From 67b4fc23df549e8b986545695afcaac64b965ccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 9 Jul 2016 16:25:15 +0300 Subject: Update Chinese (Simplified) translation from Tx --- po/zh_CN.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4766edcb..0615ac37 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Danny Zeng , 2000 # 7rack , 2014 # zhangmin , 2014 +# zwpwjwtz , 2016 # 汤诗语 , 2003,2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" -"Last-Translator: 7rack \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-13 07:16+0000\n" +"Last-Translator: zwpwjwtz \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -93,10 +95,19 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "您选择了源代码软件包:\n\n%s\n\n您可能并不想在您的计算机上安装它(安装它将允许您对其源代码进行修改后再编译)。\n\n您想要执行什么操作?" +msgstr "" +"您选择了源代码软件包:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"您可能并不想在您的计算机上安装它(安装它将允许您对其源代码进行修改后再编" +"译)。\n" +"\n" +"您想要执行什么操作?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -106,7 +117,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n\n%s\n\n继续吗?" +msgstr "" +"您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"继续吗?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -116,7 +132,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n\n%s\n\n您也可以选择只是保存相应的软件包。您要进行什么操作?" +msgstr "" +"您即将在您的计算机上安装下列软件包:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"您也可以选择只是保存相应的软件包。您要进行什么操作?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -178,7 +199,9 @@ msgstr " --force - 强制执行, 即使某些软件包并不存在。\n" msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署\n (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署\n" +" (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format @@ -233,7 +256,9 @@ msgstr "准备安装软件包..." msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "某些要求的软件包无法安装:\n%s" +msgstr "" +"某些要求的软件包无法安装:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -241,7 +266,10 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "某些要求的软件包无法安装:\n%s\n仍然继续安装吗?" +msgstr "" +"某些要求的软件包无法安装:\n" +"%s\n" +"仍然继续安装吗?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -279,7 +307,10 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n%s\n仍然继续安装吗?" +msgstr "" +"要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" +"%s\n" +"仍然继续安装吗?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -339,7 +370,9 @@ msgstr "完成(_D)" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "安装失败,缺少某些文件:\n%s" +msgstr "" +"安装失败,缺少某些文件:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -371,7 +404,9 @@ msgstr "重新启动 urpmi" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "用法: %s [选项]\n[选项]的格式为\n" +msgstr "" +"用法: %s [选项]\n" +"[选项]的格式为\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -548,10 +583,16 @@ msgstr "参数太多\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s 版本 %s\n%s\n这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n\n用法:\n" +msgstr "" +"%s 版本 %s\n" +"%s\n" +"这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" +"\n" +"用法:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -856,14 +897,19 @@ msgstr "您可能需要更新您的 urpmi 数据库。" msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "安装失败,rpm 有问题:\n%s" +msgstr "" +"安装失败,rpm 有问题:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "您的文件系统中没有足够空间可用来下载全部软件包(需要 %s,但只有 %s)。\n您确定想要继续吗?" +msgstr "" +"您的文件系统中没有足够空间可用来下载全部软件包(需要 %s,但只有 %s)。\n" +"您确定想要继续吗?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -979,9 +1025,11 @@ msgstr "并行模式时使用关联介质: %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib 或 --parallel 一起使用" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-" +"distrib 或 --parallel 一起使用" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format @@ -991,12 +1039,12 @@ msgstr "忽略非自由介质 `%s'" #: ../urpm/media.pm:795 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "" +msgstr "取消忽略 non-free 介质“%s”,因为已安装 nonfree 软件包" #: ../urpm/media.pm:799 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "" +msgstr "取消忽略 tainted 介质“%s”,因为已安装 tainted 软件包" #: ../urpm/media.pm:827 #, c-format @@ -1334,7 +1382,10 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "下列包\n%s\n现在已是孤儿包" +msgstr[0] "" +"下列包\n" +"%s\n" +"现在已是孤儿包" #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format @@ -1347,12 +1398,17 @@ msgstr[0] "你可以移除它们" msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "下列软件包:\n%s\n现在是孤立的了,请使用“urpme --auto-orphans”删除它们。" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"下列软件包:\n" +"%s\n" +"现在是孤立的了,请使用“urpme --auto-orphans”删除它们。" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1407,8 +1463,8 @@ msgstr "主机 %s cp 失败 (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" msgstr "主机 %2$s %1$s 失败(可能 urpmi 版本不对?)(退出码: %3$d)" #: ../urpm/removable.pm:46 @@ -1492,14 +1548,18 @@ msgstr "为了保留 %s" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n%s" +msgstr "" +"要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n%s" +msgstr "" +"要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1627,7 +1687,9 @@ msgstr " --noscripts - 不执行软件包脚本。\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpme,特别用于在 --root 选项\n 下安装/卸载 chroot。\n" +msgstr "" +" --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpme,特别用于在 --root 选项\n" +" 下安装/卸载 chroot。\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1919,7 +1981,7 @@ msgstr " --sourcerpm - 源 rpm 名称\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - 推荐的标签\n" #: ../urpmf:76 #, c-format @@ -1994,7 +2056,7 @@ msgstr " --auto-orphans - 不询问直接删除孤立软件包\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-recommends - 不自动选择“推荐的”软件包\n" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2013,7 +2075,8 @@ msgstr " --no-install - 不安装软件包(只下载)。\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n" +msgstr "" +" --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2021,7 +2084,9 @@ msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" -msgstr " --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n 较小的交易。默认为 %d。\n" +msgstr "" +" --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n" +" 较小的交易。默认为 %d。\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2058,7 +2123,9 @@ msgstr " --noclean - 不从缓存中清除 rpm。\n" msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" -msgstr "--降级- 将一个已安装的包降低到此版本\n之前最新的版本\n" +msgstr "" +"--降级- 将一个已安装的包降低到此版本\n" +"之前最新的版本\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2083,14 +2150,16 @@ msgstr " --allow-force - 允许提示用户安装软件包而不检查依赖 #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --allow-recommends - 自动选择“推荐的”软件包。\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n 下安装 chroot。\n" +msgstr "" +" --use-distrib - 从发行版树中实时配置 urpmi,特别用于在 --root 选项\n" +" 下安装 chroot。\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2109,7 +2178,9 @@ msgstr " --download-all - 在试图安装之前下载所需的全部软件包\n msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" -msgstr " --downloader - 用于重新获取远程文件的程序。\n 已知程序:%s\n" +msgstr "" +" --downloader - 用于重新获取远程文件的程序。\n" +" 已知程序:%s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -2146,28 +2217,36 @@ msgstr " --limit-rate - 降低下载速度。\n" msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr " --resume - 续传未下载完成的文件\n (--no-resume 禁用它,默认是禁用的)。\n" +msgstr "" +" --resume - 续传未下载完成的文件\n" +" (--no-resume 禁用它,默认是禁用的)。\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" -msgstr " --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n 1080(格式如 )。\n" +msgstr "" +" --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n" +" 1080(格式如 )。\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" -msgstr " --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n 密码(格式如 <用户: 密码>)。\n" +msgstr "" +" --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n" +" 密码(格式如 <用户: 密码>)。\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - 输出故障报告\n 下一个参数指定输出目录。\n" +msgstr "" +" --bug - 输出故障报告\n" +" 下一个参数指定输出目录。\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2214,7 +2293,8 @@ msgstr " --prefer - 首选的软件包\n" msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" -msgstr " --more-choices - 如果找到了多个软件包,则提供多个选择而不是默认选择。\n" +msgstr "" +" --more-choices - 如果找到了多个软件包,则提供多个选择而不是默认选择。\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2296,7 +2376,9 @@ msgstr "无法创建故障报告的目录 [%s]" msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." -msgstr "错误: %s 似乎是以只读方式挂载的。\n请使用 --allow-force 强制操作。" +msgstr "" +"错误: %s 似乎是以只读方式挂载的。\n" +"请使用 --allow-force 强制操作。" #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 @@ -2340,7 +2422,9 @@ msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n%s" +msgstr "" +"下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2348,14 +2432,18 @@ msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n%s" +msgstr "" +"下列软件包无法安装,因为它们所依赖的软件包版本低于目前所安装的版本: \n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "\n仍然继续安装吗?" +msgstr "" +"\n" +"仍然继续安装吗?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2367,7 +2455,9 @@ msgstr "(是(Y)/否(n))[是]" msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "某些要求的软件包无法安装:\n%s" +msgstr "" +"某些要求的软件包无法安装:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2380,7 +2470,9 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n%s\n" +msgstr "" +"安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2388,7 +2480,9 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n%s\n" +msgstr "" +"安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2398,9 +2492,12 @@ msgstr "(只是测试,删除将不会实际发生)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"您必须首先用 --buildrequires 调用 urpmi,以便安装下列依赖关系:\n" "%s\n" -msgstr "您必须首先用 --buildrequires 调用 urpmi,以便安装下列依赖关系:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format @@ -2423,10 +2520,8 @@ msgstr "(只是测试,安装将不会实际发生)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "挂载后按 Enter..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2449,7 +2544,26 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> \n 为以下之一\n [file:/]/<路径>\n ftp://<登录名>:<密码>@<主机地址>/<路径>\n ftp://<主机地址>/<路径>\n http://<主机地址>/<路径>\n cdrom://<路径>\n\n用法:urpmi.addmedia [选项] --distrib --mirrorlist \n用法:urpmi.addmedia [选项] --mirrorlist <名称> <相对路径>\n\n例:\n\nurpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\nurpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\nurpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\n而 [选项] 可以来自\n" +msgstr "" +"用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> \n" +" 为以下之一\n" +" [file:/]/<路径>\n" +" ftp://<登录名>:<密码>@<主机地址>/<路径>\n" +" ftp://<主机地址>/<路径>\n" +" http://<主机地址>/<路径>\n" +" cdrom://<路径>\n" +"\n" +"用法:urpmi.addmedia [选项] --distrib --mirrorlist \n" +"用法:urpmi.addmedia [选项] --mirrorlist <名称> <相对路径>\n" +"\n" +"例:\n" +"\n" +"urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +"urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"而 [选项] 可以来自\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2476,14 +2590,20 @@ msgstr " --aria2 - 用 aria2 取远程文件。\n" msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr " --update - 创建更新介质,\n 或忽略非更新介质(如果和 --distrib 一起使用)\n" +msgstr "" +" --update - 创建更新介质,\n" +" 或忽略非更新介质(如果和 --distrib 一起使用)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr " --xml-info - 使用特殊的策略以下载 xml 信息文件\n 以下中的一个: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - 使用特殊的策略以下载 xml 信息文件\n" +" 以下中的一个: never, on-demand, update-only, always. cf " +"urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2587,7 +2707,9 @@ msgstr "使用 --distrib 不需要提供 <综合文件的相对路径>" msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\n您是否想要添加介质“%s”?" +msgstr "" +"\n" +"您是否想要添加介质“%s”?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2609,7 +2731,9 @@ msgstr "远程介质无法使用 %s" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" -msgstr "用法: urpmi.removemedia (-a | <名称> ...)\n其中 <名称> 是要删除的介质名。\n" +msgstr "" +"用法: urpmi.removemedia (-a | <名称> ...)\n" +"其中 <名称> 是要删除的介质名。\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2636,14 +2760,18 @@ msgstr "没有可删除的(用 urpmi.addmedia 增加介质)\n" msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "找不到要删除的项\n(%s中的一个)\n" +msgstr "" +"找不到要删除的项\n" +"(%s中的一个)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" -msgstr "用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n其中 <名称> 是要删除的介质名...\n" +msgstr "" +"用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n" +"其中 <名称> 是要删除的介质名...\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2673,7 +2801,9 @@ msgstr " --probe-rpms - 不使用综合文件,直接使用 rpm 文件\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - 选择所有不可移动的介质\n\n" +msgstr "" +" -a - 选择所有不可移动的介质\n" +"\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2700,7 +2830,9 @@ msgstr "没有要升级的软件(用 urpmi.addmedia 添加介质)\n" msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "找不到要升级的项\n(%s 中之一)\n" +msgstr "" +"找不到要升级的项\n" +"(%s 中之一)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2720,8 +2852,8 @@ msgstr "启用介质 %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" msgstr " --searchmedia - 只使用给定介质来搜索请求(或更新的)的软件包。\n" #: ../urpmq:49 @@ -2734,7 +2866,9 @@ msgstr " --auto-orphans - 列出孤立软件包\n" msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr " --not-available\n - 列出已安装但却不在任何介质中的软件包。\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - 列出已安装但却不在任何介质中的软件包。\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2768,7 +2902,8 @@ msgstr " --list-aliases - 列出可用的并行处理别名。\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 参数的格式导出配置。\n" #: ../urpmq:62 @@ -2821,7 +2956,7 @@ msgstr " --requires - 打印 requires 标签。\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr "" +msgstr " --recommends - 打印命令。\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2838,7 +2973,9 @@ msgstr " --summary, -S - 打印摘要。\n" msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " --requires-recursive, -d\n - 查询软件包依赖关系。\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - 查询软件包依赖关系。\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2850,14 +2987,18 @@ msgstr " --whatrequires - 逆序搜索需要软件包的软件包。\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - 扩展逆序搜索(包括虚拟软件包)。\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - 扩展逆序搜索(包括虚拟软件包)。\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " --whatprovides, -p\n - 允许在 provides 中寻找软件包。\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - 允许在 provides 中寻找软件包。\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -2943,12 +3084,14 @@ msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 只返回部分结 #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "由于介质“%s”没有 xml 信息,软件包 %s 无法返回任何结果" #: ../urpmq:487 -- cgit v1.2.1