# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/el.php3 # # translation of urpmi-el.po to Greek # Greek Traslation of urpmi. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanos Kyritsis , 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-14 23:30+0300\n" "Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "ΝνYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "ΟοNn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "εγκατάσταση %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Αυτόματη εγκατάσταση πακέτων...\n" "Ζητήσατε την εγκατάσταση του πακέτου %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:522 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Είναι εντάξει;" #: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../_irpm:44 ../urpmi:450 ../urpmi:530 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Ν/ο) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: η εντολή δε βρέθηκε\n" #: ../rpm-find-leaves:11 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, fuzzy, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " --list - εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων.\n" #: ../urpm.pm:67 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "καθορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο για το %s" #: ../urpm.pm:100 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:116 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "αδυναμία χειρισμού πρωτόκολλου: %s" #: ../urpm.pm:190 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένο hdlist, " "το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:191 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " "μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:205 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο hdlist του \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2343 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο λίστας του \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "προσπάθεια αποφυγής υπάρχοντος μέσου \"%s\"" #: ../urpm.pm:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη hdlist, " "το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " "μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:258 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "αδυναμία εύρεσης του αρχείου hdlist για το \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:265 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "μη συναφές αρχείο λίστας για το \"%s\", το μέσο αγνοείται" #: ../urpm.pm:295 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "αδυναμία επιθεώρησης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:328 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "πολλαπλά σημεία σύνδεσης για το αφαιρούμενο μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:329 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "λήψη της αφαιρούμενης συσκευής ως \"%s\"" #: ../urpm.pm:333 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "χρήση διαφορετικής αφαιρούμενης συσκευής [%s] για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "αδυναμία ανάκτησης του ονόματος θέσης του αφαιρούμενου μέσου \"%s\"" #: ../urpm.pm:366 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]" #: ../urpm.pm:370 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file [%s]" msgstr "αδυναμία εγγραφής του compss αρχείου [%s]" #: ../urpm.pm:377 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων [%s]" #: ../urpm.pm:389 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm.pm:399 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο rpm αρχείο [%s]" #: ../urpm.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "ανάγνωση αρχείου hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:419 #, fuzzy, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "ανάγνωση αρχείου hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:423 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:427 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "αδυναμία χρήσης της επιλογής parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "το --synthesis δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με --media, --update ή --parallel" #: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:946 ../urpm.pm:957 ../urpm.pm:1026 #: ../urpm.pm:1043 ../urpm.pm:1127 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1401 #: ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1634 ../urpm.pm:1640 ../urpm.pm:1740 #: ../urpm.pm:1819 ../urpm.pm:1823 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "εξέταση αρχείου synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:949 ../urpm.pm:960 #: ../urpm.pm:1032 ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1189 #: ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1628 ../urpm.pm:1646 #: ../urpm.pm:1829 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "εξέταση αρχείου hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:953 #, fuzzy, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, το " "μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:967 ../urpm.pm:1051 ../urpm.pm:1136 #: ../urpm.pm:1527 #, fuzzy, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "πρόβλημα κατά την ανάγνωση του αρχείου synthesis από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1779 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "γίνεται δεύτερος έλεγχος για να υπολογιστούν οι εξαρτήσεις\n" #: ../urpm.pm:552 #, fuzzy, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "κανένα πακέτο με το όνομα %s" #: ../urpm.pm:565 #, fuzzy, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2157 ../urpm.pm:2220 ../urpm.pm:2785 #: ../urpm.pm:2902 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του rpmdb" #: ../urpm.pm:614 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "το μέσο \"%s\" υπάρχει ήδη" #: ../urpm.pm:659 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "προστίθεται το μέσο %s" #: ../urpm.pm:679 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο πρώτο μέσο εγκατάστασης" #: ../urpm.pm:683 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "αντιγραφή αρχείου hdlist..." #: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1066 ../urpm.pm:1220 ../urpm.pm:1277 #: ../urpm.pm:1469 ../urpm.pm:1475 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...η αντιγραφή απέτυχε" #: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1160 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...η αντιγραφή ολοκληρώθηκε" #: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:738 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" "αδυναμία πρόσβασης στο πρώτο μέσο εγκατάστασης (δεν βρέθηκε αρχείο Mandrake/" "base/hdlists)" #: ../urpm.pm:694 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "ανάκτηση αρχείου hdlists..." #: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1973 ../urpm.pm:2657 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...η ανάκτηση ολοκληρώθηκε" #: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1493 ../urpm.pm:1502 ../urpm.pm:1976 #: ../urpm.pm:2659 ../urpmi:621 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: %s" #: ../urpm.pm:726 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "λάθος περιγραφή hdlist \"%s\" μέσα στο αρχείο hdlists" #: ../urpm.pm:775 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "προσπάθεια επιλογής μη υπαρκτού μέσου \"%s\"" #: ../urpm.pm:777 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "επιλογής πολλαπλών μέσων: %s" #: ../urpm.pm:777 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:793 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "αφαίρεση μέσου \"%s\"" #: ../urpm.pm:844 #, fuzzy, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..." #: ../urpm.pm:870 #, fuzzy, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...η αντιγραφή απέτυχε" #: ../urpm.pm:877 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "" #: ../urpm.pm:1004 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" #: ../urpm.pm:1055 #, fuzzy, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη hdlist, " "το μέσο θα αγνοηθεί" #: ../urpm.pm:1063 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "αντιγραφή αρχείου περιγραφής για το \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1087 ../urpm.pm:1361 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1098 ../urpm.pm:1372 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "εξέταση αρχείου MD5SUM" #: ../urpm.pm:1152 #, fuzzy, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1165 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "το wget του [%s] απέτυχε (ίσως λείπει το wget;)" #: ../urpm.pm:1170 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1172 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "η αντιγραφή του [%s] απέτυχε" #: ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1743 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "πρόβλημα κατά την ανάγνωση του αρχείου synthesis από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1235 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "ανάγνωση αρχείων rpm από το [%s]" #: ../urpm.pm:1260 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείων rpm από το [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1265 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "δεν βρέθηκαν αρχεία rpm από το [%s]" #: ../urpm.pm:1427 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "ανάκτηση πηγαίου hdlist (ή synthesis) για το \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1454 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1500 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "η ανάκτηση του πηγαίου hdlist (ή synthesis) απέτυχε" #: ../urpm.pm:1502 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "" #: ../urpm.pm:1598 #, fuzzy, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "η ανάκτηση του πηγαίου hdlist (ή synthesis) απέτυχε" #: ../urpm.pm:1605 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1670 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "το αρχείο [%s] ήδη χρησιμοποιείται για το ίδιο μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1656 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του hdlist αρχείου του \"%s\"" #: ../urpm.pm:1693 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου λίστας του \"%s\"" #: ../urpm.pm:1700 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "εγγραφή αρχείου λίστας για το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1702 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #: ../urpm.pm:1717 #, fuzzy, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "ανάκτηση αρχείου περιγραφής για το \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1724 #, fuzzy, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου λίστας του \"%s\"" #: ../urpm.pm:1727 #, fuzzy, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου λίστας του \"%s\"" #: ../urpm.pm:1793 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "ανάγνωση κεφαλίδων από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1798 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "δημιουργία hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1810 ../urpm.pm:1839 ../urpmi:355 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "δημιουργία αρχείου σύνθεσης hdlist από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:1859 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "βρέθηκαν %d κεφαλίδες στην cache" #: ../urpm.pm:1863 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "διαγραφή %d απαρχαιωμένων επικεφαλίδων από την cache" #: ../urpm.pm:1913 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "προσαρτώ το %s" #: ../urpm.pm:1929 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "αποπροσαρτώ %s" #: ../urpm.pm:1951 #, fuzzy, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "επανεντόπιση %s καταχωρήσεων στο depslist" #: ../urpm.pm:1952 #, fuzzy, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "επανεντόπιση %s καταχωρήσεων στο depslist" #: ../urpm.pm:1965 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "λάθος όνομα αρχείου rpm [%s]" #: ../urpm.pm:1971 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "ανάκτηση αρχείου rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:1978 ../urpm.pm:2827 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο rpm [%s]" #: ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου rpm" #: ../urpm.pm:1986 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή των τοπικών πακέτων" #: ../urpm.pm:2094 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "κανένα πακέτο με το όνομα %s" #: ../urpm.pm:2097 ../urpme:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν %s: %s" #: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "υπάρχουν πολλαπλά πακέτα με το ίδιο όνομα αρχείου rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2335 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "αδυναμία σωστής απόδοσης του [%s] στην τιμή \"%s\"" #: ../urpm.pm:2362 #, fuzzy, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "το μέσο \"%s\" χρησιμοποιεί άκυρο αρχείο λίστας ( ο διακομιστής μάλλον δεν " "είναι ενημερωμένος, προσπάθεια χρήσης εναλλακτικής μεθόδου)" #: ../urpm.pm:2366 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "το μέσο \"%s\" δεν καθορίζει κάποια θέση για τα αρχεία rpm" #: ../urpm.pm:2378 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "το πακέτο %s δεν βρέθηκε." #: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "κλειδωμένη βάση δεδομένων urpmi" #: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "το μέσο \"%s\" δεν έχει επιλεγεί" #: ../urpm.pm:2553 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου rpm [%s] από το μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:2561 #, fuzzy, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "το μέσο \"%s\" έχει αναφερθεί σαν αφαιρούμενο αλλά δεν είναι" #: ../urpm.pm:2573 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο μέσο \"%s\"" #: ../urpm.pm:2635 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "κακοδιατυπωμένη είσοδος: [%s]" #: ../urpm.pm:2642 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2724 ../urpmi:699 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." #: ../urpm.pm:2758 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "" #: ../urpm.pm:2789 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" #: ../urpm.pm:2792 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του μέσου \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:2799 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s" msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:2801 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:2811 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:2814 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "αδυναμία εγκατάστασης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:2876 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpm.pm:3034 ../urpm.pm:3067 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "λόγω ελλείψεων %s" #: ../urpm.pm:3035 ../urpm.pm:3065 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "λόγω μη ικανοποίησης %s" #: ../urpm.pm:3036 #, fuzzy, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "selecting %s by selection on files" #: ../urpm.pm:3037 #, fuzzy, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "για να εγκατασταθεί το %s" #: ../urpm.pm:3060 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "για να εγκατασταθεί το %s" #: ../urpm.pm:3072 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "λόγω σύγκρουσεων με το %s" #: ../urpm.pm:3074 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "δεν ζητήθηκαν" #: ../urpm.pm:3090 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:3122 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:3124 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:226 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: αδυναμία ανάγνωσης αρχείου rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:80 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Λυπάμαι, κακή επιλογή, προσπαθήστε ξανά\n" #: ../urpme:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf έκδοση %s\n" "Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " "GNU GPL..\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47 #: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - αυτόματη επιλογή πακέτου στις επιλογές.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - επαλήθευση ότι η εγκατάσταση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" #: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --curl - χρήση του curl για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46 #: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - αναλυτική λειτουργία.\n" #: ../urpme:50 #, fuzzy, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "άγνωστα πακέτα" #: ../urpme:83 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "άγνωστο πακέτο" #: ../urpme:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σας" #: ../urpme:95 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Τίποτα προς αφαίρεση" #: ../urpme:99 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Έλεγχος για την αφαίρεση των παρακάτω πακέτων" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις (dependencies), τα παρακάτω πακέτα θα " "αφαιρεθούν (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:480 ../urpmi:645 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (ν/Ο) " #: ../urpme:111 ../urpmi:688 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s" msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpme:115 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Η αφαίρεση απέτυχε" #: ../urpmf:27 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf έκδοση %s\n" "Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " "GNU GPL..\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμισης.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, fuzzy, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --media - χρήση των μέσων που δίδονται, χωρισμένα με κόμμα.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr "" #: ../urpmf:39 #, fuzzy, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - μην τυπώσεις το όνομα tag (εξ' ορισμού αν κανένα tag δεν " "δοθεί στην γραμμή" #: ../urpmf:41 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τις ετικέτες.\n" #: ../urpmf:43 #, fuzzy, c-format msgid " --name - print only package names.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τις ετικέτες.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος.\n" #: ../urpmf:46 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος του tag: μέγεθος." #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - τύπωσε την περίληψη της ετικέτας: περίληψη.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - τύπωσε την περιγραφή της ετικέτας: περιγραφή.\n" #: ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" #: ../urpmf:50 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα της ομάδας: ομάδα.\n" #: ../urpmf:51 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" " --files - τύπωσε τα αρχεία ετικέτας: όλα τα αρχεία (πολλαπλές " "γραμμές).\n" #: ../urpmf:52 #, fuzzy, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --serial - τύπωσε την ετικέτα serial: serial." #: ../urpmf:53 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" " --provides - τύπωσε τις παροχές του tag: όλες τις παροχές (πολλαπλές " "γραμμές)." #: ../urpmf:54 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" " --requires - τύπωσε την ετικέτα απαιτήσεων: όλες οι απαιτήσεις " "(πολλαπλές γραμμές).\n" #: ../urpmf:55 #, fuzzy, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr "" " --files - τύπωσε τα αρχεία ετικέτας: όλα τα αρχεία (πολλαπλές " "γραμμές).\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" " --conflicts - τύπωσε τις συγκρούσεις ετικετών: όλες τις συγκρούσεις " "(πολλαπλές γραμμές).\n" #: ../urpmf:57 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr "" " --obsoletes - τύπωσε τις απαρχαιωμένες ετικέτες : όλες τις " "απαρχαιωμένες (πολλαπλές γραμμές).\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmf:61 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" #: ../urpmf:62 #, fuzzy, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmf:63 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmf:66 #, fuzzy, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmf:115 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" #: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpmf:151 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" #: ../urpmf:152 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "" #: ../urpmi:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf έκδοση %s\n" "Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " "GNU GPL..\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n" #: ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - αυτόματη επιλογή πακέτων για την αναβάθμιση του " "συστήματος.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:83 ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:89 ../urpmq:50 #, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi:90 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - εγκατάσταση μόνο του πηγαίου πακέτου (όχι εκτελέσιμα).\n" #: ../urpmi:92 #, fuzzy, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi:93 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi:95 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" #: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - χρήση του curl για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n" #: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - περιόρισε την ταχύτητα λήψης.\n" #: ../urpmi:106 #, fuzzy, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" "\n" " ενεργοποιημένο" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - χρήση διεπαφής X.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" #: ../urpmi:119 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" "\n" " ενεργοποιημένο" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr "" #: ../urpmi:124 #, fuzzy, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr "" " --test - επαλήθευση ότι η εγκατάσταση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" #: ../urpmi:129 #, fuzzy, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmi:130 ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi:131 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --" "src).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45 #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - σιωπηλή λειτουργία.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "" #: ../urpmi:197 #, fuzzy, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "έγινε" #: ../urpmi:204 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../urpmi:212 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Να μη γίνει τίποτα" #: ../urpmi:213 #, c-format msgid "Yes, really install it" msgstr "" #: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format msgid "Save file" msgstr "" #: ../urpmi:225 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" #: ../urpmi:230 #, fuzzy, c-format msgid "Install it" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #: ../urpmi:239 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου [%s] για την αναφορά σφάλματος" #: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε" #: ../urpmi:260 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" #: ../urpmi:400 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:" #: ../urpmi:407 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ποιά είναι η επιλογή σας; (1-%d) " #: ../urpmi:416 ../urpmi:543 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..." #: ../urpmi:416 ../urpmi:543 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." #: ../urpmi:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Ορισμένα πακέτα που ζητήθηκαν δεν μπορούν να εγκατασταθούν:\n" "%s\n" "συμφωνείτε ;" #: ../urpmi:444 ../urpmi:475 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "" #: ../urpmi:450 #, c-format msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" #: ../urpmi:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" "%s\n" "συμφωνείτε;" #: ../urpmi:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" "%s\n" "συμφωνείτε;" #: ../urpmi:509 ../urpmi:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν (%d " "MB)" #: ../urpmi:510 ../urpmi:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" msgstr "" "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν (%d " "MB)" #: ../urpmi:516 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Πρέπει να είστε root για να εγκαταστήσετε τις παρακάτω εξαρτήσεις:\n" "%s\n" #: ../urpmi:539 ../urpmq:300 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "αδυναμία λήψης των πηγαίων (source) πακέτων, εγκατάλειψη" #: ../urpmi:553 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Παρακαλώ βάλτε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]" #: ../urpmi:554 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Πατήστε enter όταν τελειώσετε..." #: ../urpmi:598 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s" #: ../urpmi:610 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% από %s ολοκληρώθηκε, ETA = %s, ταχύτητα = %s" #: ../urpmi:613 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% ολοκληρώθηκε, ταχύτητα = %s" #: ../urpmi:632 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν κακές υπογραφές" #: ../urpmi:633 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την εγκατάσταση ;" #: ../urpmi:653 ../urpmi:780 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία λείπουν:\n" "%s\n" "Ίσως να θέλετε να αναβαθμίσετε τη βάση δεδομένων urpmi" #: ../urpmi:663 ../urpmi:718 ../urpmi:739 ../urpmi:759 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #: ../urpmi:678 #, fuzzy, c-format msgid "distributing %s" msgstr "εγκατάσταση %s\n" #: ../urpmi:686 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s" msgstr "εγκατάσταση %s\n" #: ../urpmi:701 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς τον έλεγχο των εξαρτήσεων; (ν/Ο) " #: ../urpmi:744 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Προσπάθεια για πιο δυνατή εγκατάσταση (--force); (ν/Ο) " #: ../urpmi:785 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #: ../urpmi:793 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Η εγκατάσταση είναι δυνατή" #: ../urpmi:796 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Όλα είναι ήδη εγκατεστημένα" #: ../urpmi:810 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "χρήση: urpmi.addmedia [--update] \n" "όπου είναι ένα εκ των\n" " file://<διαδρομή> with \n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://<διαδρομή>\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - δημιουργία μέσου αναβάθμισης.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " -h - Προσπάθησε να βρεις και να χρησιμοποιήσεις το αρχείο\n" " synthesis hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 #, fuzzy, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " -h - Προσπάθησε να βρεις και να χρησιμοποιήσεις το αρχείο\n" " synthesis hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrakelinux-release package.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42 #, fuzzy, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - αναγκαστική δημιουργία αρχείων hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "found version %s and arch %d ..." msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:148 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω αναβαθμίσεις για τις διανομές cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:153 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "ανάκτηση [%s]" #: ../urpmi.addmedia:206 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "η χρειάζεται να δώσετε <σχετική διαδρομή του hdlist> με το --distrib" #: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία αναβάθμισης του μέσου \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid " missing\n" msgstr "η <σχετική διαδρομή του hdlist> λείπει\n" #: ../urpmi.addmedia:226 #, fuzzy, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "το `with' λείπει από το ftp media\n" #: ../urpmi.addmedia:234 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του μέσου \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "χρήση: urpmi.removemedia [-a] <όνομα> ...\n" "όπου <όνομα> είναι ένα μέσο προς διαγραφή.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - επιλογή όλων των μέσων.\n" #: ../urpmi.removemedia:44 #, fuzzy, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "άγνωστες επιλογές '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:53 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "τίποτα για διαγραφή (χρησιμοποιήστε urpmi.addmedia για προσθήκη μέσου)\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "η επιλογή προς διαγραφή λείπει\n" "(ένα εκ των %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "χρήση:urpmi.update [επιλογές] <όνομα> ...\n" "όπου <όνομα> είναι ένα μέσο προς αναβάθμιση.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμισης\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - επιλογή όλων των μη αφαιρούμενων μέσων.\n" #: ../urpmi.update:62 #, fuzzy, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "τίποτα για αναβάθμιση (χρησιμοποιήστε urpmi.addmedia για προσθήκη μέσου)\n" #: ../urpmi.update:82 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "η επιλογή για αναβάθμιση λείπει\n" "(ένα εκ των %s)\n" #: ../urpmq:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf έκδοση %s\n" "Copyright (C) 2002 Mandrakesoft.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " "GNU GPL..\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - εμφάνιση διαθέσιμων μέσων.\n" #: ../urpmq:55 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - εμφάνιση διαθέσιμων μέσων.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:57 #, fuzzy, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmq:58 #, fuzzy, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - τύπωσε όλα τις ετικέτες.\n" #: ../urpmq:77 #, fuzzy, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " γραμμή εντολών αλλά χωρίς όνομα πακέτου)." #: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - αφαίρεση πακέτου εάν μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη " "εγκατεστημένη.\n" #: ../urpmq:80 #, fuzzy, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " γραμμή εντολών αλλά χωρίς όνομα πακέτου)." #: ../urpmq:81 #, fuzzy, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " --list - εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων.\n" #: ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " γραμμή εντολών αλλά χωρίς όνομα πακέτου)." #: ../urpmq:88 #, fuzzy, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #: ../urpmq:89 #, fuzzy, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " γραμμή εντολών αλλά χωρίς όνομα πακέτου)." #: ../urpmq:91 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: ../urpmq:152 #, fuzzy, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags." #: ../urpmq:331 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "" #: ../urpmq:392 #, fuzzy, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "δεν βρέθηκε πλήρης λίστα μέσων" #: ../urpmq:402 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "urpme version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpme έκδοση %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "χρήση:\n" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi έκδοση %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "χρήση:\n" #~ msgid "syntax error in config file at line %s" #~ msgstr "συντακτικό λάθος στο αρχείο ρυθμίσεων στη γραμμή %s" #~ msgid "" #~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " #~ "another medium" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία ελέγχου του μέσου \"%s\" καθώς το αρχείο λίστας ήδη " #~ "χρησιμοποιείται από άλλο μέσο" #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία χρήσης ονόματος \"%s\" για το ανώνυμο μέσο γιατί ήδη " #~ "χρησιμοποιείται" #~ msgid "" #~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" #~ msgstr "" #~ "αδυνατώ να λάβω υπ' όψιν το μέσο \"%s\" καθώς δεν υπάρχει αρχείο λίστας [%" #~ "s]" #~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" #~ msgstr "αδυναμία καθορισμού του μέσου αυτού του αρχείου hdlist [%s]" #~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" #~ msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται για την εγκατάσταση του %s:" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq έκδοση %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "χρήση:\n" #~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" #~ msgstr "Άγνωστο webfetch `%s' !!!\n" #~ msgid "copy failed: %s" #~ msgstr "η αντιγραφή απέτυχε: %s" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "το wget λείπει\n" #~ msgid "curl is missing\n" #~ msgstr "το curl λείπει\n" #~ msgid "rsync is missing\n" #~ msgstr "το rsync λείπει\n" #~ msgid "ssh is missing\n" #~ msgstr "το ssh λείπει\n" #~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpme: άγνωστη επιλογή \"-%s\", ελέγξτε τη χρήση με --help\n" #~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmi: άγνωστη επιλογή \"-%s\", ελέγξτε τη χρήση με --help\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "no need to give with --distrib" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "η χρειάζεται να δώσετε <σχετική διαδρομή του hdlist> με το --distrib" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ " missing\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "η <σχετική διαδρομή του hdlist> λείπει\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "το `with' λείπει από το ftp media\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: άγνωστη επιλογή \"-%s\", ελέγξτε την σύνταξη με το --help\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr " --group - τύπωση το tag group: group." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" #~ " --name - τύπωσε το όνομα tag: όνομα αρχείου rpm " #~ "(χρησιμοποιείται αν δεν δοθεί tag στην" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmq έκδοση %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 Mandrakesoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανέμεται υπό τους όρους του " #~ "GNU GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] " #~ msgstr "χρήση: urpmf [επιλογές] <αρχείο>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - μην τυπώσεις το όνομα ετικέτας (εξ' ορισμού αν καμία " #~ "ετικέτα δεν δοθεί στην γραμμή" #, fuzzy #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr "" #~ " εντολών, ασύμβατο με την κατάσταση interactive)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - τύπωσε όλες τις ετικέτες." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - τύπωσε το όνομα ετικέτας: όνομα αρχείου rpm " #~ "(χρησιμοποιείται αν δεν δοθεί ετικέτα στην" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr " γραμμή εντολών αλλά χωρίς όνομα πακέτου)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - τύπωση την ετικέτα ομάδας: ομάδα. " #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - τύπωση το μέγεθος της ετικέτας: μέγεθος." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - τύπωσε την ετικέτα serial: serial." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - τύπωσε την περίληψη της ετικέτας: περίληψη." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description - τύπωσε την περιγραφή της ετικέτας: περιγραφή." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --provides - τύπωσε τις παροχές της ετικέτας: όλες τις παροχές " #~ "(πολλαπλές γραμμές)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --requires - τύπωσε τις απαιτήσεις της ετικέτας: όλες τις " #~ "απαιτήσεις (πολλαπλές γραμμές)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --files - τύπωσε τα αρχεία ετικέτας: όλα τα αρχεία (πολλαπλές " #~ "γραμμές)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflicts - τύπωσε τις συγκρούσεις ετικετών: όλες τις συγκρούσεις " #~ "(πολλαπλές γραμμές)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - τύπωσε τις απαρχαιωμένες ετικέτες : όλες τις " #~ "απαρχαιωμένες (πολλαπλές γραμμές)." #, fuzzy #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --prereqs - τύπωσε όλα τα tag prereqs: όλα τα prereqs (πολλαπλές " #~ "γραμμές)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "προσπαθήστε με urpmf --help για περισσότερες επιλογές" #, fuzzy #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "πρόβλημα κατά την ανάγνωση του αρχείου hdlist από το μέσο \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s συγκρούεται με το %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s απαιτείται από το %s" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "τίποτα για εγγραφή στο αρχείο λίστας για το \"%s\"" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "το urpmi δεν είναι εγκατεστημένο" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "ανάγνωση αρχείου παροχών [%s]" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "αδυναμία αντιγραφής πηγαίου τού [%s] από το [%s]" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας αρχείου σύνθεσης για το μέσο \"%s\"" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του provides αρχείου [%s]" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "" #~ "αποφύγετε να επιλέξετε το %s καθώς η γλώσσα των locales του δεν έχει " #~ "ακόμα επιλεχθεί" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του compss αρχείου [%s]" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "εγγραφή αρχείου παροχών [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "εγγραφή compss αρχείου [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "ανάγνωση depslist αρχείου [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του provides αρχείου [%s]" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του depslist αρχείου [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "το αφαιρούμενο μέσο δεν έχει επιλεγεί" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "ανάγνωση copmss αρχείου [%s]" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του hdlist: %s" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "εγγραφή depslist αρχείου [%s]" #~ msgid "unknown data associated with %s" #~ msgstr "άγνωστα δεδομένα συνδεδεμένα με το %s" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "ο κώδικας του [%s] δεν βρέθηκε σαν [%s]" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "αποφυγή επιλογής %s αφού δεν θα αναβαθμιστούν αρκετά αρχεία" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του depslist αρχείου [%s]" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "επιλογή %s χρήση απαρχαιωμένου" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Μόνο ο υπερχρήστης μπορεί να εγκαταστήσει τοπικά πακέτα" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Είναι εντάξει;" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "η συσκευή `%s' δεν υπάρχει\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "χρήση: urpmi.removemedia [-a] <όνομα> ...\n" #~ "όπου <όνομα> είναι ένα μέσον προς διαγραφή.\n" #~ " -a επιλογή όλων των μέσων.\n" #~ "\n" #~ "άγνωστες επιλογές '%s'\n" #~ msgid "keeping only files referenced in provides" #~ msgstr "διατήρηση μόνο των αρχείων που αναφέρονται στα provides" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "αδυναμία απόδοσης σωστά του [%s] στην τιμή \"%s\"" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft." #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgstr "χρήση: urpmi.removemedia [-a] <όνομα> ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq έκδοση %s"