.h:486 urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "falta \n" #: po/placeholder.h:497 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta la entrada a quitar\n" "(una de %s)\n" #: po/placeholder.h:503 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "donde es nombre del soporte a borrar.\n" #: po/placeholder.h:507 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opciones] ...\n" "donde es nombre de soporte para actualizar.\n" #: po/placeholder.h:516 urpmi.update:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" #: po/placeholder.h:539 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpq versión %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " "licencia pública general GNU.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:562 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" " bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" #: urpmi:58 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versión %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "uso: urpmi.addmedia [--update] [with ]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:60 urpmi.update:61 #: urpmi.update:62 urpmi.update:63 urpmi.update:64 urpmi.update:65 #: urpmi.update:66 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:58 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "uso: urpmi.update [opciones] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versión %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "borrando %s para actualizar a %s ...\n" #~ ". ya que no se podrá actualizar de otra manera" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "borrando %s para actualizar a %s ...\n" #~ " ¡porque no actualizaría correctamente!" #~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." #~ msgstr "borrando %s para actualizar a %s ..." #~ msgid ", $otherPackage, " #~ msgstr ", $otherPackage, " #~ msgid "));" #~ msgstr "));" #~ msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgid "$prefix/$_" #~ msgstr "$prefix/$_"