# translation of bs.po to Bosnian # translation of urpmi-bs.po to Bosanski # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/bs.php3 # # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić , 2001. # Vedran Ljubovic , 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 21:02+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62 msgid "RPM installation" msgstr "RPM instalacija" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Greška: ne mogu naći datoteku %s, prekidam operaciju" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:150 ../gurpmi2:173 msgid "_Ok" msgstr "_U redu" #: ../gurpmi:65 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Izabrali ste paket sa izvornim kodom:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vjerovatno ga ne želite instalirati na vaš računar (što vam omogućuje da " "pravite izmjene u izvornom kodu prije kompajliranja).\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Upravo ćete instalirati sljedeće softverske pakete na vaš računar:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Da nastavim?" #: ../gurpmi:79 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Upravo ćete instalirati sljedeće softverske pakete na vaš računar:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Možda želite da ih samo snimite. Šta je vaš izbor?" #. - buttons #: ../gurpmi:97 msgid "_Install" msgstr "_Instaliraj" #: ../gurpmi:98 msgid "_Save" msgstr "_Snimi" #: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:150 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../gurpmi:107 msgid "Choose location to save file" msgstr "Izaberi lokaciju za snimanje" #: ../gurpmi.pm:79 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija '%s'" #: ../gurpmi.pm:89 msgid "No packages specified" msgstr "Nije naveden paket" #: ../gurpmi2:43 msgid "Please wait..." msgstr "Molim sačekajte..." #: ../gurpmi2:52 msgid "Must be root" msgstr "Morate biti root" #: ../gurpmi2:86 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n" "%s\n" "Da nastavim?" #: ../gurpmi2:110 ../urpmi:618 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../gurpmi2:110 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../gurpmi2:146 msgid " (to upgrade)" msgstr " (za ažuriranje)" #: ../gurpmi2:147 msgid " (to install)" msgstr " (za instalaciju)" #: ../gurpmi2:150 msgid "Package choice" msgstr "Izbor paketa" #: ../gurpmi2:151 ../urpmi:448 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potreban:" #: ../gurpmi2:174 msgid "_Abort" msgstr "_Prekini" #: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n" "%s\n" "Da nastavim?" #: ../gurpmi2:208 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedećih %d paketa:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:215 msgid "Package installation..." msgstr "Instalacija paketa..." #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ne mogu dobiti izvorne pakete, prekidam" #: ../gurpmi2:229 ../urpmi:611 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Molim ubacite medij sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]" #: ../gurpmi2:254 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Downloadujem paket `%s'..." #: ../gurpmi2:269 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise:\n" "%s\n" "\n" "Želite li nastaviti instalaciju?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../gurpmi2:276 ../gurpmi2:334 ../urpmi:677 ../urpmi:805 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalacija nije uspjela, neke od datoteka nedostaju:\n" "%s\n" "Možda ćete trebati osvježiti vašu urpmi bazu podataka" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../gurpmi2:283 ../urpme:139 ../urpmi:726 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "uklanjam %s" #: ../gurpmi2:289 msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: ../gurpmi2:293 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../gurpmi2:318 ../urpmi:689 ../urpmi:765 ../urpmi:782 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #: ../gurpmi2:329 msgid "_Done" msgstr "_Gotovo" #: ../gurpmi2:337 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "sve je već instalirano" #: ../gurpmi2:339 msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija završena" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "upotreba: %s [opcije]\n" "gdje su [opcije] nešto od\n" #: ../rpm-find-leaves:16 msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - ispiši ovu poruku.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - koristi zadani korijenski direktorij umjesto /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [grupa] - ograniči rezultate na datu grupu.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, fuzzy msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - ispiši grupe sa imenom.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " podrazumijeva se %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed #: ../rurpmi:11 ../urpmi:267 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Samo administrator (root) može instalirati pakete" #: ../rurpmi:18 msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Pokrećem urpmi u ograničenom režimu..." #: ../urpm.pm:73 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb" #: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "neispravno ime rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:114 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "dobavljam rpm datoteku [%s] ..." #: ../urpm.pm:116 msgid "...retrieving done" msgstr "...download završen" #: ../urpm.pm:119 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: %s" #: ../urpm.pm:124 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne mogu pristupiti rpm datoteci [%s]" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "ne mogu obraditi spec datoteku %s [%s]" #: ../urpm.pm:139 msgid "unable to register rpm file" msgstr "ne mogu registrovati rpm datoteku" #: ../urpm.pm:141 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Nekompatibilna arhitektura za paket [%s]" #: ../urpm.pm:145 msgid "error registering local packages" msgstr "greška pri registrovanju lokalnih paketa" #: ../urpm.pm:241 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Ova operacija je zabranjena dok ste u ograničenom režimu" #: ../urpm/args.pm:101 ../urpm/args.pm:110 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "pogrešna deklaracija proxy-ja na komandnoj liniji\n" #: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236 #, fuzzy msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "Direktorij okruženja %s ne postoji" #: ../urpm/args.pm:242 msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Morate biti root kako biste koristili --use-distrib" #: ../urpm/args.pm:274 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ne mogu pročitati rpm datoteku \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Previše argumenata\n" #: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:486 ../urpmi:504 ../urpmi:591 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:487 ../urpmi:505 ../urpmi:542 #: ../urpmi:592 ../urpmi:668 ../urpmi:753 ../urpmi.addmedia:133 msgid "Yy" msgstr "DdYy" #: ../urpm/msg.pm:98 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Žalim, pogrešan izbor, probajte kasnije\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:32 ../urpm/parallel_ka_run.pm:127 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:221 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput nije uspio, možda je čvor nedostupan" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:69 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" msgstr "čvor %s ima staru verziju urpme, molim ažurirajte" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:93 ../urpm/parallel_ka_run.pm:206 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp nije uspio, možda je čvor nedostupan" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 ../urpm/parallel_ssh.pm:108 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "na čvoru %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:125 msgid "Propagating synthesis to nodes..." msgstr "Propagiram synthesis na čvorove..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:176 msgid "Resolving dependencies on nodes..." msgstr "Razrješujem ovisnosti na čvorovima..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:219 msgid "Distributing files to nodes..." msgstr "Distribuiram datoteke na čvorove..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:226 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." msgstr "Provjeravam da li je moguće instalirati na čvorove..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:240 ../urpm/parallel_ssh.pm:255 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalacija nije uspjela na čvoru %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:245 ../urpm/parallel_ssh.pm:260 ../urpmi:819 msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacija nije moguća" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:250 msgid "Installing packages on nodes..." msgstr "Instaliram pakete na čvorove..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:33 ../urpm/parallel_ssh.pm:132 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:236 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp nije uspio na računaru %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:130 #, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." msgstr "Propagiram synthesis na %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:183 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." msgstr "Razrješujem ovisnosti na %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:213 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" msgstr "računar %s nema ispravnu verziju urpmi (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:229 #, c-format msgid "Distributing files to %s..." msgstr "Distribuiram datoteke na %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:243 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." msgstr "Provjeravam da li je moguće instalirati na %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:267 #, c-format msgid "Performing install on %s..." msgstr "Izvršavam instalaciju na %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:281 #, c-format msgid "Installing %s on %s..." msgstr "Instaliram %s na %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:282 #, c-format msgid "Preparing install on %s..." msgstr "Pripremam instalaciju na %s..." #: ../urpme:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme verzija %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:88 ../urpmi.addmedia:45 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - ispiši ovu poruku.\n" #: ../urpme:45 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatski izaberi pakete u izborima.\n" #: ../urpme:46 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - provjeri da li se uklanjanje može ispravno izvršiti.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - prisili pozivanje čak i ako neki paketi ne postoje.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:115 ../urpmq:68 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko mašina sa aliasom.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:148 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Prepakuj datoteke prije brisanja\n" #: ../urpme:50 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - koristi drugi korijen za uklanjanje RPM-a.\n" #: ../urpme:51 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - ne izvršavaj skripte u paketu.\n" #: ../urpme:52 msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - podesi urpme u letu iz distrib stabla, korisno za\n" " chroot de-instalacije uz korištenje --root opcije.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, fuzzy msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72 #, fuzzy msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59 #: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - rječiti mod.\n" #: ../urpme:57 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - izaberi sve pakete koji odgovaraju izrazu.\n" #: ../urpme:74 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može uklanjati pakete" #: ../urpme:106 msgid "unknown package" msgstr "nepoznat paket" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:106 msgid "unknown packages" msgstr "nepoznati paket" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Sljedeći paketi sadrže %s: %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:118 ../urpmi:522 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sistem" #: ../urpme:121 msgid "Nothing to remove" msgstr "Nema ništa za uklanjanje" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:126 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Provjeravam uklanjanje sljedećih paketa" #: ../urpme:133 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedećih %d paketa (%d MB)" #: ../urpme:135 ../urpmi:543 ../urpmi:669 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " #: ../urpme:135 #, c-format msgid "Remove %d packages?" msgstr "Da uklonim %d paketa?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:157 msgid "Removal failed" msgstr "Uklanjanje nije uspjelo" #: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf verzija %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba: urpmf [opcije] izraz\n" #: ../urpmf:36 msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - ispisuje broj verzije ovog alata.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:80 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - koristi navedenu okolinu (tipično izvještaj o bugu).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - ne koristi navedene medije, razdvojene zarezom.\n" #: ../urpmf:39 msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - bez prepoznavanja uzorka, koristi argument kao doslovan " "tekst.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:89 ../urpmq:49 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - koristi samo navedene medije, razdvojene zarezom.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52 msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortiraj medije prema podstringovima razdvojenim " "zarezom.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:94 ../urpmq:53 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - koristi zadani synthesis umjesto urpmi baze.\n" #: ../urpmf:43 msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne ispisuj identične linije.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:91 ../urpmq:48 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - koristi samo medije za unaprjeđenje.\n" #: ../urpmf:45 msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - rječiti mod.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - ne razlikuj velika i mala slova u uzorcima.\n" #: ../urpmf:47 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -I - razlikuj velika i mala slova u uzorcima.\n" #: ../urpmf:48 msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F - promjena razdjelnika polja (standardno je ':').\n" #: ../urpmf:49 msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Izrazi za uzorke:\n" #: ../urpmf:50 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - svaki tekst se tretira kao regexp, osim ako se koristi -" "I.\n" #: ../urpmf:51 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - uključi perl kod direktno kao perl -e.\n" #: ../urpmf:52 msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - binarni I operator.\n" #: ../urpmf:53 msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - binarni OR operator.\n" #: ../urpmf:54 msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unarno NE.\n" #: ../urpmf:55 msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - lijeva i desna zagrada.\n" #: ../urpmf:56 msgid "List of tags:\n" msgstr "Spisak tagova:\n" #: ../urpmf:57 msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - određuje format izlaza nalik na printf\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " primjer: '%%ime:%%datoteke'\n" #: ../urpmf:59 msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arhitektura\n" #: ../urpmf:60 msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - računar na kojem je kompajliran\n" #: ../urpmf:61 msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - vrijeme kompajliranja\n" #: ../urpmf:62 msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - konfiguracione datoteke\n" #: ../urpmf:63 msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - tagovi za konflikte\n" #: ../urpmf:64 msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - opis paketa\n" #: ../urpmf:65 msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribucija\n" #: ../urpmf:66 msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoha\n" #: ../urpmf:67 msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - ime datoteke paketa\n" #: ../urpmf:68 msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista datoteka u paketu\n" #: ../urpmf:69 msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupa\n" #: ../urpmf:70 msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - ime paketa\n" #: ../urpmf:71 msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - tag 'prevaziđeno'\n" #: ../urpmf:72 msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - autor paketa\n" #: ../urpmf:73 msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - tag 'pruža'\n" #: ../urpmf:74 msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - tag 'zahtijeva'\n" #: ../urpmf:75 msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - veličina nakon instalacije\n" #: ../urpmf:76 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - naziv izvornog rpm-a\n" #: ../urpmf:77 msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - sažetak.\n" #: ../urpmf:78 msgid " --url - url\n" msgstr " --url - URL\n" #: ../urpmf:79 msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - izdavač\n" #: ../urpmf:80 msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - medij na kojem je paket pronađen\n" #: ../urpmf:81 ../urpmq:86 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - štampa verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n" #: ../urpmf:136 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Neispravan format: možete koristiti samo jedan viševrijednosni tag" #: ../urpmf:185 ../urpmi:256 ../urpmq:132 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "koristim navedenu okolinu na %s\n" #: ../urpmf:225 msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" "Napomena: pošto nijedan od pretraženih medija ne koristi hdliste, urpmf nije " "mogao vratiti rezultate\n" #: ../urpmf:226 msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Možda želite koristiti --name da biste tražili imena paketa.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verzija %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpmi:92 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr " --searchmedia - koristi samo navedene medije za pretragu paketa.\n" #: ../urpmi:95 msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - ne-interaktivni režim, koristi ponuđene odgovore na sva " "pitanja.\n" #: ../urpmi:96 ../urpmq:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatski izaberi pakete za unaprijeđenje sistema.\n" #: ../urpmi:97 msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikad ne pitaj za deinstalaciju paketa, prekini " "instalaciju.\n" #: ../urpmi:98 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - nemoj instalirati pakete (samo ih preuzmi)\n" #: ../urpmi:99 ../urpmq:56 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - čuvaj postojeće pakete ako je moguće, odbaci tražene\n" " pakete koji vode uklanjanju.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - podijeli u više manjih transakcija ako će navedeni\n" " paketi biti instalirani ili unaprijeđeni,\n" " podrazumijeva se %d.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - mala dužina transakcije, podrazumijeva se %d.\n" #: ../urpmi:105 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - nametni fuzzy pretragu.\n" #: ../urpmi:106 msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr " --src, -s - sljedeći paket je source paket.\n" #: ../urpmi:107 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instaliraj samo izvorne pakete (bez binarnih).\n" #: ../urpmi:108 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - ukloni rpm iz spremnika prije svega ostalog.\n" #: ../urpmi:109 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - čuvaj neiskorištene rpm-ove u spremniku.\n" #: ../urpmi:111 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - dozvoli pitanje korisniku da instalira pakete\n" " bez provjere ovisnosti.\n" #: ../urpmi:113 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - dozvoli pitanje korisniku da instalira pakete bez\n" " provjere ovisnosti i integriteta.\n" #: ../urpmi:116 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - koristi drugi dir. za rpm instalaciju.\n" #: ../urpmi:117 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla, korisno za\n" " chroot instalacije uz korištenje --root opcije.\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - koristi wget za download datoteka.\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - koristi curl za download datoteka.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, fuzzy msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - koristi curl za download datoteka.\n" #: ../urpmi:124 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - dodatne opcije za curl\n" #: ../urpmi:125 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- dodatne opcije za rsync\n" #: ../urpmi:126 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - dodatne opcije za wget\n" #: ../urpmi:127 #, fuzzy msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --curl-options - dodatne opcije za curl\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - ograniči brzinu downloada.\n" #: ../urpmi:129 msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - nastavi prijenos djelomično prenesenih datoteka\n" " (--no-resume isključuje, što je i podrazumijevano).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - koristi navedeni HTTP proxy, broj porta se pretpostavlja\n" " da je 1080 (format je ).\n" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - navedi korisnika i šifru potrebne za proxy\n" " autentifikaciju (format je ).\n" #: ../urpmi:135 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - ispiši izvještaj o bugu u direktorij naveden u\n" " idućem argumentu.\n" #: ../urpmi:138 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - provjeri potpis rpm-a prije instalacije\n" " (--no-verify-rpm isključuje, normalno je uključeno).\n" #: ../urpmi:140 msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" " --test - provjeri da li se instalacija može ispravno izvršiti.\n" #: ../urpmi:141 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - isključi puteve razdvojene zarezom.\n" #: ../urpmi:142 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - isključi docs datoteke.\n" #: ../urpmi:143 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - ne provjeravaj slobodan prostor na disku.\n" #: ../urpmi:144 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --ignorearch - dozvoli instalaciju RPMova za druge arhitekture.\n" #: ../urpmi:145 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - ne izvršavaj skripte u paketu\n" #: ../urpmi:146 ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - isključi provjeru MD5SUM datoteke.\n" #: ../urpmi:147 ../urpmi.update:43 msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - prinudi update gpg ključa.\n" #: ../urpmi:149 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paketi čija instalacija treba biti preskočena\n" #: ../urpmi:150 msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - ako je pronađeno više paketa, ponudi više izbora\n" " nego što je uobičajeno.\n" #: ../urpmi:152 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - ne zaključavaj RPM bazu.\n" #: ../urpmi:153 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - ažuriraj samo pakete sa istom arhitekturom.\n" #: ../urpmi:154 ../urpmq:83 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - izaberi sve pogotke na komandnoj liniji.\n" #: ../urpmi:155 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - uključi pretragu 'provides' taga radi nalaženja paketa.\n" #: ../urpmi:156 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne pretražuj 'provides' pri traženju paketa.\n" #: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:49 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tihi mod.\n" #: ../urpmi:159 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti instalirani.\n" #: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:195 msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" "Greška: Da biste generisali prijavu buga, navedite uobičajene argumente i\n" "dodajte --bug.\n" #: ../urpmi:222 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Ne možete instalirati binarne RPM datoteke koristeći --install-src" #: ../urpmi:245 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Direktorij [%s] već postoji, molim koristite neki drugi direktorij za " "prijavu buga ili ga obrišite" #: ../urpmi:246 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Ne mogu napraviti direktorij [%s] za prijavu buga" #: ../urpmi:249 msgid "Copying failed" msgstr "Kopiranje nije uspjelo" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Direktorij okruženja %s ne postoji" #: ../urpmi:273 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Greška: izgleda da je %s montiran samo za čitanje.\n" "Koristite opciju --allow-force za prinudnu operaciju." #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:364 msgid "Updating media...\n" msgstr "Ažuriram medije...\n" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr " (za ažuriranje)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:440 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr " (za ažuriranje)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr " (za instalaciju)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr " (za instalaciju)" #: ../urpmi:451 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Vaš izbor je? (1-%d) " #: ../urpmi:481 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Sljedeći paketi se ne mogu instalirati pošto zavise od sljedećih paketa\n" "koji su stariji od instaliranih:\n" "%s" #: ../urpmi:489 ../urpmi:507 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Svejedno nastavljate instalaciju?" #: ../urpmi:489 ../urpmi:507 ../urpmi:593 ../urpmi.addmedia:136 msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " #: ../urpmi:500 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n" "%s" #: ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalacija se ne može nastaviti zato što sljedeći paketi trebaju biti\n" "uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n" "%s\n" #: ../urpmi:535 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n" "%s" #: ../urpmi:537 msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(samo testiraj, uklanjanje neće biti izvršeno)" #: ../urpmi:572 ../urpmi:584 msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeće pakete" #: ../urpmi:573 ../urpmi:585 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeći paket" #: ../urpmi:574 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" msgstr "(%d paketa, %d MB)" #: ../urpmi:580 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Morate biti root da biste instalirali sljedeće ovisnosti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:587 msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(samo testiraj, instalacija neće biti izvršena)" #: ../urpmi:589 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr "Da nastavim sa instalacijom %d paketa? (%d MB)" #: ../urpmi:612 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pritisnite Enter kada budete spremni..." #: ../urpmi:618 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../urpmi:660 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise" #: ../urpmi:661 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Želite li nastaviti instalaciju ?" #: ../urpmi:708 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuiram %s" #. - there's a common prefix, simplify message #: ../urpmi:721 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instaliram %s iz %s" #: ../urpmi:723 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instaliram %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpmi:747 msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacija nije uspjela:" #: ../urpmi:754 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Da pokušam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) " #: ../urpmi:771 msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Pokušaj instalaciju još jače (--force opcija)? (d/N) " #: ../urpmi:810 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d instalacionih transakcija nije uspjelo" #: ../urpmi:824 msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpmi:827 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "sve je već instalirano" #: ../urpmi:828 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "sve je već instalirano" #: ../urpmi:847 msgid "restarting urpmi" msgstr "restartujem urpmi" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.addmedia [opcije] [with ]\n" "gdje je jedan od\n" " [file:/]/ with \n" " ftp://:<šifra>@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable:// with \n" "\n" "a [opcije] su\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - napravi medij za unaprjeđenje.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - ne pokušavaj pronaći synthesis ili\n" " hdlist datoteku.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automatski napravi sve medije iz instalacionog\n" " medija.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr " --interactive - sa --distrib, pitaj prije svakog medija\n" #: ../urpmi.addmedia:62 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - sa --distrib, dodaj sve navedene medije\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - koristi navedeni url za listu mirrora, podrazumijeva se\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:65 msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - napravi virtuelne medije koji su uvijek osvježeni,\n" " dozvoljen je samo protokol file:// .\n" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - nemoj uvoziti pubkey dodanog medija\n" #: ../urpmi.addmedia:69 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaj medij u konfiguraciju, ali bez ažuriranja.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:47 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - očisti direktorij sa spremnikom zaglavlja.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:48 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - prisili pravljenje hdlist datoteka.\n" #: ../urpmi.addmedia:85 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "ne mogu update-irati medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:117 msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može dodavati medije" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Will create config file [%s]" msgstr "Napraviću konf. datoteku [%s]" #: ../urpmi.addmedia:121 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Ne mogu napraviti konf. datoteku [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 msgid "no need to give with --distrib" msgstr "nema potrebe da navodite sa --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" "\n" "Želite li dodati medij '%s'" #: ../urpmi.addmedia:165 msgid " missing\n" msgstr " nedostaje\n" #: ../urpmi.addmedia:167 msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "`with' nedostaje za mrežni medij\n" #. - check creation of media #: ../urpmi.addmedia:188 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "ne mogu napraviti medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover verzija %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpmi.recover:34 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr " --checkpoint - podesi početak prepakiranja na trenutno vrijeme\n" #: ../urpmi.recover:35 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr "" " --noclean - nemoj prazniti repackage direktorij na kontrolnoj tački\n" #: ../urpmi.recover:36 msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - spisak transakcija nakon navedenog datuma/trajanja\n" #: ../urpmi.recover:37 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - spisak svih transakcija u rpmdb (dugačko)\n" #: ../urpmi.recover:38 msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-safe - spisak transakcija nakon kontrolne tačke\n" #: ../urpmi.recover:39 msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" " --rollback - vrati na zadani datum,\n" " ili vrati zadani broj transakcija\n" #: ../urpmi.recover:41 msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - isključi prepakiranje\n" #: ../urpmi.recover:56 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "Neispravan datum ili trajanje [%s]\n" #: ../urpmi.recover:64 msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "Direktorij za prepakiranje nije definisan\n" #: ../urpmi.recover:67 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "Ne mogu pisati u direktorij za prepakiranje [%s]\n" #: ../urpmi.recover:69 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Čistim direktorij za prepakiranje [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:71 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "Uklonjeno %d datoteka\n" #: ../urpmi.recover:81 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "Neispravni argumenti na komandnoj liniji [%s]\n" #: ../urpmi.recover:83 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "Ne možete istovremeno navesti --checkpoint i --rollback\n" #: ../urpmi.recover:85 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "Ne možete istovremeno navesti --checkpoint i --list\n" #: ../urpmi.recover:87 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Ne možete istovremeno navesti --rollback i --list\n" #: ../urpmi.recover:89 msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Ne možete istovremeno navesti --disable i neku drugu opciju" #: ../urpmi.recover:114 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Nema transakcija nakon %s\n" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:129 msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Morate biti root korisnik za ovo" #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Zapisujem rpm macros datoteku [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:184 msgid "No rollback date found\n" msgstr "Nije pronađen rollback datum\n" #: ../urpmi.recover:187 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Vraćam se na datum %s...\n" #: ../urpmi.recover:194 msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Isključujem prepakiranje\n" #: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "gdje je naziv medija za uklanjanje.\n" #: ../urpmi.removemedia:55 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - izaberi sve medije.\n" #: ../urpmi.removemedia:57 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - fuzzy izbor imena medija.\n" #: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "nepoznate opcije '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:70 msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može uklanjati medije" #: ../urpmi.removemedia:81 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ništa za uklanjanje (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n" #: ../urpmi.removemedia:83 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "stavka za brisanje nedostaje\n" "(jedan od %s)\n" #: ../urpmi.update:30 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.update [opcije] ...\n" "gdje je naziv medija za unaprjeđenje.\n" #: ../urpmi.update:41 msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - osvježi samo medije za update.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - ne ažuriraj, označi medij kao ignorisan.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - ne ažuriraj, označi medij kao uključen.\n" #: ../urpmi.update:46 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - izaberi ne-izmjenjive medije.\n" #: ../urpmi.update:69 msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Samo administrator (superkorisnik) može ažurirati medije" #: ../urpmi.update:77 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ništa za update (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "stavka za update nedostaje\n" "(jedan od %s)\n" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "uključujem medij %s" #: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorišem medij %s" #: ../urpmq:42 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verzija %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpmq:50 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - koristi samo navedene medije za pretragu (ili ažuriranje) " "paketa.\n" #: ../urpmq:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - nametni fuzzy pretragu (isto što i -y).\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista dostupnih paketa.\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - izlistaj dostupne medije.\n" #: ../urpmq:60 msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - izlistaj dostupne medije i njihove URLove.\n" #: ../urpmq:61 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - izlistaj dostupne nodove kod korištenja --parallel.\n" #: ../urpmq:62 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - izlistaj dostupne paralelne aliase.\n" #: ../urpmq:63 msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - ispiši konfiguraciju u obliku argumenata za urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:64 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - sljedeći paket je source paket (isto što i -s).\n" #: ../urpmq:65 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - daj sve source pakete prije downloada (samo root).\n" #: ../urpmq:67 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --ignorearch - dozvoli upite na RPMove za druge arhitekture.\n" #: ../urpmq:69 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla.\n" " Ovo omogućuje ispitivanje distribucije.\n" #: ../urpmq:81 msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - ispiši dnevnik izmjena.\n" #: ../urpmq:82 msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - ispiši sažetak.\n" #: ../urpmq:84 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kompletan izlaz sa paketom za uklanjanje.\n" #: ../urpmq:85 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - proširi upit na ovisnosti paketa.\n" #: ../urpmq:87 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - ispiši grupe sa imenom.\n" #: ../urpmq:88 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - ispiši korisne informacije u čitljivom obliku.\n" #: ../urpmq:89 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista datoteka u paketu.\n" #: ../urpmq:90 msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pretražuj 'provides' pri traženju paketa (default).\n" #: ../urpmq:91 msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - uključi pretragu 'provides' taga radi nalaženja.\n" #: ../urpmq:92 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - ispiši verziju i izdanje sa imenom.\n" #: ../urpmq:93 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - obrnuta pretraga za ono što zahtijeva paket.\n" #: ../urpmq:94 msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - proširena obrnuta pretraga (uključuje virtuelne pakete).\n" #: ../urpmq:95 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - sljedeći paket je source paket (isto što i --src).\n" #: ../urpmq:96 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - ukloni paket ako je već instalirana novija verzija.\n" #: ../urpmq:98 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - nametni fuzzy pretragu (isto što i --fuzzy).\n" #: ../urpmq:99 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - kao -y, ali pretraga ne razlikuje mala i velika slova.\n" #: ../urpmq:100 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti ispitani.\n" #: ../urpmq:176 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes se može koristiti samo sa --parallel" #: ../urpmq:332 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "preskačem medij %s: nema hdliste" #: ../urpmq:405 msgid "No filelist found\n" msgstr "Nije nađena lista datoteka\n" #: ../urpmq:417 msgid "No changelog found\n" msgstr "Nije pronađen changelog\n" #~ msgid "unknown protocol defined for %s" #~ msgstr "nepoznat protokol je definisan za %s" #~ msgid "%s is not available, falling back on %s" #~ msgstr "%s nije dostupan, prelazim na %s" #~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" #~ msgstr "nije pronađen download program, podržani su: %s\n" #~ msgid "unable to handle protocol: %s" #~ msgstr "ne mogu rukovati protokolom: %s" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već korištenu hdlist, ignorišem medij" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "medij \"%s\" pokušava koristiti već iskorištenu listu, medij je ignorisan" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci za \"%s\", ignorišem medij" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci za \"%s\", ignorišem medij" #~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" #~ msgstr "pokušavam prepisati postojeći medij \"%s\", preskačem" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "virtuelni medij \"%s\" ne bi trebao imati hdlist ili list datoteku, " #~ "ignorišem ga" #~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" #~ msgstr "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati čist url, ignorišem medij" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "ne mogu naći hdlist datoteku za \"%s\", ignorišem medij" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "ne mogu naći list datoteku za \"%s\", ignorišem medij" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "nekoherentna datoteka s listom za \"%s\", medij je ignorisan" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "ne mogu istražiti list datoteku za \"%s\", medij je ignorisan" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "previše tačaka montiranja za izmjenjivi medij \"%s\"" #~ msgid "taking removable device as \"%s\"" #~ msgstr "uzimam izmjenjivi uređaj kao \"%s\"" #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "Medij \"%s\" je ISO imidž, biće automatski montiran" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "koristeći različit izmjenjivi uređaj [%s] za \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu dobaviti put direktorija za uklonjivi medij \"%s\"" #~ msgid "unable to write config file [%s]" #~ msgstr "ne mogu da zapišem konf. datoteku [%s]" #~ msgid "wrote config file [%s]" #~ msgstr "zapiši konf. datoteku [%s]" #~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" #~ msgstr "Nije moguće istovremeno koristi parallel i use-distrib" #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" #~ msgstr "ne mogu obraditi \"%s\" u datoteci [%s]" #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" #~ msgstr "ispitujem paralelni držač u datoteci [%s]" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" #~ msgstr "pronašao paralelni držač za čvorove: %s" #~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" #~ msgstr "koristi pridruženi medij za paralelni mod: %s" #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu koristiti paralelnu opciju \"%s\"" #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "izgleda da ne postoje uređaji u chroot-u za \"%s\"" #~ msgid "" #~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" #~ "update or --parallel" #~ msgstr "" #~ "--synthesis se ne može koristiti zajedno sa --media, --excludemedia, --" #~ "sortmedia, --update or --parallel" #~ msgid "examining synthesis file [%s]" #~ msgstr "ispitujem synthesis datoteku [%s]" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" #~ msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "virtuelni medij \"%s\" nije lokalan, ignorišem ga" #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Početak pretrage: %s kraj: %s" #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem u čitanju hdlist ili synthesis datoteke za medij \"%s\"" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "izvršavam drugi prolaz izračunavanja ovisnosti\n" #~ msgid "skipping package %s" #~ msgstr "preskačem paket %s" #~ msgid "would install instead of upgrade package %s" #~ msgstr "instaliraću umjesto unaprjeđenja paketa %s" #~ msgid "medium \"%s\" already exists" #~ msgstr "medij \"%s\" već postoji" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "virtuelni medij mora biti lokalan" #~ msgid "added medium %s" #~ msgstr "dodao medij %s" #~ msgid "unable to access first installation medium" #~ msgstr "ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju" #~ msgid "this url seems to not contain any distrib" #~ msgstr "izgleda da ovaj URL ne sadrži distrib" #~ msgid "retrieving media.cfg file..." #~ msgstr "skidam media.cfg datoteku..." #~ msgid "unable to parse media.cfg" #~ msgstr "ne mogu obraditi media.cfg" #~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" #~ msgstr "" #~ "ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju (nije pronađena hdlist " #~ "datoteka)" #~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu izabrati nepostojeći medij \"%s\"" #~ msgid "selecting multiple media: %s" #~ msgstr "biram više medija: %s" #~ msgid "removing medium \"%s\"" #~ msgstr "uklanjam medij \"%s\"" #~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" #~ msgstr "rekonfigurišem uprmi za medij \"%s\"" #~ msgid "...reconfiguration failed" #~ msgstr "...rekonfiguracija nije uspjela" #~ msgid "reconfiguration done" #~ msgstr "rekonfiguracija završena" #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "ne mogu pristupiti mediju \"%s\",\n" #~ "ovo se moglo desiti ako ste ručno montirali direktorij prilikom " #~ "pravljenja medija." #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati ispravan hdlist ili synthesis, " #~ "ignorišem ga" #~ msgid "copying description file of \"%s\"..." #~ msgstr "kopiram opisnu datoteku za \"%s\"..." #~ msgid "...copying done" #~ msgstr "...kopiranje završeno" #~ msgid "...copying failed" #~ msgstr "...kopiranje nije uspjelo" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "kopiram izvorni hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" #~ msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (datoteka je sumnjivo mala)" #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "izračunavam md5sumu kopirane hdlist (ili synthesis) datoteke" #~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" #~ msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (md5sum se ne poklapa)" #~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem pri čitanju synthesis datoteke za medij \"%s\"" #~ msgid "reading rpm files from [%s]" #~ msgstr "čitam RPM datoteke iz [%s]" #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "nijedan RPM nije pročitan" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "ne mogu čitati RPM datoteke iz [%s]: %s" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "nisam našao RPM datoteke sa [%s]" #~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "dobavljam hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" #~ msgstr "pronašao traženi hdlist (ili synthesis) kao %s" #~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "izračunavam md5sum za dobavljeni hdlist (ili synthesis)" #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: md5sum ne odgovara" #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "skidanje hdlist (ili synthesis) datoteke nije uspjelo" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "datoteka [%s] se već koristi na istom mediju \"%s\"" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu obraditi hdlist datoteku za \"%s\"" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu zapisati list datoteku za \"%s\"" #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" #~ msgstr "ispisujem list datoteku za medij \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ništa nije zapisano u list datoteku za \"%s\"" #~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." #~ msgstr "istražujem pubkey datoteku za \"%s\"..." #~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" #~ msgstr "...uveo sam ključ %s iz pubkey datoteke \"%s\"-a" #~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu uvesti pubkey datoteku za \"%s\"" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "dobavljam zaglavlja sa medija \"%s\"" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "pravim hdlist [%s]" #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu napraviti synthesis datoteku za medij \"%s\". Vaša hdlist " #~ "datoteka je možda neispravna." #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "izgrađena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "pronašao %d zaglavlja u spremniku" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "uklanjam %d prevaziđenih zaglavlja iz spremnika" #~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" #~ msgstr "Greška pri pravljenju names datoteke: zavisnost %d nedostaje" #~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" #~ msgstr "" #~ "Greška pri pravljenju names datoteke: Ne mogu pisati u datoteku (%s)" #~ msgid "mounting %s" #~ msgstr "montiram %s" #~ msgid "unmounting %s" #~ msgstr "demontiram %s" #~ msgid "No package named %s" #~ msgstr "Nema paketa pod imenom %s" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "postoji više paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu ispravno obraditi [%s] na vrijednosti \"%s\"" #~ msgid "(retry as root?)" #~ msgstr "(da pokušam kao root?)" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "medij \"%s\" koristi neispravnu list datoteku:\n" #~ " mirror je vjerovatno zastario, pokušavam koristiti alternativnu metodu" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "medij \"%s\" ne određuje lokaciju rpm datoteka" #~ msgid "package %s is not found." #~ msgstr "paket %s nije pronađen" #~ msgid "urpmi database locked" #~ msgstr "urpmi baza podataka je zaključana" #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" #~ msgstr "medij \"%s\" nije izabran" #~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "nekoherentan medij \"%s\" je označen kao izmjenljiv, mada nije ustvari" #~ msgid "unable to access medium \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu pristupiti mediju \"%s\"" #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "neispravan URL: [%s]" #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." #~ msgstr "dobavljam rpm datoteke za medij \"%s\"..." #~ msgid "[repackaging]" #~ msgstr "[prepakujem]" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "koristi proces %d za izvršenje transakcije" #~ msgid "" #~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" #~ "d)" #~ msgstr "" #~ "napravio transakciju za instaliranje na %s (ukloni=%d, instaliraj=%d, " #~ "unaprijedi=%d)" #~ msgid "unable to create transaction" #~ msgstr "ne mogu napraviti transakciju" #~ msgid "removing package %s" #~ msgstr "uklanjam paket %s" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "ne mogu ukloniti paket %s" #~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" #~ msgstr "ne mogu ekstraktovati rpm iz delta-rpm paketa %s" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "dodajem paket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgid "unable to install package %s" #~ msgstr "ne mogu instalirati paket %s" #~ msgid "More information on package %s" #~ msgstr "Više informacija o paketu %s" #~ msgid "due to missing %s" #~ msgstr "zbog nedostajućeg %s" #~ msgid "due to unsatisfied %s" #~ msgstr "zbog nezadovoljenih %s" #~ msgid "trying to promote %s" #~ msgstr "pokušavam promovirati %s" #~ msgid "in order to keep %s" #~ msgstr "kako bi zadržao %s" #~ msgid "in order to install %s" #~ msgstr "da bih instalirao %s" #~ msgid "due to conflicts with %s" #~ msgstr "zbog konflikta sa %s" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "nije tražen" #~ msgid "Invalid signature (%s)" #~ msgstr "Neispravan potpis (%s)" #~ msgid "Invalid Key ID (%s)" #~ msgstr "Neispravan ID ključa (%s)" #~ msgid "Missing signature (%s)" #~ msgstr "Nedostaje potpis (%s)" #~ msgid "examining MD5SUM file" #~ msgstr "ispitujem MD5SUM datoteku" #~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" #~ msgstr "pažnja: md5 suma za %s nije dostupna u datoteci MD5SUM" #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "izračunavam md5sum postojećeg izvornog hdlista (ili synthesis)" #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - ne pokušavaj regenerisati hdlist ako je nečitljiv.\n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Sljedeća imena paketa su pretpostavljena: %s"