From e3f38335df0ae6fa054a2c432262bbc0fca7dde1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Albert Astals Cid Date: Sun, 8 Aug 2004 14:45:06 +0000 Subject: small catalan updates to urpmi --- po/ca.po | 152 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2a78e14c..fc8ea15d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of ca.po to Catalan # translation of urpmi.po to Catalan # Traducció per Softcatalà # Excepte la part d'Albert Astals Cid @@ -11,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-08 23:50+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,8 +124,7 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:191 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" +msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:205 #, c-format @@ -205,9 +203,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file [%s]" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer [%s]" #: ../urpm.pm:377 #, c-format @@ -389,14 +387,14 @@ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..." #: ../urpm.pm:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "..la còpia ha fallat" +msgstr "..la reconfiguració ha fallat" #: ../urpm.pm:877 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "" +msgstr "reconfiguració acabada" #: ../urpm.pm:1004 #, c-format @@ -670,8 +668,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2561 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" +msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" #: ../urpm.pm:2573 #, c-format @@ -700,8 +697,7 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" #: ../urpm.pm:2789 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " "actualitza=%d)" @@ -732,9 +728,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" #: ../urpm.pm:2876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package %s" -msgstr "s'està eliminant el paquet %s" +msgstr "Més informació en quant el paquet %s" #: ../urpm.pm:3034 ../urpm.pm:3067 #, c-format @@ -802,7 +798,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" #: ../urpme:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -811,8 +807,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versió %s\n" -"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" +"urpme versió %s\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" @@ -827,19 +823,16 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:121 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " "existeixen.\n" @@ -902,8 +895,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" +msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:480 ../urpmi:645 #, c-format @@ -956,15 +948,13 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -993,9 +983,9 @@ msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - mostra totes les etiquetes.\n" #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - print only package names.\n" -msgstr " --all - mostra totes les etiquetes.\n" +msgstr " --name - imprimeix només els noms dels paquets.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1045,14 +1035,12 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" -" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1062,8 +1050,7 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr "" -" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" +msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format @@ -1084,14 +1071,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format @@ -1100,18 +1085,15 @@ msgstr "" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son " "certes.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -1153,7 +1135,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "" #: ../urpmi:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" @@ -1162,8 +1144,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versió %s\n" -"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" +"urpmi versió %s\n" +"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" @@ -1172,13 +1154,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " "sistema.\n" @@ -1223,26 +1203,22 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" -" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" +msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1372,8 +1348,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1395,8 +1370,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:86 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45 #: ../urpmi.update:44 @@ -1528,6 +1502,8 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"\n" +"Continuar?" #: ../urpmi:464 #, c-format @@ -1554,16 +1530,14 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "" -"Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)" +msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)" #: ../urpmi:510 ../urpmi:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" -msgstr "" -"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)" +msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran el següent paquet (%d MB)" #: ../urpmi:516 #, c-format @@ -1649,8 +1623,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "" -"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " +msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: ../urpmi:744 #, c-format @@ -1854,8 +1827,7 @@ msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n" #: ../urpmi.removemedia:44 #, fuzzy, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format @@ -1874,8 +1846,7 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" #: ../urpmi.removemedia:63 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format @@ -1918,8 +1889,7 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.update:82 #, c-format @@ -1964,15 +1934,13 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -1990,8 +1958,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " "'root').\n" @@ -2036,8 +2003,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" #: ../urpmq:83 @@ -2048,14 +2014,12 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -2065,8 +2029,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -2232,3 +2195,4 @@ msgstr "" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" + -- cgit v1.2.1