From 8a683f1afe6c7526019a94aaa3376d4e0c9dfa80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Mon, 11 Sep 2006 15:01:08 +0000 Subject: up --- po/pt.po | 24 +++++++++++------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 13 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d737e786..8a07d7a6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 16:01+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,12 +59,12 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Seleccionou um pacote de código fonte:\n" +"Seleccionou um pacote fonte:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Provavelmente não o queria instalar no seu computador (a instalação deste " -"pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e depois compilar).\n" +"pacote permite-lhe fazer modificações no código fonte e depois compilá-lo).\n" "\n" "O que deseja fazer?" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Instalação dos pacotes..." #: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "Não é possível transferir os pacotes de código fonte, abortar" +msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, abortar" #: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595 #, c-format @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "unable to access first installation medium" msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação" #: ../urpm.pm:786 -msgid "this url seems to not contains any distrib" +msgid "this url seems to not contain any distrib" msgstr "este url não parece conter qualquer distribuição" #: ../urpm.pm:796 @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr " --size - tamanho instalado\n" #: ../urpmf:75 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n" +msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" #: ../urpmf:76 msgid " --summary - summary\n" @@ -1585,11 +1585,11 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n" #: ../urpmi:98 msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote código fonte.\n" +msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote fonte.\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala apenas os pacotes de código fonte (nenhum binário).\n" +msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -2405,13 +2405,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote de código fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:62 msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - indica todos os pacotes de código fonte a instalar antes de os " -"transferir (apenas root).\n" +msgstr " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas root).\n" #: ../urpmq:64 msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" @@ -2480,7 +2478,7 @@ msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais) #: ../urpmq:89 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote de código fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:90 msgid "" -- cgit v1.2.1