From 8516b5cbd208410c279b0636feea5d596f910587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Fri, 31 Aug 2012 23:33:23 +0000 Subject: sync with code --- po/uk.po | 720 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 363 insertions(+), 357 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index fc86c11e..7ac7b017 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-29 16:08+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_C Скасувати" msgid "Choose location to save file" msgstr "Виберіть місце для збереження файла" -#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -126,18 +126,24 @@ msgstr "" "\n" "використання:\n" -#: ../gurpmi.pm:45 +#: ../gurpmi.pm:44 ../urpme:47 ../urpme:48 ../urpmf:35 ../urpmf:36 ../urpmi:72 +#: ../urpmi:73 ../urpmi.recover:34 ../urpmq:46 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "" + +#: ../gurpmi.pm:46 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Параметри:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:47 ../urpmf:36 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:46 +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpme:49 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.recover:35 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - показати цю довідку.\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " @@ -146,14 +152,14 @@ msgstr "" " --auto - недіалоговий режим, всі відповіді на питання вважаються " "типовими.\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:53 +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:82 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:51 ../urpmi:103 ../urpmq:69 +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpme:53 ../urpmi:105 ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" @@ -161,7 +167,7 @@ msgstr "" " --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:134 +#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:136 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -171,35 +177,35 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm вимикає це і встановлює типове " "значення).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:42 ../urpmi:73 ../urpmq:48 +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmf:44 ../urpmi:75 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:151 +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:152 +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакунок.\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:72 +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:112 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - використовувати інший root для встановлення rpm.\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:136 +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:138 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - лише перевірити, чи встановлення можливе.\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" @@ -207,7 +213,7 @@ msgstr "" " --searchmedia - використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" -#: ../gurpmi.pm:100 +#: ../gurpmi.pm:101 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Не вибрано пакунків" @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "Встановлення пакунків" msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..." -#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:510 +#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:512 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -303,13 +309,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Продовжувати встановлення?" -#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 +#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:612 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:611 +#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:613 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" @@ -328,7 +334,7 @@ msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)" msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується" -#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:102 +#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." @@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Підготовка..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:638 +#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:640 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" @@ -349,8 +355,8 @@ msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажується пакунок %s" #: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:982 ../urpm/media.pm:1494 -#: ../urpm/media.pm:1645 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506 +#: ../urpm/media.pm:1657 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...відновлення невдале: %s" @@ -389,12 +395,12 @@ msgstr "Все вже встановлено" msgid "Installation finished" msgstr "Встановлення завершено" -#: ../gurpmi2:419 ../urpme:170 +#: ../gurpmi2:419 ../urpme:172 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "вилучається %s" -#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:696 +#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:698 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "перезапуск urpmi" @@ -433,7 +439,7 @@ msgstr " типово %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - вивести повну назву rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:270 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:272 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки" @@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Каталогу середовища %s не існує" -#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:249 ../urpmq:168 +#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:251 ../urpmq:170 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "використовується особливе оточення на %s\n" @@ -489,7 +495,7 @@ msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..." -#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 +#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...відновлення завершено" @@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "каталогу chroot не існує" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Не можна використовувати %s без %s" -#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:160 +#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:162 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" @@ -581,12 +587,12 @@ msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Забагато аргументів\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:260 +#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:262 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Копіювання невдале" -#: ../urpm/cdrom.pm:67 +#: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " @@ -595,19 +601,19 @@ msgstr "" "Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця " "процедура виконувалася автоматично)" -#: ../urpm/cdrom.pm:69 +#: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "" "Фонову службу Udisks (udisks-daemon) не запущено або вона не знаходиться у " "стані готовності" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "носій «%s» недоступний" -#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" @@ -627,7 +633,7 @@ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [% msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення" -#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:541 +#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" @@ -764,27 +770,27 @@ msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webf msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "неможливо обробити протокол: %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "спорожнення %s і %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "пакунку %s не знайдено." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:253 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:108 +#: ../urpm/install.pm:110 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[перепакування]" -#: ../urpm/install.pm:199 +#: ../urpm/install.pm:201 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" @@ -792,47 +798,47 @@ msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" -#: ../urpm/install.pm:202 +#: ../urpm/install.pm:204 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "неможливо створити транзакцію" -#: ../urpm/install.pm:227 +#: ../urpm/install.pm:229 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:240 +#: ../urpm/install.pm:242 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "неможливо встановити пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:243 +#: ../urpm/install.pm:245 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:244 ../urpm/install.pm:309 +#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" -#: ../urpm/install.pm:290 +#: ../urpm/install.pm:292 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Вилучення пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:291 +#: ../urpm/install.pm:293 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "вилучається пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:307 +#: ../urpm/install.pm:309 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:316 +#: ../urpm/install.pm:318 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" @@ -862,22 +868,22 @@ msgstr "Не вказано бази" msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Не вдалося з’єднатися з uri ldap:" -#: ../urpm/lock.pm:68 +#: ../urpm/lock.pm:99 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "Базу даних %s заблоковано її вже використовує процес %d" -#: ../urpm/lock.pm:70 +#: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже використовує інша програма)" -#: ../urpm/lock.pm:84 +#: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "Базу даних %s заблоковано. Очікування на звільнення..." -#: ../urpm/lock.pm:85 +#: ../urpm/lock.pm:116 #, c-format msgid "aborting" msgstr "переривання" @@ -978,54 +984,54 @@ msgstr "Пакунки є пакунками останніх версій" msgid "Installation is possible" msgstr "Встановлення можливе" -#: ../urpm/md5sum.pm:26 +#: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM" -#: ../urpm/media.pm:258 +#: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія " "проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:260 +#: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:263 +#: ../urpm/media.pm:275 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо доступитися до файла synthesis «%s», носій проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:289 +#: ../urpm/media.pm:301 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "спроба знехтувати існуючим носієм \"%s\", пропускається" -#: ../urpm/media.pm:505 +#: ../urpm/media.pm:517 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "не вдалося перенести портативний пристрій, носій проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:543 +#: ../urpm/media.pm:555 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "записати конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpm/media.pm:586 +#: ../urpm/media.pm:598 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:594 +#: ../urpm/media.pm:606 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s" -#: ../urpm/media.pm:610 +#: ../urpm/media.pm:622 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -1034,253 +1040,253 @@ msgstr "" "--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel" -#: ../urpm/media.pm:719 +#: ../urpm/media.pm:731 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" -#: ../urpm/media.pm:736 +#: ../urpm/media.pm:748 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "пропускається пакунок %s" -#: ../urpm/media.pm:752 +#: ../urpm/media.pm:764 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s" -#: ../urpm/media.pm:828 +#: ../urpm/media.pm:840 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "носій \"%s\" вже існує" -#: ../urpm/media.pm:870 +#: ../urpm/media.pm:882 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(типово ігнорується)" -#: ../urpm/media.pm:876 +#: ../urpm/media.pm:888 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "додавання носія «%s» перед віддаленим носієм \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:882 +#: ../urpm/media.pm:894 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "додавання носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:906 +#: ../urpm/media.pm:918 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "не вдалося скопіювати media.cfg до %s (%d)" -#: ../urpm/media.pm:948 +#: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "каталогу %s не існує" -#: ../urpm/media.pm:956 +#: ../urpm/media.pm:968 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "за цією адресою, здається, не міститься ніякого дистрибутива" -#: ../urpm/media.pm:980 +#: ../urpm/media.pm:992 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "неможливо обробити media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:983 +#: ../urpm/media.pm:995 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1004 +#: ../urpm/media.pm:1016 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "пропущено несумісний носій «%s» (через %s)" -#: ../urpm/media.pm:1019 +#: ../urpm/media.pm:1031 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "пропускаємо носій з невільними програмами «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1062 +#: ../urpm/media.pm:1074 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "отримання файла media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:1105 +#: ../urpm/media.pm:1117 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1108 +#: ../urpm/media.pm:1120 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "вибір багатьох носіїв: %s" -#: ../urpm/media.pm:1167 +#: ../urpm/media.pm:1179 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "вилучається носій \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1250 +#: ../urpm/media.pm:1262 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "переналаштування urpmi з носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1284 +#: ../urpm/media.pm:1296 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...переналаштування невдале" -#: ../urpm/media.pm:1290 +#: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "переналаштування виконано" -#: ../urpm/media.pm:1306 +#: ../urpm/media.pm:1318 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Помилка при створенні файла назв: залежність %d не знайдено" -#: ../urpm/media.pm:1327 +#: ../urpm/media.pm:1339 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "носій «%s» є найновішим" -#: ../urpm/media.pm:1338 +#: ../urpm/media.pm:1350 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1358 +#: ../urpm/media.pm:1370 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1371 ../urpm/media.pm:1466 +#: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "копіювання [%s] для носія \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1373 ../urpm/media.pm:1443 ../urpm/media.pm:1696 +#: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...копіювання невдале" -#: ../urpm/media.pm:1439 +#: ../urpm/media.pm:1451 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1470 +#: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...копіювання завершено" -#: ../urpm/media.pm:1472 +#: ../urpm/media.pm:1484 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)" -#: ../urpm/media.pm:1520 +#: ../urpm/media.pm:1532 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "обчислення md5sum для отриманого файла synthesis джерела" -#: ../urpm/media.pm:1522 ../urpm/media.pm:1962 +#: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало (не збігається md5sum)" -#: ../urpm/media.pm:1537 +#: ../urpm/media.pm:1549 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "помилка genhdlist2 у %s" -#: ../urpm/media.pm:1547 +#: ../urpm/media.pm:1559 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "порівняння %s і %s" -#: ../urpm/media.pm:1577 +#: ../urpm/media.pm:1589 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "некоректний файл hdlist %s для носія «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1603 +#: ../urpm/media.pm:1615 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "копіювання файла MD5SUM «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1643 +#: ../urpm/media.pm:1655 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "некоректний файл MD5SUM (звантажений з %s)" -#: ../urpm/media.pm:1646 +#: ../urpm/media.pm:1658 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "для носія «%s» не знайдено метаданих" -#: ../urpm/media.pm:1678 +#: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1744 +#: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1756 +#: ../urpm/media.pm:1768 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1760 +#: ../urpm/media.pm:1772 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1801 +#: ../urpm/media.pm:1813 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1834 +#: ../urpm/media.pm:1846 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "оновлено носій «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1956 +#: ../urpm/media.pm:1968 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "повторна спроба з дзеркала %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:92 +#: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Не вдалося знайти дзеркало зі списку дзеркал %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:240 +#: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s %.2f %.2f з часового поясу %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:285 +#: ../urpm/mirrors.pm:305 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "отримання списку дзеркал з %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:496 ../urpmi:514 ../urpmi:630 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:632 #, c-format msgid "Nn" msgstr "НнNn" @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "НнNn" msgid "Yy" msgstr "ТтYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:164 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:166 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Т/н) " @@ -1486,17 +1492,17 @@ msgstr "" "помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію " "urpmi?) (код завершення: %d)" -#: ../urpm/removable.pm:33 +#: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "немає доступу до носія «%s»." -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "монтується %s" -#: ../urpm/removable.pm:104 +#: ../urpm/removable.pm:117 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "розмонтовується %s" @@ -1519,7 +1525,7 @@ msgstr "" msgid "No package named %s" msgstr "Немає пакунку з назвою %s" -#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:118 +#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:120 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" @@ -1599,12 +1605,12 @@ msgstr "Неправильний підпис (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 #, fuzzy, c-format -msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s\n" +msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format -msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)\n" +msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "" #: ../urpm/signature.pm:102 @@ -1627,39 +1633,39 @@ msgstr "" msgid "Medium without key (%s)" msgstr "" -#: ../urpm/sys.pm:186 +#: ../urpm/sys.pm:225 #, c-format msgid "system" msgstr "система" -#: ../urpm/sys.pm:223 +#: ../urpm/sys.pm:262 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "" "Вам слід перезапустити ваш комп’ютер для того, щоб завершити встановлення %s" -#: ../urpm/sys.pm:225 +#: ../urpm/sys.pm:264 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "" "Вам слід перезапустити ваш сеанс для того, щоб завершити встановлення %s" -#: ../urpm/sys.pm:227 +#: ../urpm/sys.pm:266 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Вам слід перезапустити %s для того, щоб завершити встановлення %s" -#: ../urpm/sys.pm:352 +#: ../urpm/sys.pm:404 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла" -#: ../urpm/sys.pm:352 +#: ../urpm/sys.pm:404 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: ../urpm/sys.pm:365 +#: ../urpm/sys.pm:417 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Не вдалося пересунути файл %s до %s" @@ -1680,58 +1686,58 @@ msgstr "" "\n" "використання:\n" -#: ../urpme:48 +#: ../urpme:50 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - автоматично вибирати пакунок із запропонованих.\n" -#: ../urpme:49 +#: ../urpme:51 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr " --auto-orphans - вилучити «осиротілі»\n" -#: ../urpme:50 +#: ../urpme:52 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:109 ../urpmq:71 +#: ../urpme:54 ../urpmi:111 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n" -#: ../urpme:53 ../urpmi:143 +#: ../urpme:55 ../urpmi:145 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - перепакувати файли перед вилученням\n" -#: ../urpme:54 +#: ../urpme:56 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr "" " --root - використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" -#: ../urpme:55 ../urpmf:41 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:73 +#: ../urpme:57 ../urpmf:43 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:73 +#: ../urpmi.recover:38 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - використовувати іншого адміністративного користувача для " "встановлення urpmi db і rpm.\n" -#: ../urpme:56 ../urpmi:101 +#: ../urpme:58 ../urpmi:103 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" " --justdb - оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" -#: ../urpme:57 +#: ../urpme:59 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - не виконувати скриптів пакунка.\n" -#: ../urpme:58 +#: ../urpme:60 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1741,32 +1747,32 @@ msgstr "" "використовується\n" " для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" -#: ../urpme:60 ../urpmi:154 ../urpmq:92 +#: ../urpme:62 ../urpmi:156 ../urpmq:94 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - детальний режим.\n" -#: ../urpme:61 +#: ../urpme:63 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n" -#: ../urpme:76 +#: ../urpme:78 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати пакунки" -#: ../urpme:109 +#: ../urpme:111 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "невідомі пакунки" -#: ../urpme:109 +#: ../urpme:111 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "невідомий пакунок" -#: ../urpme:124 +#: ../urpme:126 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" @@ -1777,17 +1783,17 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -#: ../urpme:129 +#: ../urpme:131 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Нічого вилучати" -#: ../urpme:146 +#: ../urpme:148 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" -#: ../urpme:152 +#: ../urpme:154 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" @@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вил msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" -#: ../urpme:157 +#: ../urpme:159 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" @@ -1804,7 +1810,7 @@ msgstr[0] "(«осиротілий» пакунок)" msgstr[1] "(«осиротілі» пакунки)" msgstr[2] "(«осиротілих» пакунків)" -#: ../urpme:164 +#: ../urpme:166 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" @@ -1812,17 +1818,17 @@ msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?" msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?" msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?" -#: ../urpme:169 +#: ../urpme:171 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "перевірка можливості вилучення %s" -#: ../urpme:186 +#: ../urpme:188 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Вилучення зазнало невдачі" -#: ../urpme:188 +#: ../urpme:190 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Вилучення можливе" @@ -1844,25 +1850,25 @@ msgstr "" "\n" "використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n" -#: ../urpmf:37 +#: ../urpmf:39 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - вивести номер версії інструмента.\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:133 ../urpmq:83 +#: ../urpmf:40 ../urpmi:135 ../urpmq:85 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - використовувати специфічне оточення (звичайно звіт\n" " про помилку).\n" -#: ../urpmf:39 ../urpmi:74 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 ../urpmi:76 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" -#: ../urpmf:40 +#: ../urpmf:42 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" @@ -1870,7 +1876,7 @@ msgstr "" " --literal, -l - не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " "буквально.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:77 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:45 ../urpmi:79 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" @@ -1878,279 +1884,279 @@ msgstr "" " --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" -#: ../urpmf:44 +#: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" " --use-distrib - використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" -#: ../urpmf:45 ../urpmi:78 ../urpmq:52 +#: ../urpmf:47 ../urpmi:80 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis замість бази " "даних urpmi.\n" -#: ../urpmf:46 +#: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - не виводити однакові рядки.\n" -#: ../urpmf:47 ../urpmi:75 ../urpmq:47 +#: ../urpmf:49 ../urpmi:77 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - використовування тільки носії з поновленнями.\n" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - детальний режим.\n" -#: ../urpmf:49 +#: ../urpmf:51 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n" -#: ../urpmf:50 +#: ../urpmf:52 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - зважати на регістр символів у шаблонах (типова " "поведінка).\n" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F - змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpmf:54 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Вирази-шаблони:\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpmf:55 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " text - будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не " "використано параметра -l.\n" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpmf:56 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpmf:57 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - двійковий оператор AND.\n" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - двійковий оператор OR.\n" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpmf:59 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - унарний NOT.\n" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpmf:60 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - ліва і права дужки.\n" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpmf:61 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Список міток:\n" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - вказати формат виводу у стилі printf\n" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpmf:63 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " приклад: '%%name:%%files'\n" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - архітектура\n" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - вузол збирання\n" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - час збирання\n" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - файли налаштування\n" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - мітки конфліктів\n" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - опис пакунка\n" -#: ../urpmf:68 +#: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - дистрибутив\n" -#: ../urpmf:69 +#: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - епоха\n" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - назва файл пакунка\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - список файлів, що містяться у пакунку\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - група\n" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - ліцензія\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - назва пакунка\n" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - мітки застарілих (obsoletes)\n" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - пакувальник\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - мітки дозволів (provides)\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - мітки залежностей (requires)\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - розмір після встановлення\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - назва джерельного rpm\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - мітки пропозицій (suggests)\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpmf:84 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - резюме\n" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpmf:85 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - адреса url\n" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpmf:86 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - виробник\n" -#: ../urpmf:85 +#: ../urpmf:87 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - носій, на якому було знайдено пакунок\n" -#: ../urpmf:86 ../urpmq:102 +#: ../urpmf:88 ../urpmq:104 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - вивести версію, випуск і архів з назвою.\n" -#: ../urpmf:154 +#: ../urpmf:156 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "незавершений вираз (%s)" -#: ../urpmf:199 +#: ../urpmf:201 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки" -#: ../urpmf:292 +#: ../urpmf:294 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "немає файла hdlist для носія «%s»" -#: ../urpmf:299 +#: ../urpmf:301 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "немає файла synthesis для носія «%s»" -#: ../urpmf:308 +#: ../urpmf:310 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "немає файла xml-info для носія «%s»" -#: ../urpmi:80 +#: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - оновлювати носій перед оновленням системи.\n" -#: ../urpmi:81 +#: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" -#: ../urpmi:82 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - виконати примусове оновлення ключа gpg.\n" -#: ../urpmi:83 +#: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - вилучити «осиротілі» у автоматичному режимі\n" -#: ../urpmi:85 ../urpmq:57 +#: ../urpmi:87 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - не вибирати автоматично «запропоновані» пакунки.\n" -#: ../urpmi:86 +#: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " @@ -2159,12 +2165,12 @@ msgstr "" " --no-uninstall - ніколи не запитувати про вилучення пакунка, припиняти " "встановлення.\n" -#: ../urpmi:87 +#: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - не встановлювати пакунки (тільки звантаження)\n" -#: ../urpmi:88 ../urpmq:59 +#: ../urpmi:90 ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2174,7 +2180,7 @@ msgstr "" "замовлені\n" " пакунки, які мають вилучатися.\n" -#: ../urpmi:90 +#: ../urpmi:92 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -2185,45 +2191,45 @@ msgstr "" " або поновлюватися більше, ніж задані пакунки,\n" " типове значення %d.\n" -#: ../urpmi:94 +#: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-level - транзакції малої довжини, типова довжина %d.\n" -#: ../urpmi:96 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - виконати нечіткий пошук.\n" -#: ../urpmi:97 +#: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - встановити всі пакунки з мітки buildrequires\n" -#: ../urpmi:98 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без " "двійкових файлів).\n" -#: ../urpmi:99 +#: ../urpmi:101 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - спочатку вилучити rpm з кешу.\n" -#: ../urpmi:100 +#: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - не стирати rpm з кешу.\n" -#: ../urpmi:102 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs - примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" -#: ../urpmi:104 +#: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" @@ -2232,7 +2238,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " "перевірки залежностей.\n" -#: ../urpmi:106 +#: ../urpmi:108 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" @@ -2241,12 +2247,12 @@ msgstr "" " --allow-force - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " "перевірки залежностей і цілісності.\n" -#: ../urpmi:108 +#: ../urpmi:110 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - автоматично вибирати «пропоновані» пакунки.\n" -#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -2256,12 +2262,12 @@ msgstr "" "використовується\n" " для встановлення chroot з параметром --root.\n" -#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - створити і використати локальне метапосилання.\n" -#: ../urpmi:115 +#: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " @@ -2269,7 +2275,7 @@ msgid "" msgstr "" " --download-all - звантажити всі потрібні пакунки до спроби встановлення\n" -#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi:118 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" @@ -2279,38 +2285,38 @@ msgstr "" "файлів. \n" " відомі програми: %s\n" -#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - додаткові параметри, які слід передати curl\n" -#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options - додаткові параметри, які слід передати rsync\n" -#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi:123 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - додаткові параметри, які слід передати wget\n" -#: ../urpmi:122 +#: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" " --prozilla-options - додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" -#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - додаткові параметри, які слід передати aria2\n" -#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - обмежити швидкість завантаження.\n" -#: ../urpmi:125 +#: ../urpmi:127 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" @@ -2319,7 +2325,7 @@ msgstr "" " --resume - відновити переміщення частково звантажених файлів\n" " (--no-resume вимикає його, типово вимкнено).\n" -#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:79 +#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" @@ -2328,7 +2334,7 @@ msgstr "" " --proxy - використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 " "(формат - ).\n" -#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:81 +#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:83 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2337,7 +2343,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - задати користувача і пароль, щоб використовувати\n" "для ідентифікації через проксі (формат - ).\n" -#: ../urpmi:131 +#: ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" @@ -2346,48 +2352,48 @@ msgstr "" " --bug - вивести звіт про помилку в теку, вказану наступним " "аргументом.\n" -#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - виключити шлях, відокремлений комою.\n" -#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - не включати файли документації.\n" -#: ../urpmi:139 +#: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - не перевіряти місце на диску перед встановленням.\n" -#: ../urpmi:140 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" -#: ../urpmi:141 +#: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - не виконувати скриптів пакунка\n" -#: ../urpmi:142 +#: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - нехтувати конфліктами файлів\n" -#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - пакунки, які при встановленні будуть пропущені.\n" -#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - пакунки, яким слід надавати перевагу\n" -#: ../urpmi:146 +#: ../urpmi:148 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" @@ -2396,44 +2402,44 @@ msgstr "" " --more-choices - якщо знайдено кілька пакунків, пропонує ширший вибір, \n" " ніж типово\n" -#: ../urpmi:148 +#: ../urpmi:150 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - не блокувати базу даних rpm.\n" -#: ../urpmi:149 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" -#: ../urpmi:150 ../urpmq:100 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:102 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - вибрати всі відповідності в командному рядку.\n" -#: ../urpmi:153 +#: ../urpmi:155 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - режим без повідомлень.\n" -#: ../urpmi:155 +#: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - режим з дуже докладними повідомленнями.\n" -#: ../urpmi:156 +#: ../urpmi:158 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n" -#: ../urpmi:184 +#: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" -#: ../urpmi:191 +#: ../urpmi:193 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" @@ -2443,24 +2449,24 @@ msgstr "" "рядка\n" "з параметром --bug.\n" -#: ../urpmi:221 +#: ../urpmi:223 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --" "install-src" -#: ../urpmi:222 +#: ../urpmi:224 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Ви не можете встановлювати файлів spec" -#: ../urpmi:229 +#: ../urpmi:231 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "типовим є --buildrequires" -#: ../urpmi:234 +#: ../urpmi:236 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" @@ -2468,7 +2474,7 @@ msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" -#: ../urpmi:254 +#: ../urpmi:256 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -2477,12 +2483,12 @@ msgstr "" "Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку, або знищіть " "його" -#: ../urpmi:255 +#: ../urpmi:257 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку" -#: ../urpmi:276 +#: ../urpmi:278 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2492,30 +2498,30 @@ msgstr "" "Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" -#: ../urpmi:430 +#: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (для оновлення)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" -#: ../urpmi:432 +#: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (для оновлення)" #. -PO: here format is ": (to install)" -#: ../urpmi:436 +#: ../urpmi:438 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (для встановлення)" #. -PO: here format is " (to install)" -#: ../urpmi:438 +#: ../urpmi:440 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (для встановлення)" -#: ../urpmi:444 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " @@ -2523,12 +2529,12 @@ msgid "" msgstr "" "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" -#: ../urpmi:447 +#: ../urpmi:449 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Що оберете? (1-%d) " -#: ../urpmi:489 +#: ../urpmi:491 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2539,7 +2545,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:491 +#: ../urpmi:493 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2550,7 +2556,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 +#: ../urpmi:499 ../urpmi:517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2559,12 +2565,12 @@ msgstr "" "\n" "Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" -#: ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:631 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:500 ../urpmi:518 ../urpmi:633 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) (Т/н) " -#: ../urpmi:509 +#: ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2573,12 +2579,12 @@ msgstr "" "Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n" "%s" -#: ../urpmi:530 +#: ../urpmi:532 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" -#: ../urpmi:538 +#: ../urpmi:540 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2589,7 +2595,7 @@ msgstr "" "слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:540 +#: ../urpmi:542 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2600,12 +2606,12 @@ msgstr "" "бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:548 +#: ../urpmi:550 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:567 +#: ../urpmi:569 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2616,7 +2622,7 @@ msgstr "" "встановити такі залежності:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:577 +#: ../urpmi:579 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2624,32 +2630,32 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." -#: ../urpmi:601 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "УВАГА: використано параметр %s. Можуть виникнути незрозумілі проблеми." -#: ../urpmi:613 +#: ../urpmi:615 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:622 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." -#: ../urpmi:621 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Буде отримано %s пакунків." -#: ../urpmi:622 +#: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2657,7 +2663,7 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?" msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" -#: ../urpmi:644 +#: ../urpmi:646 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." @@ -2707,19 +2713,19 @@ msgstr "" "\n" "де [параметри] можна вибрати такими:\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" @@ -2894,18 +2900,18 @@ msgstr "" "\n" "використання:\n" -#: ../urpmi.recover:34 +#: ../urpmi.recover:36 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr " --checkpoint - розпочати перепакування зараз\n" -#: ../urpmi.recover:35 +#: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr "" " --noclean - не спорожняти каталог перепакування контрольної точки.\n" -#: ../urpmi.recover:37 +#: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" @@ -2913,17 +2919,17 @@ msgstr "" " --list - показати список операцій з часу вказаної дати або " "протягом вказаного часу\n" -#: ../urpmi.recover:38 +#: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - показати список всіх операцій у rpmdb (довгий)\n" -#: ../urpmi.recover:39 +#: ../urpmi.recover:41 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-safe - показати список операцій з часу контрольної точки\n" -#: ../urpmi.recover:40 +#: ../urpmi.recover:42 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" @@ -2932,32 +2938,32 @@ msgstr "" " --rollback - повернутися до стану на вказану дату\n" " або скасувати вказану кількість операцій\n" -#: ../urpmi.recover:42 +#: ../urpmi.recover:44 #, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - вимкнути перепакування\n" -#: ../urpmi.recover:57 +#: ../urpmi.recover:59 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "Некоректна дата або проміжок часу [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:65 +#: ../urpmi.recover:67 #, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "Не визначено каталогу для перепакування\n" -#: ../urpmi.recover:68 +#: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:70 +#: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n" -#: ../urpmi.recover:72 +#: ../urpmi.recover:74 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" @@ -2965,58 +2971,58 @@ msgstr[0] "%d файл вилучено\n" msgstr[1] "%d файли вилучено\n" msgstr[2] "%d файлів вилучено\n" -#: ../urpmi.recover:82 +#: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "Помилкові параметри командного рядка [%s]\n" -#: ../urpmi.recover:84 +#: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --rollback одночасно\n" -#: ../urpmi.recover:86 +#: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --list одночасно\n" -#: ../urpmi.recover:88 +#: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Не можна вказувати параметри --rollback і --list одночасно\n" -#: ../urpmi.recover:90 +#: ../urpmi.recover:92 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Не можна вказувати --disable разом з іншим параметром" -#: ../urpmi.recover:115 +#: ../urpmi.recover:117 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Не виявлено операцій з %s\n" -#: ../urpmi.recover:130 +#: ../urpmi.recover:132 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" "Для виконання цієї дії вам слід набути прав адміністративного користувача" -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#: ../urpmi.recover:145 ../urpmi.recover:211 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Записуємо файл макросу rpm [%s]...\n" -#: ../urpmi.recover:185 +#: ../urpmi.recover:187 #, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Не знайдено дати повернення\n" -#: ../urpmi.recover:188 +#: ../urpmi.recover:190 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Повернення до %s…\n" -#: ../urpmi.recover:195 +#: ../urpmi.recover:197 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Вимикаємо перепакування\n" @@ -3161,7 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" "використання:\n" -#: ../urpmq:49 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " @@ -3170,12 +3176,12 @@ msgstr "" " --searchmedia - використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" -#: ../urpmq:54 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr " --auto-orphans - показати список «осиротілих»\n" -#: ../urpmq:55 +#: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --not-available\n" @@ -3185,65 +3191,65 @@ msgstr "" " - показати список встановлених пакунків, яких немає на " "жодному з носіїв.\n" -#: ../urpmq:58 +#: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - встановити нечіткий пошук (те саме, що -y).\n" -#: ../urpmq:61 +#: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - вивести список доступних пакунків.\n" -#: ../urpmq:62 +#: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - вивести список доступних носіїв.\n" -#: ../urpmq:63 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - вивести наявні носії і їхні адреси.\n" -#: ../urpmq:64 +#: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - вивести список доступних вузлів при використанні --" "parallel.\n" -#: ../urpmq:65 +#: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n" -#: ../urpmq:66 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" -#: ../urpmq:67 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - наступний пакунок - це пакунок з вихідними текстами (так " "само, як -s).\n" -#: ../urpmq:68 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sources - вивести адреси походження вибраних пакунків\n" -#: ../urpmq:70 +#: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - дозволити запити на пакунки rpm для незазначених " "архітектур.\n" -#: ../urpmq:74 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" @@ -3252,47 +3258,47 @@ msgstr "" " --use-distrib - налаштувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву.\n" " Це дозволяє виконувати запити до дистрибутиву.\n" -#: ../urpmq:84 +#: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - друкувати changelog.\n" -#: ../urpmq:85 +#: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - вивести список conflicts: всі конфлікти.\n" -#: ../urpmq:86 +#: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - вивести список застарілих пакунків.\n" -#: ../urpmq:87 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - вивести всі використання (provides).\n" -#: ../urpmq:88 +#: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - вивести список залежностей.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:91 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - вивести пропозиції.\n" -#: ../urpmq:90 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - вивести параметр sourcerpm: джерельний rpm.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:93 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - виводити короткий звіт.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" @@ -3301,12 +3307,12 @@ msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - виконати запит щодо залежностей пакунка.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - зворотний пошук пакунків.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" @@ -3316,7 +3322,7 @@ msgstr "" " - розширений зворотний пошук пакунків (включає віртуальні " "пакунки).\n" -#: ../urpmq:98 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" @@ -3325,46 +3331,46 @@ msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - виконати пошук пакунка у полях provides.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - також виводити групи з назвами.\n" -#: ../urpmq:104 +#: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - виводити корисну інформацію в придатному для читання " "вигляді.\n" -#: ../urpmq:105 +#: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - вивести список файлів у пакунку.\n" -#: ../urpmq:106 +#: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - рівнозначне до -du\n" -#: ../urpmq:107 +#: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - також виводити версію і випуск з назвою.\n" -#: ../urpmq:108 +#: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - наступний пакунок є пакунком з джерельними текстами (те " "саме, що --src).\n" -#: ../urpmq:109 +#: ../urpmq:111 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -3372,51 +3378,51 @@ msgid "" msgstr "" " -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" -#: ../urpmq:110 +#: ../urpmq:112 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:111 +#: ../urpmq:113 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - подібно до -y, але нечутливо до регістру.\n" -#: ../urpmq:112 +#: ../urpmq:114 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, необхідні.\n" -#: ../urpmq:159 +#: ../urpmq:161 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "Використання: «urpmq --auto-orphans» без аргументів" -#: ../urpmq:212 +#: ../urpmq:214 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel" -#: ../urpmq:236 +#: ../urpmq:238 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "щоб отримати список файлів, скористайтеся параметром -l" -#: ../urpmq:421 +#: ../urpmq:423 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для " "пакунка %s" -#: ../urpmq:422 +#: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для " "пакунків %s" -#: ../urpmq:425 +#: ../urpmq:427 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -3424,7 +3430,7 @@ msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату " "для пакунка %s" -#: ../urpmq:426 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" @@ -3432,7 +3438,7 @@ msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату " "для пакунків %s" -#: ../urpmq:493 +#: ../urpmq:495 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" -- cgit v1.2.1