# Translation file of urpmi # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Troels Liebe Bentsen , 2000 # Keld Simonsen 2000-2002 # Kenneth Christiansen, 2000 # # Reviewed 2001-07-02 keld@dkuug.dk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-29 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-28 00:45+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:508 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installerer %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatisk installation af pakker...\n" "Du bestilte installation af pakke %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:427 msgid "Is this OK?" msgstr "Er det o.k.?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:364 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:430 #: ../urpmi_.c:453 ../urpmi_.c:481 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:365 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:431 #: ../urpmi_.c:454 ../urpmi_.c:482 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 #: ../urpmi_.c:435 ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:537 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:370 ../urpmi_.c:387 #: ../urpmi_.c:436 ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:538 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "YyJj" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:371 ../urpmi_.c:388 #: ../urpmi_.c:437 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: kommando ikke fundet\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Ukendt webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "ukendt protokol defineret for %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" #: ../urpm.pm_.c:221 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kunne ikke behandle protokol: %s" #: ../urpm.pm_.c:224 msgid "wget is missing\n" msgstr "'wget' mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:230 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget mislykkedes: afsluttede med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:233 msgid "curl is missing\n" msgstr "'curl' mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:290 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "'curl' mislykkedes: afsluttede med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:294 ../urpm.pm_.c:308 msgid "rsync is missing\n" msgstr "'rsync' mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:295 ../urpm.pm_.c:309 msgid "ssh is missing\n" msgstr "'ssh' mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "'rsync' mislykkedes: afsluttede med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:379 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:394 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "kan ikke behandle media \"%s\" da listefil allerede bliver brugt af et andet " "media" #: ../urpm.pm_.c:400 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt" #: ../urpm.pm_.c:407 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "kunne ikke tage media \"%s\" i beregning da ingen listefil [%s] eksisterer" #: ../urpm.pm_.c:411 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "kunne ikke bestemme media for denne hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:420 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:422 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:436 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår" #: ../urpm.pm_.c:444 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke finde hdlist-fil for \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:452 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke finde listefil for \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:473 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "inkonsistent listefil for \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:481 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke inspicere listefil for \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:511 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "For mange monteringspunkter for udskifteligt medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tager udskifteligt medium som \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:516 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "bruger en anden udskiftelig enhed [%s] for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:520 ../urpm.pm_.c:523 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "kan ikke finde stinavn for udskifteligt medie \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:536 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kunne ikke skrive config-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:548 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "skriv config fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:568 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:579 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:589 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "fandt parallelbehandling for knuder: %s" #: ../urpm.pm_.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "bruger tilknyttet medium for parallel tilstand: %s" #: ../urpm.pm_.c:597 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "kan ikke bruge parallel mulighed \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:607 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis kan ikke bruges med --media, --update eller --parallel" #: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1355 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:626 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:637 ../urpm.pm_.c:887 ../urpm.pm_.c:986 ../urpm.pm_.c:1142 #: ../urpm.pm_.c:1204 ../urpm.pm_.c:1209 ../urpm.pm_.c:1280 ../urpm.pm_.c:1350 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:641 ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:989 ../urpm.pm_.c:1146 #: ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:679 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede" #: ../urpm.pm_.c:707 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "tilføjede media %s" #: ../urpm.pm_.c:722 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium" #: ../urpm.pm_.c:726 msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopierer hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:728 ../urpm.pm_.c:947 ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1003 msgid "...copying done" msgstr "...kopiering færdig" #: ../urpm.pm_.c:728 ../urpm.pm_.c:947 ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1003 msgid "...copying failed" msgstr "...kopiering mislykkedes" #: ../urpm.pm_.c:730 ../urpm.pm_.c:744 ../urpm.pm_.c:769 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/" "hdlists fil fundet)" #: ../urpm.pm_.c:736 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "henter hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:738 ../urpm.pm_.c:1058 ../urpm.pm_.c:1111 ../urpm.pm_.c:1598 #: ../urpm.pm_.c:2058 msgid "...retrieving done" msgstr "...hentning færdig" #: ../urpm.pm_.c:740 ../urpm.pm_.c:1106 ../urpm.pm_.c:1601 ../urpm.pm_.c:2061 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...hentning mislykkedes: %s" #: ../urpm.pm_.c:760 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil" #: ../urpm.pm_.c:802 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:804 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:804 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "vælger flere medier: %s" #: ../urpm.pm_.c:821 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "fjerner medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:867 msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../urpm.pm_.c:915 ../urpm.pm_.c:1992 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke nå media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:945 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopierer beskrivelsesfil for \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:953 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopierer kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:958 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopi af [%s] mislykkedes" #: ../urpm.pm_.c:963 ../urpm.pm_.c:1121 #, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1001 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1018 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1037 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1042 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "ingen rpm filer fundet fra [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1055 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "henter beskrivelsesfil for '%s'" #: ../urpm.pm_.c:1067 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "henter kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1171 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "hentning af kilde-hdlist (eller -syntese) mislykkedes" #: ../urpm.pm_.c:1178 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist-fil fundet for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1190 ../urpm.pm_.c:1234 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1221 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "kunne ikke fortolke hdlist-filen \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1257 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "kunne ikke skrive listefil for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist-fil fundet for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1266 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1315 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" #: ../urpm.pm_.c:1328 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1333 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "bygger hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1345 ../urpm.pm_.c:1364 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "byggede hdlist syntese fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1382 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm_.c:1386 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm_.c:1542 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "monterer %s" #: ../urpm.pm_.c:1554 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "afmonterer %s" #: ../urpm.pm_.c:1576 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "omflyttede %s indgange i depsliste" #: ../urpm.pm_.c:1577 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "ingen indgange omflyttede i depsliste" #: ../urpm.pm_.c:1590 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "henter rpm-filer..." #: ../urpm.pm_.c:1603 ../urpm.pm_.c:2171 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1608 msgid "unable to register rpm file" msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil" #: ../urpm.pm_.c:1611 msgid "error registering local packages" msgstr "fejl ved registrering af lokale pakker" #: ../urpm.pm_.c:1700 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ingen pakke kaldet %s" #: ../urpm.pm_.c:1703 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1834 ../urpm.pm_.c:1866 ../urpm.pm_.c:1887 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1876 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1897 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:1906 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakke %s er ikke fundet." #: ../urpm.pm_.c:1953 ../urpm.pm_.c:1956 ../urpm.pm_.c:1977 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "media \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm.pm_.c:1970 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1981 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke" #: ../urpm.pm_.c:2046 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "misdannet inddata: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:2053 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "henter rpm-filer..." #: ../urpm.pm_.c:2111 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: ../urpm.pm_.c:2139 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "kan ikke fjerne pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2145 ../urpm.pm_.c:2151 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2158 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s behøves af %s" #: ../urpm.pm_.c:2159 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s er i modstrid med %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:80 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:111 msgid "rshp failed" msgstr "rshp mislykkedes" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Installationen fejlede på knude %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" msgstr "Skal de alle fjernes?" #: ../urpme_.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.removemedia_.c:36 #: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:78 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" #: ../urpme_.c:49 #, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n" #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown package " msgstr "ukendt pakke " #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown packages " msgstr "ukendte pakker " #: ../urpme_.c:142 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Bruger \"%s\" som en delstreng, jeg fandt" #: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:488 msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " #: ../urpme_.c:150 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Ingenting at fjerne.\n" #: ../urpme_.c:180 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "Fjernelse af pakke %s vil skade dit system\n" #: ../urpme_.c:191 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%d " "Mb)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "brug: urpmi.addmedia [--update] [med ]\n" "hvor er en af\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "og [valgmuligheder] er følgende\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - brug wget til at hente eksterne filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - brug 'curl' til at hente retrieve eksterne filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n" " være 1080 som standard (formatet er ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:48 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - angiv bruger og adgangskode til brug for kontrol\n" " af proxy (formatet er ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:50 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - opret et opdateringsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 #, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - opret automatisk alle media fra et installationsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:53 msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:58 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:60 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 #, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" " -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:65 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:130 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:159 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ingen grund til at angive med --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:166 ../urpmi.addmedia_.c:189 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kan ikke opdatere medie \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " mangler\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "'with' mangler for ftp-medie\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:187 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kan ikke oprette medie \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "brug: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "hvor er et medie-navn der skal fjernes.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - vælg alle medier.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "ukendte valg '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal fjernes\n" "(én af %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:59 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "brug: urpmi.update [valgmuligheder] ...\n" "hvor er et medie-navn der skal opdateres.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 #, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - brug kun opdateringsmedia.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-fil.\n" #: ../urpmi.update_.c:81 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.update_.c:93 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal opdateres\n" "(én af %s)\n" #: ../urpmi_.c:69 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - brug kun opdateringsmedia.\n" #: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - brug kun media listet med komma.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" #: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - behold rpm ikke brugt i cache.\n" #: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " "kontrol af\n" " afhængigheder.\n" #: ../urpmi_.c:87 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" " uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" #: ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribueret urpmi over maskiner med alias.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" " argument.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n" " X- eller tekst-udgave.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" " (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er " "aktiveret).\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille udgave.\n" #: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpmi_.c:113 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n" #: ../urpmi_.c:183 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n" #: ../urpmi_.c:208 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "kunne ikke oprette katalog [%s] til fejlrapport" #: ../urpmi_.c:233 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Kun superbrugeren har lov til at installere pakker" #: ../urpmi_.c:238 ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:532 #: ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:554 msgid "Installation failed" msgstr "Installationen fejlede" #: ../urpmi_.c:331 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:" #: ../urpmi_.c:332 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:343 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n" #: ../urpmi_.c:362 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Nogen forespurgte pakker kan ikke installeres:\n" "%ser dette i orden?" #: ../urpmi_.c:379 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" "er dette i orden?" #: ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:426 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret " "(%d Mb)" #: ../urpmi_.c:423 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:445 ../urpmq_.c:296 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl" #: ../urpmi_.c:450 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" #: ../urpmi_.c:451 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..." #: ../urpmi_.c:473 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpmi_.c:474 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" #: ../urpmi_.c:497 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installationen mislykkedes, nogle filer mangler.\n" "Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database" #: ../urpmi_.c:502 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuerer %s\n" #: ../urpmi_.c:539 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " #: ../urpmi_.c:548 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) " #: ../urpmi_.c:557 msgid "Installation is possible" msgstr "Installation er mulig" #: ../urpmi_.c:563 msgid "everything already installed" msgstr "alting er allerede installeret" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Ophavsret (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 #, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" " stdud (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - fjern pakke hvis en nyere version allerede er " "installeret.\n" #: ../urpmq_.c:65 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr " -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n" #: ../urpmq_.c:67 #, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" #: ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n" #: ../urpmq_.c:173 #, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--synthesis kan ikke bruges med --media, --update eller --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf version %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "brug: urpmf [flag] []" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke angivet " "på kommando" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - skriv alle mærker." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke " "givet på" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger (flere " "linjer)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ingenting at skrive i listefil for \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "brug: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" #~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\"" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s" #~ msgid "unknown data associated with %s" #~ msgstr "ukendt data associeret med %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete" #~ msgid "selecting %s by selection on files" #~ msgstr "vælger %s ved valg af filer" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Er det o.k.?" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "ukendte pakker " #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" #~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" #~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen" #~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " -u - fjern pakke hvis en bedre version allerede er " #~ "installeret.\n" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" #~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" #~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\"" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgstr "" #~ "brug: urpmi.addmedia [valgmuligheder] [med ]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgstr "brug: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] ..." #~ msgstr "brug: urpmi.update [valgmuligheder] ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq version %s"