From 5be703529a4d8b6824dc9a1a3f4f854e7b368b8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karl Ove Hufthammer Date: Wed, 30 Aug 2006 17:19:42 +0000 Subject: Updated translation for Norwegian Nynorsk. --- po/nn.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 169 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index a10ffbd8..78f2c7d1 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-30 18:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 19:19+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1050,45 +1050,45 @@ msgstr "Dårleg val. Prøv på nytt.\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "«mput»-feil. Det kan vera ein node ikkje er nåbar." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "Noden «%s» har ein gammal versjon av urpme. Du må oppgradera programmet." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "«rshp»-feil. Det kan vera ein node ikkje er nåbar." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "på noden %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Spreier syntese til nodar ..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Løyser avhengnader på nodar ..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Fordeler filer til nodar ..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer om installering er mogleg på nodar ..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Feil ved installering" +msgstr "Feil ved installering på noden «%s»" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812 @@ -1097,58 +1097,57 @@ msgstr "Det går an å installera." #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246 -#, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "Installerer pakken «%s» (%s/%s) ..." +msgstr "Installerer pakkar på nodar ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:232 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "«scp»-feil på verten «%s» (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "Les syntesefila [%s]." +msgstr "Spreier syntese til %s ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:179 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "Løyser avhengnader på %s ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:209 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "Verten «%s» har ikkje rett versjon av urpmi (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "Fordeler %s." +msgstr "Fordeler filer til %s ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:239 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "Stadfestar om det er mogleg å installera på %s ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Installerer pakke ..." +msgstr "Installerer på %s ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "Installerer %s frå %s." +msgstr "Installerer %s på %s ..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Installerer pakke ..." +msgstr "Førebur installering på %s ..." #: ../urpme:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1158,9 +1157,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme – versjon %s\n" -"Copyright © 2002–2004 Mandriva.\n" -"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" -"lisensen.\n" +"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n" +"Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-lisensen.\n" "\n" "Bruk:\n" @@ -1186,26 +1184,23 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel – Distribuert urpmi over maskiner med alias.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:134 -#, fuzzy msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager – Vis merkelappen «packager»: pakkar.\n" +msgstr " --repackage – Pakk om filer før sletting.\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root – Bruka anna rot for rpm-fjerning.\n" #: ../urpme:49 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --description – Vis merkelappen «description»: beskriving.\n" +msgstr " --noscripts – Ikkje køyr pakkeskript.\n" #: ../urpme:50 -#, fuzzy msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib – Set opp urpmi direkte frå eit «distrib»-tre.\n" +" --use-distrib – Set opp urpme direkte frå eit «distrib»-tre.\n" "Nyttig for å (av)installera ei «chroot» med «--root»-valet.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59 @@ -1255,9 +1250,9 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (J/N) " #: ../urpme:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Fjernar pakken «%s»." +msgstr "Vil du fjerna %d pakkar?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:153 @@ -1265,7 +1260,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Klarte ikkje fjerna." #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1275,16 +1270,15 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf – versjon %s\n" -"Copyright © 2002–2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n" "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" "lisensen.\n" "\n" "Bruk:\n" #: ../urpmf:35 -#, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" +msgstr " --version – Vis versjonsnummeret til dette verktøyet.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1296,7 +1290,7 @@ msgstr " --excludemedia – Ikkje bruk gitt medium (kommadelt liste).\n" #: ../urpmf:38 msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" +msgstr " --literal, -l – Ingen treff på mønster; bruk berre argument som tekst.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" @@ -1327,21 +1321,20 @@ msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i – Ikkje skil mellom store og små bokstavar.\n" #: ../urpmf:46 -#, fuzzy msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i – Ikkje skil mellom store og små bokstavar.\n" +msgstr " -l – Skil store og små bokstavar i mønster (standard).\n" #: ../urpmf:47 msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F – Byt feltskiljar (standard er «:»).\n" #: ../urpmf:48 msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Mønsteruttrykk:\n" #: ../urpmf:49 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " tekst – All tekst vert tolka som regulære uttrykk, med mindre «-l» vert brukt.\n" #: ../urpmf:50 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1360,131 +1353,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! – Unær IKKJE-operator.\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) – Høgreparentes for å lukka gruppeuttrykk.\n" +msgstr " ( ) – Venstre- og høgreparentes.\n" #: ../urpmf:55 msgid "List of tags:\n" -msgstr "" +msgstr "Oversikt over merkelappar:\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X – Bruk X-grensesnitt.\n" +msgstr " --qf – Bruk eit printf-liknande utformat.\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " Standardverdi: %s.\n" +msgstr " Eksempel: «%%name:%%files»\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url – Vis merkelappen «url»: url.\n" +msgstr " --arch – Arkitektur.\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost – Vis merkelappen «buildhost»: byggjevert.\n" +msgstr " --buildhost – Byggjevert.\n" #: ../urpmf:60 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime – Byggjetidspunkt.\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Oppsettmodul for Konsole" +msgstr " --conffiles – Oppsettfiler.\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts – Vis merkelappen «conflicts»: alle konfliktar.\n" +msgstr " --conflicts – Konfliktmerkelappar.\n" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description – Vis merkelappen «description»: beskriving.\n" +msgstr " --description – Pakkeskildring.\n" #: ../urpmf:64 msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution – Distribusjon.\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch – Vis merkelappen «epoch»: epoke.\n" +msgstr " --epoch – Epoch.\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name – Vis berre pakkenamn.\n" +msgstr " --filename – Filnamnet til pakken.\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l – Vis oversikt over filer i pakken.\n" +msgstr " --files – Oversikt over filer i pakken.\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group – Vis merkelappen «group»: gruppe.\n" +msgstr " --group – Gruppe.\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name – Vis berre pakkenamn.\n" +msgstr " --name – Pakkenamn.\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes – Vis merkelappen «obsoletes»: alle erstattingar.\n" +msgstr " --obsoletes – Utdatert-merkelappar.\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager – Vis merkelappen «packager»: pakkar.\n" +msgstr " --packager – Pakkebyggjar.\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides – Vis merkelappen «provides»: alle tilbod.\n" +msgstr " --provides – Tilbod-merkelappar.\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires – Vis merkelappen «requires«»: alle krav.\n" +msgstr " --requires – Krev-merkelappar.\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size – Vis merkelappen «size»: storleik.\n" +msgstr " --size – Installert storleik.\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm – Viss merkelappen «sourcerpm»: kjelde-rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm – Namn på kjelde-RPM.\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S – Vis samandrag.\n" +msgstr " --summary, -S – Samandrag.\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy msgid " --url - url\n" -msgstr " --url – Vis merkelappen «url»: url.\n" +msgstr " --url - Adresse.\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose – Utvida meldingar.\n" +msgstr " --vendor – Leverandør.\n" #: ../urpmf:79 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l – Vis oversikt over filer i pakken.\n" +msgstr " -m – Mediet som pakken vart funnen i.\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1492,7 +1463,7 @@ msgstr " -f – Vis versjon-, utgåve og arkitekturinformasjon.\n" #: ../urpmf:132 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig format: Du kan berre bruka éin fleirverdi-merkelapp." #: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126 #, c-format @@ -1510,7 +1481,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Du kan bruka «--name» for å søkja etter pakkenamn.\n" #: ../urpmi:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1520,14 +1491,13 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi – versjon %s\n" -"Copyright © 1999–2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 1999–2006 Mandriva.\n" "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" "lisensen.\n" "\n" "Bruk:\n" #: ../urpmi:84 -#, fuzzy msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr " --searchmedia – Berre sjå etter pakkar i dette mediet.\n" @@ -1535,7 +1505,7 @@ msgstr " --searchmedia – Berre sjå etter pakkar i dette mediet.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto – Ikkje-interaktiv modus. Anta standardsvar på alle spørsmål.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -1579,14 +1549,12 @@ msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length – Transaksjonslengd: Standardverdi: %d.\n" #: ../urpmi:97 -#, fuzzy msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy – Bruk òg ikkje-ordrett søk (same som «-y»).\n" +msgstr " --fuzzy – Bruk òg ikkje-ordrett søk.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -msgstr " --src – Neste pakke er ein kjeldepakke (same som «-s»).\n" +msgstr " --src – Neste pakke er ein kjeldepakke.\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" @@ -1639,15 +1607,15 @@ msgstr " --curl – Bruk curl til å henta fjerntliggjande filer.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options – Tillegsval som skal sendast til «curl».\n" #: ../urpmi:114 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options– Tilleggsval som skal sendast til «rsync».\n" #: ../urpmi:115 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options – Tilleggsval som skal sendast til «wget».\n" #: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1684,7 +1652,6 @@ msgid "" msgstr " --bug – Skriv feilrapport i mappa valt av neste argument.\n" #: ../urpmi:126 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" @@ -1694,11 +1661,10 @@ msgstr "" " Standard er å kontrollera,)\n" #: ../urpmi:128 -#, fuzzy msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test – kontroller at installeringa kan fungera.\n" +msgstr " --test – Berre kontroller at installeringa kan fungera.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" @@ -1709,21 +1675,16 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs – Ikkje ta med hjelpefiler.\n" #: ../urpmi:131 -#, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall – Be aldri om å avinstallera ein pakke, men avbryt " -"installeringa.\n" +msgstr " --ignoresize – Ikkje kontroller at det er nok ledig diskplass før installering.\n" #: ../urpmi:132 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url – Vis merkelappen «url»: url.\n" +msgstr " --ignorearch – Tillèt å installera pakkar for andre arkitekturar.\n" #: ../urpmi:133 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description – Vis merkelappen «description»: beskriving.\n" +msgstr " --noscripts – Ikkje køyr pakkeskript.\n" #: ../urpmi:135 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1742,9 +1703,8 @@ msgstr "" "lesbar.\n" #: ../urpmi:139 -#, fuzzy msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --noclean – Behald rpm-filer i mellomlager.\n" +msgstr " --nolock – Ikkje lås pakkedatabasen.\n" #: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" @@ -1775,12 +1735,11 @@ msgstr " Namn og rpm-filer valt på kommandolinja vert installerte.\n" msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "" +msgstr "Feil: For å laga ein feilrapport kan du bruka dei vanlege kommandolinjeargumenta, og så leggja til «--bug».\n" #: ../urpmi:204 -#, fuzzy msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Kva som kan gjerast med binær-rpm-filer med «--install-src»" +msgstr "Du kan ikkje installera binærpakkar med «--install-src»." #: ../urpmi:227 #, c-format @@ -1803,7 +1762,7 @@ msgstr " mislukka kopiering." #: ../urpmi:237 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Miljømappa «%s» finst ikkje." #: ../urpmi:255 #, c-format @@ -1817,7 +1776,7 @@ msgstr "" #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:345 msgid "Updating media...\n" -msgstr "" +msgstr "Oppdaterer medium ...\n" #: ../urpmi:433 #, c-format @@ -1836,11 +1795,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:471 ../urpmi:489 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Vil du likevel halda fram?" +msgstr "" +"\n" +"Vil du likevel halda fram?" #: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134 msgid " (Y/n) " @@ -1877,24 +1837,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:519 msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(Berre ein test. Pakkane vert ikkje fjerna.)" #: ../urpmi:555 ../urpmi:567 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Grunna avhengnader vert desse %d pakkane installerte:\n" -"%s\n" +msgstr "Grunna avhengnader vert desse pakkane installerte" #: ../urpmi:556 ../urpmi:568 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -msgstr "Grunna avhengnader vert desse pakkane installerte (%d MiB)" +msgstr "Grunna avhengnader vert denne pakken installert" #: ../urpmi:557 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d pakkar – %d MB)" #: ../urpmi:563 #, c-format @@ -1907,12 +1863,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:570 msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "" +msgstr "(Berre ein test. Pakkane vert ikkje installerte.)" #: ../urpmi:572 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "Vil du halda fram med installeringa av dei %d pakkane? (%d MB)" #: ../urpmi:596 msgid "Press Enter when ready..." @@ -1948,16 +1904,14 @@ msgstr "Installerer %s." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpmi:737 -#, fuzzy msgid "Installation failed:" -msgstr "Feil ved installering" +msgstr "Feil ved installering:" #: ../urpmi:745 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Vil du installera utan å kontrollera avhengnader? (J/N) " #: ../urpmi:763 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Vil du prøva endå sterkare å installera («--force»)? (J/N) " @@ -1980,7 +1934,6 @@ msgstr "Startar urpmi på nytt." #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" @@ -2032,12 +1985,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive – med «--distrib»: Spør om stadfesting for kvart medium.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 -#, fuzzy msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media – Vis oversikt over tilgjengelege medium.\n" +msgstr " --all-media – Med «--distrib»: Legg til alle media.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2105,6 +2057,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" +"\n" +"Ønskjer du å leggja til mediet «%s»?" #: ../urpmi.addmedia:163 msgid " missing\n" @@ -2120,7 +2074,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "Klarte ikkje laga mediet «%s».\n" #: ../urpmi.recover:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2130,7 +2084,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpme – versjon %s\n" -"Copyright © 2002–2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n" "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" "lisensen.\n" "\n" @@ -2138,16 +2092,16 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:34 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint – Set ompakkingstart no.\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean – Behald rpm-filer i mellomlager.\n" +msgstr " --noclean – Ikkje tøm ompakkingsmappe ved kontrollpunkt.\n" #: ../urpmi.recover:36 +#, fuzzy msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" +msgstr " --list – list transactions since provided date/duration argument\n" #: ../urpmi.recover:37 #, fuzzy @@ -2193,58 +2147,57 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:71 #, c-format msgid "%d files removed\n" -msgstr "" +msgstr "%d filer fjerna.\n" #: ../urpmi.recover:81 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kommandolinjeargument [%s].\n" #: ../urpmi.recover:83 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje bruka både «--checkpoint» og «--rollback».\n" #: ../urpmi.recover:85 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje bruka både «--checkpoint» og «--list».\n" #: ../urpmi.recover:87 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje bruka både «--rollback» og «--list».\n" #: ../urpmi.recover:89 msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje bruka «--disable» saman med eit anna val." #: ../urpmi.recover:114 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fann ingen transaksjonar sidan %s\n" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:129 msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Du må vera superbrukar for å kunna gjera dette." #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "Mottek rpm-fil [%s] ..." +msgstr "Skriv pakkemakrofila [%s] ...\n" #: ../urpmi.recover:184 -#, fuzzy msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Fann ikkje filliste.\n" +msgstr "Fann ikkje tilbakehentingsdato.\n" #: ../urpmi.recover:187 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Hent tilbake til %s ...\n" #: ../urpmi.recover:194 msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Slå av ompakking.\n" #: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" @@ -2353,7 +2306,7 @@ msgid "ignoring media %s" msgstr "Hoppar over mediet «%s»." #: ../urpmq:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2363,7 +2316,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq – versjon %s\n" -"Copyright © 2002–2005 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002–2006 Mandriva.\n" "Dette er fri programvare, og kan distribuerast under vilkåra i GNU GPL-" "lisensen.\n" "\n" -- cgit v1.2.1