From b9370feaa7de1d0c905b47662d60867c3cbd54b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Ribalchenko Date: Wed, 22 Mar 2006 05:58:42 +0000 Subject: uk tr-tion update --- po/uk.po | 169 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 56 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4c82131d..d6e62cfe 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 12:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:16+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -669,8 +669,7 @@ msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як #: ../urpm.pm:1605 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" +msgstr "розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" #: ../urpm.pm:1607 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" @@ -768,8 +767,7 @@ msgstr "Помилка при створенні файла назв: залеж #: ../urpm.pm:2015 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Помилка при створенні файла назв: Неможливо здійснити запис у файл (%s)" +msgstr "Помилка при створенні файла назв: Неможливо здійснити запис у файл (%s)" #: ../urpm.pm:2051 #, c-format @@ -892,8 +890,7 @@ msgstr "процес %d використовується для виконанн #: ../urpm.pm:2977 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -1154,12 +1151,10 @@ msgstr " --auto - автоматично вибирати пакуно #: ../urpme:44 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -1175,8 +1170,7 @@ msgstr " --packager - виводити параметр packager: паку #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:49 #, fuzzy @@ -1232,10 +1226,8 @@ msgstr "Перевіряється можливість вилучення на #: ../urpme:123 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Щоб задовольнити залежності, наступні %d пакунків буде вилучено (%d Мб)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні %d пакунків буде вилучено (%d Мб)" #: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643 msgid " (y/N) " @@ -1280,22 +1272,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1523,8 +1511,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:84 #, fuzzy -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -1536,10 +1523,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:89 msgid "" @@ -1635,13 +1620,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" @@ -1747,8 +1730,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" +msgstr " --norebuild - не намагатися перезібрати hdlist, якщо він не читається.\n" #: ../urpmi:139 #, fuzzy @@ -1757,8 +1739,7 @@ msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:141 ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1784,8 +1765,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:197 #, fuzzy msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" +msgstr "Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" #: ../urpmi:220 #, c-format @@ -1886,8 +1866,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:539 ../urpmi:551 #, fuzzy -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgstr "" "Наступні %d пакунків буде встановлено для того, щоб задовольнити " "залежності:\n" @@ -2015,8 +1994,7 @@ msgstr " --update - створити носія поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" @@ -2034,8 +2012,7 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 #, c-format @@ -2064,8 +2041,7 @@ msgstr " --nopubkey - не імпортувати публічний клю #: ../urpmi.addmedia:66 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr " --raw - додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -2137,8 +2113,7 @@ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 @@ -2211,7 +2186,7 @@ msgstr "" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:125 msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це" #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:138 ../urpmi.recover:204 @@ -2336,7 +2311,7 @@ msgid "ignoring media %s" msgstr "ігнорується джерело %s" #: ../urpmq:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2346,7 +2321,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "версія urpmf %s\n" -" Авторські права (C) 2002-2005 Mandriva.\n" +" Авторські права (C) 2002-2006 Mandriva.\n" " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" "\n" "використання:\n" @@ -2386,10 +2361,8 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" @@ -2398,16 +2371,14 @@ msgstr "" "само, як -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" #: ../urpmq:64 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --url - виводити параметр url: адреса.\n" +msgstr " --ignorearch - дозволити запити на пакунки rpm для незазначених архітектур.\n" #: ../urpmq:66 msgid "" @@ -2448,10 +2419,8 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - вивести список файлів у пакунку.\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок (типово).\n" #: ../urpmq:85 msgid " -p - search in provides to find package.\n" @@ -2466,8 +2435,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні " "пакунки).\n" @@ -2482,8 +2450,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" @@ -2529,13 +2496,12 @@ msgstr "" " використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n" " встановленим пакунком випуску Мандріва Лінакса.\n" -#, fuzzy msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandriva-release package installed.\n" msgstr "" -" --from - використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" -" %s\n" +" --arch - використовувати вказану архітектуру, типовим\n" +" значенням є архітектура, для якої скомпільовано встановлену версію Мандріви.\n" msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" @@ -2544,18 +2510,15 @@ msgstr "" " --headers - вибрати заголовки для пакунків, перерахованих\n" " в базі даних urpmi, до stdout (root тільки).\n" -#, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Наступні %d пакунків буде встановлено для того, щоб задовольнити " -"залежності:\n" -" %s\n" +"залежності (%d Мб)" -#, fuzzy msgid "installing %s\n" -msgstr "встановлюється %s" +msgstr "встановлюється %s\n" msgid "" "Automatic installation of packages...\n" @@ -2567,28 +2530,27 @@ msgstr "" msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: команди не знайдено\n" -#, fuzzy msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" -"%s" +"%s\n" +"Продовжувати?" -#, fuzzy msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" -"%s" +"%s\n" +"Продовжувати?" msgid "md5sum mismatch" msgstr "неправильна md5sum" -#, fuzzy msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" @@ -2603,7 +2565,6 @@ msgstr "" "\n" "використання:\n" -#, fuzzy msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis замість бази " @@ -2618,73 +2579,55 @@ msgstr "" ".................задано в командному рядку, несумісне з діалоговим " "режимом).\n" -#, fuzzy msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - не виводити однакові рядки.\n" -#, fuzzy msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --help - виводити цю довідку.\n" +msgstr " --all - виводити всі параметри.\n" -#, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary, -S - виводити короткий звіт.\n" +msgstr " --summary, - виводити параметр summary: підсумок.\n" -#, fuzzy msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - виводити параметр description: опис.\n" -#, fuzzy msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - виводити параметр buildhost: основний host.\n" -#, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - виводити параметр provides: всі використання.\n" -#, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги.\n" -#, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --help - виводити цю довідку.\n" +msgstr " --files - виводити параметр files: усі файли.\n" -#, fuzzy msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли.\n" -#, fuzzy msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n" +" --env - використовувати специфічне оточення (зазвичай звіт\n" " про помилку).\n" -#, fuzzy msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n" -#, fuzzy -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr " -a - двійковий оператор AND.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgstr " -a - двійковий оператор AND, повертає значення істина, якщо обидва вирази істинні.\n" -#, fuzzy -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr " -o - двійковий оператор OR.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - двійковий оператор OR, повертає значення істина, якщо один із виразів істинний.\n" -#, fuzzy msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - унарний NOT.\n" +msgstr " ! - унарний NOT, повертає значення істина, якщо вираз хибний.\n" -#, fuzzy msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n" +msgstr " ( - ліва дужка, щоб відкрити груповий вираз.\n" -#, fuzzy msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - права дужка, щоб закрити груповий вираз.\n" @@ -2702,10 +2645,10 @@ msgstr "" "\n" "Продовжувати?" -#, fuzzy msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" "%s" + -- cgit v1.2.1