# Czech messages for urpmi. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek , 2000. # Radek Vybiral , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-13 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-15 13:23GMT+0200\n" "Last-Translator: Radek Vybíral \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instaluji $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Automatická instalace balíčků....\n" "Zadal jste instalaci balíčku $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:152 urpmi:245 msgid "Is it ok?" msgstr "Je to správně?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:153 urpmi:248 urpmi:278 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 po/placeholder.h:116 urpmi:249 urpmi:279 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: _irpm:40 po/placeholder.h:154 urpmi:253 urpmi:311 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:119 urpmi:254 urpmi:312 msgid "Yy" msgstr "AaYy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:118 urpmi:255 msgid " (Y/n) " msgstr " (A/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: příkaz nenalezen\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf verze %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU " "GPL." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "použití: urpmf [volby] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - nevypíše jméno tagu (výchozí chování, pokud není jméno " "tagu" #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr "" " zadáno na příkazové řádce, opak interaktivního režimu)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - vypíše všechny tagy." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - vypíše tag: jméno rpm souboru (předpokládané, pokud není" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " zadán na příkazové řádce ale bez jména balíčku)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - vypíše tag velikost: size." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - vypíše tag sériové číslo: serial." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - vypíše tag souhrn: summary." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - vypíše tag popis: description." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (mutliple lines)." msgstr "" " --provides - vypíše tag poskytuje: all provides (na více řádek)." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - vypíše tag vyžaduje: all requires (na více řádek)." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - vypíše tag soubory: all files (na více řádek)." #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - vypíše tag konflikty: all conflicts (na více řádek)." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - vypíše tag nahrazuje: all obsoletes (na více řádek)." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - vypíše tag prerekvizity: all prereqs (na více řádek)." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb" #: po/placeholder.h:28 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi není nainstalován" #: po/placeholder.h:29 urpm.pm:256 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nelze zapsat konfigurační soubor [%s]" #: po/placeholder.h:30 urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" msgstr "" "nelze použít jméno \"%s\" pro nepojmenovaný zdroj protože to je již použito" #: po/placeholder.h:31 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "není co zapisovat do seznamu souborů pro \"%s\"" #: po/placeholder.h:32 urpm.pm:216 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nelze najít souznam souborů pro \"%s\", zdroj se ignoruje" #: po/placeholder.h:33 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:34 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "není co zapisovat v seznamu souborů pro \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:1775 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade ...\n" " to %s since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "odebírám %s pro aktualizaci ...\n" " protože jinak by se aktualizace %s nezdařila!" #: po/placeholder.h:39 urpm.pm:764 #, c-format msgid "read provides file [%s]" msgstr "načítám soubor provides [%s]" #: po/placeholder.h:40 #, c-format msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" msgstr "nelze odebrat neexistující zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:41 urpm.pm:1566 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "balíček %s nenalezen" #: po/placeholder.h:42 #, c-format msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" msgstr "nelze zkopírovat zdroj [%s] na [%s]" #: po/placeholder.h:43 urpm.pm:795 #, c-format msgid "unable to write compss file [%s]" msgstr "nelze zapsat soubor compss [%s]" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:738 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odpojuji %s" #: po/placeholder.h:45 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "odebírám %d starých hlaviček" #: po/placeholder.h:46 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nebyl nalezen soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:47 urpm.pm:174 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "pokud neexistuje seznam souborů [%s], nelze zařadit zdroj \"%s\" mezi " "používané" #: po/placeholder.h:48 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "ponechávám pouze soubory uvedené v sekci poskytujících" #: po/placeholder.h:49 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "nelze vytvořit soubor synthesis pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:50 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "nalezeno %d hlaviček" #: po/placeholder.h:51 urpm.pm:761 #, c-format msgid "unable to read provides file [%s]" msgstr "nelze načíst soubor provides pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:52 urpm.pm:1858 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "" "vyhněte se výběru %s, pokud také není vybrána podpora pro lokální jazyk" #: po/placeholder.h:53 urpm.pm:284 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "zdroj \"%s\" již existuje" #: po/placeholder.h:54 urpm.pm:268 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "zapisuji konfigurační soubor [%s]" #: po/placeholder.h:55 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nelze zapsat seznam souborů pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:56 urpm.pm:1679 #, c-format msgid "retrieving [%s]" msgstr "načítám [%s]" #: po/placeholder.h:57 urpm.pm:1681 #, c-format msgid "wget of [%s] failed" msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal" #: po/placeholder.h:58 urpm.pm:1012 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "žádný balíček nemá jméno %s" #: po/placeholder.h:59 urpm.pm:773 #, c-format msgid "unable to read compss file [%s]" msgstr "nelze načíst soubor compss pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:60 urpm.pm:211 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nelze nalézt soubor hdlist pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #: po/placeholder.h:61 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "vytvářím soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:62 msgid "computing dependencies" msgstr "zpracovávám závislosti" #: po/placeholder.h:63 urpm.pm:793 #, c-format msgid "write provides file [%s]" msgstr "zapisuji soubor provides [%s]" #: po/placeholder.h:64 urpm.pm:738 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "připojuji %s" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:161 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "nelze pracovat se zdrojem \"%s\", pokud je seznam souborů využíván jiným" #: po/placeholder.h:66 urpm.pm:146 #, c-format msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít již použitý seznam" #: po/placeholder.h:67 #, c-format msgid "reading hdlist file [%s]" msgstr "načítám soubor hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:68 urpm.pm:798 #, c-format msgid "write compss file [%s]" msgstr "zapisuji soubor compss [%s]" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:752 #, c-format msgid "read depslist file [%s]" msgstr "načítám soubor depslist [%s]" #: po/placeholder.h:70 #, c-format msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" msgstr "nelze vybrat neexistující zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:71 urpm.pm:1674 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "nesprávný vstup: [%s]" #: po/placeholder.h:72 urpm.pm:143 #, c-format msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít použitý soubor hdlist" #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:1767 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade ...\n" " to %s since it will not be updated otherwise" msgstr "" "odebírám %s pro aktualizaci ...\n" " jinak %s nebude úspěšně aktualizován" #: po/placeholder.h:77 urpm.pm:790 #, c-format msgid "unable to write provides file [%s]" msgstr "nelze zapsat soubor provides [%s]" #: po/placeholder.h:78 urpm.pm:189 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože nelze načíst soubor hdlist pro zdroj" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:916 msgid "unable to register rpm file" msgstr "nelze zaregistrovat rpm soubor" #: po/placeholder.h:80 urpm.pm:1216 msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" msgstr "nelze nalézt všechny soubory, použiju parsehdlist server" #: po/placeholder.h:81 urpm.pm:239 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nelze prozkoumat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #: po/placeholder.h:82 urpm.pm:231 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nesouvislý seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #: po/placeholder.h:83 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopírování [%s] selhalo" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:822 urpm.pm:1506 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "nelze správně zpracovat [%s]" #: po/placeholder.h:85 urpm.pm:749 #, c-format msgid "unable to read depslist file [%s]" msgstr "nelze načíst soubor depslist [%s]" #: po/placeholder.h:86 msgid "removable medium not selected" msgstr "nebylo vybráno vyjímatelné médium" #: po/placeholder.h:87 urpm.pm:776 #, c-format msgid "read compss file [%s]" msgstr "načítám compss soubor [%s]" #: po/placeholder.h:88 urpm.pm:122 urpm.pm:134 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaktická chyba v konfiguračním souboru na řádku %s" #: po/placeholder.h:89 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "vytvářím hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:90 urpm.pm:1608 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nelze načíst rpm soubor [%s] pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:91 urpm.pm:920 msgid "error registering local packages" msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" #: po/placeholder.h:92 urpm.pm:1624 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné" #: po/placeholder.h:93 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "nelze vytvořit hdlist: %s" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:911 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nesprávné jméno rpm souboru [%s]" #: po/placeholder.h:95 urpm.pm:1598 urpm.pm:1601 urpm.pm:1620 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "zdroj \"%s\" není vybrán" #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:205 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "pokus o vynechání existujícího zdroje \"%s\"" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:788 #, c-format msgid "write depslist file [%s]" msgstr "zapisuji soubor depslist [%s]" #: po/placeholder.h:98 urpm.pm:1247 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "neznámá data asociována s %s" #: po/placeholder.h:99 #, c-format msgid "source of [%s] not found as [%s]" msgstr "zdroj pro [%s] nenalezeno jako [%s]" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:191 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1848 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "vyvarujte se vybrat %s dokud nebude dost souborů aktualizováno" #: po/placeholder.h:102 #, c-format msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal (nechybí wget?)" #: po/placeholder.h:103 urpm.pm:912 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]" #: po/placeholder.h:104 urpm.pm:785 #, c-format msgid "unable to write depslist file [%s]" msgstr "nelze zapsat depslist soubor [%s]" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:300 urpm.pm:1635 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:106 urpm.pm:899 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "přesunuté položky %s v souboru depslist" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:829 urpm.pm:1512 urpm.pm:1554 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "nelze korektně zpracovat [%s] kvůli hodnotě \"%s\"" #: po/placeholder.h:108 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nebyl nalezen žádný rpm soubor na [%s]" #: po/placeholder.h:109 urpm.pm:1015 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Následující balíčky obsahují: %s: %s" #: po/placeholder.h:110 urpm.pm:1523 urpm.pm:1545 #, c-format msgid "there are multiples packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "více balíčků má stejné jméno rpm souboru \"%s\"" #: po/placeholder.h:111 urpm.pm:1744 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "vybírám %s za použití vlastnosti nahrazení" #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1855 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "vybírám %s na základě výběru souborů" #: po/placeholder.h:113 urpm.pm:178 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nelze zjistit zdroj pro tento soubor hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:114 urpmi:306 urpmi:320 msgid "Installation failed" msgstr "Chyba při instalaci" #: po/placeholder.h:115 urpmi:276 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "A potom stiskněte Enter..." #: po/placeholder.h:117 urpmi:199 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Je mi líto, to je špatná volba. Zkuste to znovu\n" #: po/placeholder.h:120 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --update - use only update media.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -p - allow search in provides to find package.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi verze %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Tento software lze volně šířit podle licence GNU GPL.\n" "použití:\n" " --help - zobrazí tuto nápovědu.\n" " --update - použije pouze zdroje pro aktualizace.\n" " --auto - automaticky vybere z voleb správný balíček.\n" " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" " --force - provede spuštění i tehdy, pokud některý balíček chybí.\n" " --X - použití v X.\n" " --best-output - vybere nejlepší rozhraní podle prostředí:\n" "X nebo textový režim.\n" " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky.\n" " -m - vybere minimální množinu z potřebných (výchozí).\n" " -M - vybere maximální množinu z potřebných.\n" " -c - vybere kompletní metodu pro rozhodování o potřebných\n" " množinách.\n" " --p - vyhledá balíček ve skupině provides\n" " -q - tichý režim.\n" " -v - režim s výpisy.\n" " jméno nebo rpm soubory (pouze pro roota) zadané z příkazové řádky jsou\n" " instalovány.\n" #: po/placeholder.h:142 urpmi:290 msgid "everything already installed" msgstr "vše je již nainstalováno" #: po/placeholder.h:143 urpmi:244 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky (%d MB)" #: po/placeholder.h:144 urpmi:301 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instaluji %s\n" #: po/placeholder.h:145 urpmi:196 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) " #: po/placeholder.h:146 urpmi:313 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) " #: po/placeholder.h:147 urpmi:188 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" #: po/placeholder.h:148 urpmi:147 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Instalovat balíky může pouze root" #: po/placeholder.h:149 urpmi:275 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\" do zařízení [%s]" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:205 urpmi:265 urpmq:154 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím" #: po/placeholder.h:151 urpmi:321 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " #: po/placeholder.h:155 urpmi.addmedia:46 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" " chybí pro FTP zdroj\n" #: po/placeholder.h:159 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [--update] \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "použití: urpmi.addmedia [--update] \n" "kde je jedno z následujích\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" #: po/placeholder.h:168 urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nelze vytvořit zdroj \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:169 urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nelze aktualizovat zdroj \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:170 urpmi.addmedia:42 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "zařízení '%s' neexistuje\n" #: po/placeholder.h:174 urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " chybí\n" #: po/placeholder.h:178 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of base files, use another -f for hdlist files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "použití: urpmi.update [-a] ... \n" "kde je název zdroje pro aktualizaci.\n" " -a vybere všechny nevyjímatelné zdroje.\n" " -c vymaže adresář s hlavičkami balíků.\n" " -f provede generování základních souborů, další -f generuje hdlist.\n" "\n" "neznámá volba '%s'\n" #: po/placeholder.h:187 urpmi.update:50 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" #: po/placeholder.h:188 urpmi.update:52 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "záznam pro update chybí\n" "(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:192 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" #: po/placeholder.h:193 urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "záznam pro odebrání chybí\n" "(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:197 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "použití: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "kde je název zdroje pro odebrání.\n" " -a vybrat všechny zdroje.\n" "\n" "neznámá volba '%s'\n" #: po/placeholder.h:204 urpmq:87 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:206 urpmq:85 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte s --help\n" #: po/placeholder.h:207 urpmq:132 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "některé balíčky pro upgrade se musí odebrat, toto je zatím nepodporováno\n" #: po/placeholder.h:208 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " -h - print this help message.\n" " -v - verbose mode.\n" " -d - extend query to package dependencies.\n" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" " installed package that provide what is necessary, add\n" " packages that may be block the upgrade.\n" " -M - extend query to package dependencies and remove already\n" " installed package only if they are newer or the same.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -p - allow search in provides to find package.\n" " -g - print groups too with name.\n" " -r - print version and release too with name.\n" " --update - use only update media.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" "urpmq verze: %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Tento software lze volně šířit podle licence GNU GPL.\n" "použití:\n" " -h - zobrazí tuto nápovědu.\n" " -v - režim s výpisy.\n" " -d - rozšířený dotaz na závislosti balíčků.\n" " -u - odebere balíček, pokud je již nainstalována novější " "verze.\n" " -m - rozšířený dotaz na závislosti balíčků, odebere již " "instalované\n" " balíčky, které poskytují nezbytné závislosti, přidá " "balíčky,\n" " které mohou blokovat aktualizaci.\n" " -M - rozšířený dotaz na závislosti balíčků, kdy odebere již\n" " nainstalované balíčky pouze pokud jsou novější či " "stejné.\n" " -c - vybere kompletní metodu pro rozhodování o potřebných\n" " množinách.\n" " --p - vyhledá balíček ve skupině provides.\n" " -g - kromě jména vypíše také skupinu.\n" " --update - použít pouze zdroje pro aktualizace.\n" " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" " --headers - vypíše hlavičky rpm balíčků z databáze pro urpmi na " "standardní\n" " - výstup (pouze pro uživatele root).\n" " --sources - vypíše seznam všech zdrojů dříve než začne stahování\n" " (pouze pro uživatele root).\n" " --force - provede spuštění i tehdy, pokud některý balíček chybí.\n" " jméno nebo rpm soubory zadané z příkazové řádky jsou vyžadovány.\n" #: urpmi:49 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi verze %s" #: urpmi:99 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte zadáním --help\n" #: urpmi:187 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "" "Pro instalaci %s je zapotřebí nainstalovat jeden z následujících balíčků:" #: urpmi.addmedia:30 msgid "usage: urpmi.addmedia [--update] " msgstr "použití: urpmi.addmedia [--update] " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:37 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:37 msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "použití: urpmi.update [-a] ..." #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "použití: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:35 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq verze %s"