From 387f52964b85feef90852574fb685e2204d269ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Mon, 15 Jan 2007 13:49:52 +0000 Subject: update catalogs with strings lost in r88462 on 2006-11-29 --- po/vi.po | 1462 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 953 insertions(+), 509 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0df2f98f..f693adfc 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-vi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:13+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -233,37 +233,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Có thể bạn nên cập nhật cơ sở dữ liệu của urpmi." -#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "gỡ bỏ %s" -#: ../gurpmi2:291 +#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Đang chuẩn bị..." -#: ../gurpmi2:295 +#: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Đang cài đặt gói `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Cài đặt không được" - -#: ../gurpmi2:331 +#: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "_Done" msgstr "H_oàn thành" -#: ../gurpmi2:339 +#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Cài đặt không được" + +#: ../gurpmi2:336 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi" -#: ../gurpmi2:341 +#: ../gurpmi2:338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Kết thúc cài đặt" @@ -332,100 +332,907 @@ msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "đang thu thập tập tin rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 +#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...hoàn thành việc thu thập" -#: ../urpm.pm:139 +#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...không thu thập được: %s" + +#: ../urpm.pm:144 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]" + +#: ../urpm.pm:159 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" + +#: ../urpm.pm:161 +#, c-format +msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:165 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ" + +#: ../urpm.pm:261 +#, c-format +msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n" + +#: ../urpm/args.pm:133 +#, c-format +msgid "chroot directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to be root to use --use-distrib" +msgstr "Bạn phải là root để dùng lệnh này !\n" + +#: ../urpm/args.pm:273 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n" + +#: ../urpm/args.pm:423 +#, c-format +msgid "Can't use %s without %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:426 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/args.pm:440 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Sao chép không được" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:138 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "" + +#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/download.pm:111 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:112 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:185 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:194 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:195 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "Sao chép không được" + +#: ../urpm/download.pm:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "do thiếu %s" + +#: ../urpm/download.pm:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "do thiếu %s" + +#: ../urpm/download.pm:411 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:450 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:511 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:530 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:546 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:593 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:595 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "gỡ bỏ %s" + +#: ../urpm/download.pm:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "...không thu thập được: %s" + +#: ../urpm/download.pm:668 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s" + +#: ../urpm/download.pm:687 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/download.pm:691 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "không thấy webfetch nào, webfetch được hỗ trợ là: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:705 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\"" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:93 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:101 +#, c-format +msgid "(retry as root?)" +msgstr "" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:126 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +msgstr "" +"phương tiện \"%s\" dùng tập tin danh sách không hợp lệ:\n" +" có thể mirror không được cập nhật, đang thử dùng phương pháp thay thế khác" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:130 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:142 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed URL: [%s]" +msgstr "input bất thường: [%s]" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:180 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "đang thu thập các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\"..." + +#: ../urpm/install.pm:77 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "" + +#: ../urpm/install.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"đã tạo phiên giao dịch cho việc cài đặt trên %s (gỡ bỏ=%d, cài đặt=%d, nâng " +"cấp=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:113 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "không thể tạo phiên giao dịch" + +#: ../urpm/install.pm:121 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "gỡ bỏ gói %s" + +#: ../urpm/install.pm:123 +#, c-format +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s" + +#: ../urpm/install.pm:135 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "không thể lấy rpm ra từ gói tin delta-rpm %s" + +#: ../urpm/install.pm:141 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "thêm gói %s (id=%d, eid=%d, cập nhật=%d, tập tin=%s)" + +#: ../urpm/install.pm:144 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "không thể cài đặt gói %s" + +#: ../urpm/install.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "cài đặt %s từ %s" + +#: ../urpm/install.pm:186 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Thêm thông tin cho gói %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "không có gói tin với tên %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri :" +msgstr "" + +#: ../urpm/lock.pm:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s database locked" +msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" + +#: ../urpm/md5sum.pm:23 +#, fuzzy, c-format +msgid "examining %s file" +msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM" + +#: ../urpm/md5sum.pm:25 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "cảnh báo: không có md5sum của %s trong tập tin MD5SUM" + +#: ../urpm/md5sum.pm:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có" + +#: ../urpm/media.pm:171 +#, c-format +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay list, " +"phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:175 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist name" +msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" + +#: ../urpm/media.pm:190 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 +#, c-format +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\"" +msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:229 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "" +"phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:230 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" + +#: ../urpm/media.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh" + +#: ../urpm/media.pm:398 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:399 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:402 +#, c-format +msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +msgstr "Phương tiện \"%s\" là ISO image, sẽ được mount nhanh (on-the-fly)" + +#: ../urpm/media.pm:405 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "không thể thu thập tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:428 +#, c-format +msgid "wrote %s" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:451 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:496 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Không thể dùng parallel mode với use-distrib mode" + +#: ../urpm/media.pm:504 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s" + +#: ../urpm/media.pm:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis không thể dùng với --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update hoặc --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +msgstr "" +"Lưu ý: vì không có phương tiện được tìm kiếm dùng hdlists, urpmf không thể " +"trả lại kết quả\n" + +#: ../urpm/media.pm:596 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Tìm kiếm bắt đầu: %s kết thúc: %s " + +#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n" + +#: ../urpm/media.pm:621 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "bỏ qua gói tin %s" + +#: ../urpm/media.pm:637 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "nên cài đặt thay vì nâng cấp gói %s" + +#: ../urpm/media.pm:662 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" + +#: ../urpm/media.pm:677 +#, c-format +msgid "virtual medium needs to be local" +msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ" + +#: ../urpm/media.pm:691 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to mount the distribution medium" +msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" + +#: ../urpm/media.pm:732 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..." + +#: ../urpm/media.pm:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "không thể mở rpmdb" + +#: ../urpm/media.pm:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin hdlists)" + +#: ../urpm/media.pm:826 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:829 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s" + +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:940 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "đang cấu hình lại urpmi cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:979 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...không cấu hình lại được" + +#: ../urpm/media.pm:985 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "hoàn thành việc cấu hình lại" + +#: ../urpm/media.pm:1033 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:1037 +#, c-format +msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" +msgstr "" + +#: ../urpm/media.pm:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" + +#: ../urpm/media.pm:1092 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1102 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1119 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "building hdlist [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1138 +#, c-format +msgid "" +"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +"corrupted." +msgstr "" +"Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist có " +"thể bị hỏng." + +#: ../urpm/media.pm:1157 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "trục trặc khi đọc tập tin synthesis hay hdlist của phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...sao chép không được" + +#: ../urpm/media.pm:1203 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...sao chép hoàn thành" + +#: ../urpm/media.pm:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1238 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)" + +#: ../urpm/media.pm:1271 +#, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép" + +#: ../urpm/media.pm:1273 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "Lỗi bản sao của [%s] (md5sum không so khớp)" + +#: ../urpm/media.pm:1285 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được" + +#: ../urpm/media.pm:1287 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +msgstr "...không thu thập được: md5sum không khớp" + +#: ../urpm/media.pm:1302 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1309 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1324 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, c-format +msgid "no rpms read" +msgstr "không có đọc rpms" + +#: ../urpm/media.pm:1364 +#, c-format +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." +msgstr "" +"không thể truy cập phương tiện \"%s\",\n" +"Truy cập được nếu bạn tự gắn kết thư mục khi tạo phương tiện." + +#: ../urpm/media.pm:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1457 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1473 +#, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s" + +#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1532 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "đang kiểm tra tập tin pubkey của \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1544 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...đã nhập key %s từ tập tin pubkey của \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1547 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "không thể nhập tập tin pubkey của \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1563 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 +#, fuzzy, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "đã thêm phương tiện %s" + +#: ../urpm/media.pm:1638 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1644 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1709 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" + +#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "NnKk" + +# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +# can hit those keys in their keyboard to reply. +# please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 +#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#, c-format +msgid "Yy" +msgstr "YyVvDdCc" + +#: ../urpm/msg.pm:113 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n" + +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\"" + +#: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...không thu thập được: %s" +msgid "mounting %s" +msgstr "gắn kết %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm/removable.pm:56 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]" +msgid "unmounting %s" +msgstr "thôi gắn kết %s" -#: ../urpm.pm:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]" +#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format -msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" +"phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải " +"vậy" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm/removable.pm:163 #, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm/select.pm:115 #, c-format -msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "" +msgid "No package named %s" +msgstr "Không có gói tin với tên %s" -#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 +#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 #, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" -#: ../urpm/args.pm:133 +#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 #, c-format -msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "" +msgid "due to missing %s" +msgstr "do thiếu %s" -#: ../urpm/args.pm:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Bạn phải là root để dùng lệnh này !\n" +#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "vì không thỏa mãn %s" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/select.pm:405 #, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: không thể đọc tập tin rpm \"%s\"\n" +msgid "trying to promote %s" +msgstr "thử xúc tiến %s" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/select.pm:406 #, c-format -msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgid "in order to keep %s" +msgstr "để giữ %s" -#: ../urpm/args.pm:426 +#: ../urpm/select.pm:432 #, c-format -msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgid "in order to install %s" +msgstr "để cài đặt %s" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/select.pm:442 #, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "vì xung đột với %s" -#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/select.pm:444 #, c-format -msgid "Nn" -msgstr "NnKk" +msgid "unrequested" +msgstr "thôi yêu cầu" -# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; -# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people -# can hit those keys in their keyboard to reply. -# please keep the 'Yy' for compatibility reasons -#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/signature.pm:26 #, c-format -msgid "Yy" -msgstr "YyVvDdCc" +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Chữ ký không hợp lệ (%s)" -#: ../urpm/msg.pm:104 +#: ../urpm/signature.pm:57 #, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Xin lỗi, lựa chọn sai, hãy thử lại\n" +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Key ID không hợp lệ (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:59 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Thiếu chữ ký (%s)" #: ../urpme:39 #, c-format @@ -445,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" @@ -461,7 +1268,7 @@ msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - xác minh nếu việc gỡ bỏ có thể được lưu trữ chính xác.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66 +#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -469,7 +1276,7 @@ msgstr "" " --force - ép buộc cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn " "tại.\n" -#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68 +#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n" @@ -485,7 +1292,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện gỡ bỏ rpm.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70 +#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện cài đặt rpm.\n" @@ -504,17 +1311,17 @@ msgstr "" " --use-distrib - cấu hình nhanh chóng urpmi từ một distrib tree, giúp\n" " cài đặt/bỏ cài đặt một chroot bằng tùy chọn --root.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73 +#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - thử tìm và sử dụng tập tin synthesis.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74 +#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - thử tìm và sử dụng tập tin hdlist.\n" -#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85 +#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n" @@ -539,11 +1346,6 @@ msgstr "các gói tin không xác định " msgid "unknown package" msgstr "gói tin không xác định" -#: ../urpme:112 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" - #: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -602,12 +1404,12 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82 +#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - dùng môi trường riêng (điển hình là báo cáo lỗi).\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -620,13 +1422,13 @@ msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - chỉ dùng phương tiện được trao, ngăn cách bởi dấu phẩy.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -634,7 +1436,7 @@ msgstr "" " --sortmedia - xếp loại phương tiện theo các chuỗi con được ngăn " "cách bởi dấu phẩy.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53 +#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - dùng synthesis nhận được thay cho urpmi db.\n" @@ -644,7 +1446,7 @@ msgstr " --synthesis - dùng synthesis nhận được thay cho urpmi db.\n" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - không in ra các dòng giống nhau.\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" @@ -833,7 +1635,7 @@ msgstr " --verbose - phương thức verbose.\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:89 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n" @@ -843,7 +1645,7 @@ msgstr " -f - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "đang dùng môi trường đặc hiệu trên %s\n" @@ -894,7 +1696,7 @@ msgid "" "questions.\n" msgstr "" -#: ../urpmi:92 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -929,7 +1731,7 @@ msgstr "" msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - không cài đặt, chỉ tải về các gói\n" -#: ../urpmi:98 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -998,7 +1800,7 @@ msgstr "" " --allow-force - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n" " không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - dùng root khác để thực hiện cài đặt rpm.\n" @@ -1012,17 +1814,17 @@ msgstr "" " --use-distrib - cấu hình nhanh chóng urpmi từ một distrib tree, giúp\n" " cài đặt chroot bằng tùy chọn --root.\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - dùng wget để thu thập các tập tin ở xa.\n" -#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - dùng curl để thu thập các tập tin ở xa.\n" @@ -1061,7 +1863,7 @@ msgstr "" " --resume - tiếp tục truyền tải lại các tập tin đang tải về dở dang\n" " (--no-resume lài không tiếp tục lại, mặc định là không).\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -1071,7 +1873,7 @@ msgstr "" " là 1080 theo mặc định (định dạng là ).\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80 +#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -1157,7 +1959,7 @@ msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - chỉ nâng cấp các gói có cùng cấu trúc (architecture).\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:86 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n" @@ -1213,11 +2015,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] cho báo cáo lỗi" -#: ../urpmi:247 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Sao chép không được" - #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" @@ -1896,7 +2693,7 @@ msgstr "bỏ qua phương tiện %s" msgid "enabling media %s" msgstr "bật chạy phương tiện %s" -#: ../urpmq:42 +#: ../urpmq:43 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" @@ -1913,7 +2710,7 @@ msgstr "" "\n" "Cách dùng:\n" -#: ../urpmq:50 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -1922,49 +2719,49 @@ msgstr "" " --searchmedia - chỉ dùng phương tiện được cho để tìm kiếm hay nâng cấp " "các gói.\n" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như -y).\n" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - liệt kê các gói tin hiện có.\n" -#: ../urpmq:59 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - liệt kê phương tiện hiệc có.\n" -#: ../urpmq:60 +#: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - liệt kê các phương tiện hiện có và url của chúng.\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - liệt kê các node hiện có khi dùng --parallel.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - liệt kê các alias song song hiện có.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - dump cấu hình theo dạng của đối số urpmi.addmedia.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống như -s).\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" @@ -1972,12 +2769,12 @@ msgstr "" " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ cho " "phép root).\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - in ra tag url: url.\n" -#: ../urpmq:71 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -1986,74 +2783,74 @@ msgstr "" " --use-distrib - cấu hình nhanh urpmi từ một distrib tree.\n" " Việc này cho phép tra vấn một distro.\n" -#: ../urpmq:83 +#: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - in ra changelog.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - hoàn thành output với gói sẽ được gỡ bỏ.\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - tra vấn mở rộng tới các phụ thuộc của gói tin.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - in ra các nhóm với tên.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - in ra thông tin có ích mà người dùng đọc được.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - liệt kê các tập tin trong gói tin.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr " -P - không tìm gói tin từ các nhà cung cấp (mặc định).\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - tìm gói tin từ các nhà cung cấp.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - in ra phiên bản và phát hành với tên.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - đảo ngược tìm kiếm cho cái yêu cầu gói.\n" -#: ../urpmq:97 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr " -RR - tìm kiếm đỏa ngược mở rộng (gồm cả các gói ảo).\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống như --src).\n" -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2062,41 +2859,55 @@ msgstr "" " -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản mới hơn đã được cài đặt " "rồi.\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (giống như --fuzzy.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - giống -y, nhưng ép buộc phải khớp chứ hoa thường.\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n" -#: ../urpmq:177 +#: ../urpmq:178 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes chỉ được dùng với --parallel" -#: ../urpmq:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "bỏ qua phương tiện %s: không có hdlist\n" +#: ../urpmq:350 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../urpmq:353 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid_plural "" +"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../urpmq:406 +#: ../urpmq:405 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Không thấy filelist\n" -#: ../urpmq:418 +#: ../urpmq:417 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Không thấy changelog\n" +#, fuzzy +#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" +#~ msgstr "bỏ qua phương tiện %s: không có hdlist\n" + #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Cài đặt không được" @@ -2117,10 +2928,6 @@ msgstr "Không thấy changelog\n" #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Cài đặt gói..." -#, fuzzy -#~ msgid "Installing %s on %s..." -#~ msgstr "cài đặt %s từ %s" - #, fuzzy #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Cài đặt gói..." @@ -2146,53 +2953,9 @@ msgstr "Không thấy changelog\n" #~ "\n" #~ "tùy chọn không xác định '%s'\n" -#~ msgid "unknown protocol defined for %s" -#~ msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s" - -#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -#~ msgstr "không thấy webfetch nào, webfetch được hỗ trợ là: %s\n" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ " -#~ "qua" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ " -#~ "qua" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "không thể truy cập tập tin danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" - -#, fuzzy -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay " -#~ "list, phương tiện bị bỏ qua" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -#~ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị bỏ qua" - #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "không thể tìm thấy tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" - #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "tập tin danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" @@ -2200,131 +2963,12 @@ msgstr "Không thấy changelog\n" #~ msgstr "" #~ "không thể xem xét tập tin danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "coi phương tiện tháo lắp là \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Phương tiện \"%s\" là ISO image, sẽ được mount nhanh (on-the-fly)" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "sử dụng thiết bị tháo lắp khác [%s] cho \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "không thể thu thập tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "Không thể dùng parallel mode với use-distrib mode" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp \"%s\" trong tập tin [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "đang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong tập tin [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các node: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "đang dùng phương tiện liên quan cho chế độ song song: %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "không thể sử dụng tùy chọn song song (parallel) \"%s\"" - #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "Có vẻ như không phải các thiết bị trong chroot ở trong \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis không thể dùng với --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update hoặc --parallel" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" - #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" không phải cục bộ, phương tiện bị bỏ qua" -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Tìm kiếm bắt đầu: %s kết thúc: %s " - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "trục trặc khi đọc tập tin synthesis hay hdlist của phương tiện \"%s\"" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "thực hiện pass thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "bỏ qua gói tin %s" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "nên cài đặt thay vì nâng cấp gói %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "đã thêm phương tiện %s" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..." - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "không thể mở rpmdb" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin " -#~ "hdlists)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "đang thử chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "đang cấu hình lại urpmi cho phương tiện \"%s\"" - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "...không cấu hình lại được" - -#~ msgid "reconfiguration done" -#~ msgstr "hoàn thành việc cấu hình lại" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "không thể truy cập phương tiện \"%s\",\n" -#~ "Truy cập được nếu bạn tự gắn kết thư mục khi tạo phương tiện." - #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" @@ -2332,230 +2976,30 @@ msgstr "Không thấy changelog\n" #~ "phương tiện ảo \"%s\" nên có nguồn hdlist hoặc synthesis hợp lệ, phương " #~ "tiện bị bỏ qua" -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...sao chép hoàn thành" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "...sao chép không được" - #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "đang sao chép hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "Lỗi bản sao của [%s] (md5sum không so khớp)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\"" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "đang đọc các tập tin rpm từ [%s]" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "không có đọc rpms" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..." - -#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -#~ msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s" - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...không thu thập được: md5sum không khớp" - #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "không lấy được hdlist (hoặc synthesis) nguồn" -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" - #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện \"%s\" rồi" -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "không thể phân tích tập tin hdlist của \"%s\"" - #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\"" -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "đang ghi tập tin danh sách cho phương tiện \"%s\"" - #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "không có gì được ghi trong tập tin danh sách cho \"%s\"" -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin pubkey của \"%s\"..." - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "...đã nhập key %s từ tập tin pubkey của \"%s\"" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "không thể nhập tập tin pubkey của \"%s\"" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "building hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist " -#~ "có thể bị hỏng." - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" - #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "tìm thấy các header %d trong cache" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache" -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "gắn kết %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "thôi gắn kết %s" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Không có gói tin với tên %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\"" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "phương tiện \"%s\" dùng tập tin danh sách không hợp lệ:\n" -#~ " có thể mirror không được cập nhật, đang thử dùng phương pháp thay thế " -#~ "khác" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "phương tiện \"%s\" không chỉ ra bất kỳ vị trí nào cho các tập tin rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\"" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không " -#~ "phải vậy" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "input bất thường: [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "đang thu thập các tập tin rpm từ phương tiện \"%s\"..." - #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "dùng tiến trình %d để thực thi phiên giao dịch" -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "đã tạo phiên giao dịch cho việc cài đặt trên %s (gỡ bỏ=%d, cài đặt=%d, " -#~ "nâng cấp=%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "không thể tạo phiên giao dịch" - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "gỡ bỏ gói %s" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "không thể lấy rpm ra từ gói tin delta-rpm %s" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "thêm gói %s (id=%d, eid=%d, cập nhật=%d, tập tin=%s)" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "không thể cài đặt gói %s" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Thêm thông tin cho gói %s" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "do thiếu %s" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "vì không thỏa mãn %s" - -#~ msgid "trying to promote %s" -#~ msgstr "thử xúc tiến %s" - -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "để giữ %s" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "để cài đặt %s" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "vì xung đột với %s" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "thôi yêu cầu" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Chữ ký không hợp lệ (%s)" - -#~ msgid "Invalid Key ID (%s)" -#~ msgstr "Key ID không hợp lệ (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Thiếu chữ ký (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "đang kiểm tra tập tin MD5SUM" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "cảnh báo: không có md5sum của %s trong tập tin MD5SUM" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có" - #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr " --norebuild - đừng cố rebuild hdlist nếu không đọc được.\n" -- cgit v1.2.1