From 3d78194fcf09f6ef121babe021bbf885813f35a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Mon, 30 Mar 2009 14:11:04 +0000 Subject: sync with code --- po/uk.po | 872 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 445 insertions(+), 427 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e00a24df..37f16812 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 08:27+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" @@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Встановлення RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_O Гаразд" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "_Встановити" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_C Скасувати" @@ -130,7 +131,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help — виводити цю довідку.\n" @@ -146,12 +147,15 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -169,7 +173,8 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr "" +" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format @@ -195,7 +200,8 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -246,37 +252,37 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612 +#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../gurpmi2:182 +#: ../gurpmi2:183 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (поновити)" -#: ../gurpmi2:183 +#: ../gurpmi2:184 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (встановити)" -#: ../gurpmi2:186 +#: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Вибір пакунків" -#: ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi2:188 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:" -#: ../gurpmi2:211 +#: ../gurpmi2:213 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" -#: ../gurpmi2:234 +#: ../gurpmi2:248 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -287,17 +293,19 @@ msgstr "" "%s\n" "Продовжувати встановлення?" -#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 +#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:270 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -305,44 +313,44 @@ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)" msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)" msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)" -#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується" -#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80 +#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." -#: ../gurpmi2:302 +#: ../gurpmi2:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" -#: ../gurpmi2:333 +#: ../gurpmi2:347 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажується пакунок %s" -#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 -#: ../urpm/media.pm:1442 +#: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271 +#: ../urpm/media.pm:1422 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...відновлення невдале: %s" -#: ../gurpmi2:361 +#: ../gurpmi2:375 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Виконано" -#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120 +#: ../gurpmi2:391 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -353,27 +361,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" -#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275 +#: ../gurpmi2:397 ../urpm/main_loop.pm:250 ../urpm/main_loop.pm:290 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Невдала спроба встановлення:" -#: ../gurpmi2:380 +#: ../gurpmi2:402 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Все вже встановлено" -#: ../gurpmi2:382 +#: ../gurpmi2:404 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Встановлення завершено" -#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:405 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "вилучається %s" -#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674 +#: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "перезапуск urpmi" @@ -462,7 +470,7 @@ msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..." -#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220 +#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...відновлення завершено" @@ -492,7 +500,7 @@ msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]" msgid "error registering local packages" msgstr "помилка реєстрації пакунків" -#: ../urpm.pm:438 +#: ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі" @@ -507,59 +515,59 @@ msgstr "неправильне оголошення проксі в команд msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:371 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "неочікуваний вираз %s" -#: ../urpm/args.pm:384 +#: ../urpm/args.pm:372 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "перед %s немає виразу" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:394 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "відсутній вираз, який слід закрити" -#: ../urpm/args.pm:403 +#: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--" "literal»" -#: ../urpm/args.pm:472 +#: ../urpm/args.pm:460 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "каталогу chroot не існує" -#: ../urpm/args.pm:495 +#: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Не можна використовувати %s без %s" -#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" -#: ../urpm/args.pm:509 +#: ../urpm/args.pm:497 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Забагато аргументів\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Копіювання невдале" -#: ../urpm/cdrom.pm:66 +#: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " @@ -568,19 +576,19 @@ msgstr "" "Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця " "процедура виконувалася автоматично)" -#: ../urpm/cdrom.pm:68 +#: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "" "Фонову службу HAL (hald) не запущено або вона не знаходиться у стані " "готовності" -#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "носій «%s» недоступний" -#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" @@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [% msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503 +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" @@ -732,94 +740,95 @@ msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webf msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "неможливо обробити протокол: %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:15 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "спорожнення %s і %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "пакунку %s не знайдено." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:213 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:86 +#: ../urpm/install.pm:87 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[перепакування]" -#: ../urpm/install.pm:167 +#: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" -#: ../urpm/install.pm:170 +#: ../urpm/install.pm:171 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "неможливо створити транзакцію" -#: ../urpm/install.pm:193 +#: ../urpm/install.pm:196 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:206 +#: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "неможливо встановити пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:209 +#: ../urpm/install.pm:212 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267 +#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" -#: ../urpm/install.pm:248 +#: ../urpm/install.pm:258 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Вилучення пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:249 +#: ../urpm/install.pm:259 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "вилучається пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:265 +#: ../urpm/install.pm:275 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:273 +#: ../urpm/install.pm:283 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" -#: ../urpm/ldap.pm:71 +#: ../urpm/ldap.pm:70 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Не вдалося створити каталог ldap" -#: ../urpm/ldap.pm:73 +#: ../urpm/ldap.pm:72 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Не вдалося записати файл кешу на ldap\n" -#: ../urpm/ldap.pm:162 +#: ../urpm/ldap.pm:161 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Не вказано сервера, не вистачає адреси або назви вузла" -#: ../urpm/ldap.pm:163 +#: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Не вказано бази" @@ -829,17 +838,17 @@ msgstr "Не вказано бази" msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Не вдалося з’єднатися з uri ldap:" -#: ../urpm/lock.pm:62 +#: ../urpm/lock.pm:63 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "Базу даних %s заблоковано. Очікування на звільнення..." -#: ../urpm/lock.pm:63 +#: ../urpm/lock.pm:64 #, c-format msgid "aborting" msgstr "переривання" -#: ../urpm/lock.pm:65 +#: ../urpm/lock.pm:66 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже використовує інша програма)" @@ -849,18 +858,24 @@ msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже викори msgid "Retry?" msgstr "Спробувати ще раз?" -#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 -#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Встановлення неуспішне" +#: ../urpm/main_loop.pm:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n" +"%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 -#, c-format -msgid "Try to go on anyway?" -msgstr "Спробувати продовжити?" +#: ../urpm/main_loop.pm:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "You may want to update your urpmi database." +msgstr "" +"Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n" +"%s\n" +"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" -#: ../urpm/main_loop.pm:130 +#: ../urpm/main_loop.pm:124 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -869,109 +884,120 @@ msgstr "" "Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:148 +#: ../urpm/main_loop.pm:132 ../urpm/main_loop.pm:171 ../urpm/main_loop.pm:252 +#: ../urpm/main_loop.pm:259 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Встановлення неуспішне" + +#: ../urpm/main_loop.pm:133 +#, c-format +msgid "Try to go on anyway?" +msgstr "Спробувати продовжити?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:156 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Наступний пакунок має неправильний підпис" -#: ../urpm/main_loop.pm:149 +#: ../urpm/main_loop.pm:157 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи" -#: ../urpm/main_loop.pm:150 +#: ../urpm/main_loop.pm:158 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?" -#: ../urpm/main_loop.pm:167 +#: ../urpm/main_loop.pm:175 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "вилучення встановлених rpm (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:187 +#: ../urpm/main_loop.pm:195 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "встановлюється %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:202 +#: ../urpm/main_loop.pm:210 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "встановлюється %s з %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:204 +#: ../urpm/main_loop.pm:212 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "встановлюється %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:242 +#: ../urpm/main_loop.pm:253 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей?" -#: ../urpm/main_loop.pm:249 +#: ../urpm/main_loop.pm:260 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)?" -#: ../urpm/main_loop.pm:288 +#: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Пакунки є пакунками останніх версій" -#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:311 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Встановлення можливе" -#: ../urpm/md5sum.pm:26 +#: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM" -#: ../urpm/media.pm:204 +#: ../urpm/media.pm:194 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія " "проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:206 +#: ../urpm/media.pm:196 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:213 +#: ../urpm/media.pm:199 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо доступитися до файла synthesis «%s», носій проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:240 +#: ../urpm/media.pm:225 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "спроба знехтувати існуючим носієм \"%s\", пропускається" -#: ../urpm/media.pm:456 +#: ../urpm/media.pm:441 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "не вдалося перенести портативний пристрій, носій проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 +#: ../urpm/media.pm:479 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "записати конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpm/media.pm:548 +#: ../urpm/media.pm:521 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:556 +#: ../urpm/media.pm:529 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s" -#: ../urpm/media.pm:572 +#: ../urpm/media.pm:545 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -980,217 +1006,213 @@ msgstr "" "--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel" -#: ../urpm/media.pm:666 -#, c-format -msgid "Search start: %s end: %s" -msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" - -#: ../urpm/media.pm:683 +#: ../urpm/media.pm:663 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "пропускається пакунок %s" -#: ../urpm/media.pm:699 +#: ../urpm/media.pm:679 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s" -#: ../urpm/media.pm:724 +#: ../urpm/media.pm:704 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "носій \"%s\" вже існує" -#: ../urpm/media.pm:763 +#: ../urpm/media.pm:743 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(типово ігнорується)" -#: ../urpm/media.pm:769 +#: ../urpm/media.pm:749 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "додавання носія «%s» перед віддаленим носієм \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:775 +#: ../urpm/media.pm:755 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "додавання носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:804 +#: ../urpm/media.pm:784 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "каталогу %s не існує" -#: ../urpm/media.pm:812 +#: ../urpm/media.pm:792 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "за цією адресою, здається, не міститься ніякого дистрибутива" -#: ../urpm/media.pm:828 +#: ../urpm/media.pm:808 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "неможливо обробити media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:831 +#: ../urpm/media.pm:811 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" +msgstr "" +"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:849 +#: ../urpm/media.pm:829 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "пропущено несумісний носій «%s» (через %s)" -#: ../urpm/media.pm:900 +#: ../urpm/media.pm:880 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "отримання файла media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:941 +#: ../urpm/media.pm:921 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:944 +#: ../urpm/media.pm:924 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "вибір багатьох носіїв: %s" -#: ../urpm/media.pm:964 +#: ../urpm/media.pm:944 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "вилучається носій \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1047 +#: ../urpm/media.pm:1027 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "переналаштування urpmi з носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1081 +#: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...переналаштування невдале" -#: ../urpm/media.pm:1087 +#: ../urpm/media.pm:1067 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "переналаштування виконано" -#: ../urpm/media.pm:1103 +#: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Помилка при створенні файла назв: залежність %d не знайдено" -#: ../urpm/media.pm:1124 +#: ../urpm/media.pm:1104 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "носій «%s» є найновішим" -#: ../urpm/media.pm:1135 +#: ../urpm/media.pm:1115 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1155 +#: ../urpm/media.pm:1135 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263 +#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "копіювання [%s] для носія \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493 +#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...копіювання невдале" -#: ../urpm/media.pm:1236 +#: ../urpm/media.pm:1216 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267 +#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...копіювання завершено" -#: ../urpm/media.pm:1269 +#: ../urpm/media.pm:1249 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)" -#: ../urpm/media.pm:1317 +#: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "обчислення md5sum для отриманого файла synthesis джерела" -#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758 +#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало (не збігається md5sum)" -#: ../urpm/media.pm:1334 +#: ../urpm/media.pm:1314 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "помилка genhdlist2 у %s" -#: ../urpm/media.pm:1344 +#: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "порівняння %s і %s" -#: ../urpm/media.pm:1374 +#: ../urpm/media.pm:1354 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "некоректний файл hdlist %s для носія «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1400 +#: ../urpm/media.pm:1380 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "копіювання файла MD5SUM «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1440 +#: ../urpm/media.pm:1420 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "некоректний файл MD5SUM (звантажений з %s)" -#: ../urpm/media.pm:1443 +#: ../urpm/media.pm:1423 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "для носія «%s» не знайдено метаданих" -#: ../urpm/media.pm:1475 +#: ../urpm/media.pm:1455 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1541 +#: ../urpm/media.pm:1521 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1553 +#: ../urpm/media.pm:1533 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1557 +#: ../urpm/media.pm:1537 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1598 +#: ../urpm/media.pm:1578 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis" -#: ../urpm/media.pm:1631 +#: ../urpm/media.pm:1611 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "оновлено носій «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1752 +#: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало" @@ -1215,19 +1237,19 @@ msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s msgid "getting mirror list from %s" msgstr "отримання списку дзеркал з %s" -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599 +#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613 #, c-format msgid "Nn" msgstr "НнNn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641 -#: ../urpmi.addmedia:141 +#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:545 ../urpmi:649 ../urpmi:655 +#: ../urpmi.addmedia:132 #, c-format msgid "Yy" msgstr "ТтYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Т/н) " @@ -1297,14 +1319,19 @@ msgstr "ГБ" msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../urpm/orphans.pm:311 +#: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format +msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" +msgstr "" + +#: ../urpm/orphans.pm:362 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " -"it." +"The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use " +"\"urpme --auto-orphans\"." msgid_plural "" -"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " -"remove them." +"The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can " +"use \"urpme --auto-orphans\"." msgstr[0] "" "Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --" "auto-orphans», щоб вилучити його." @@ -1315,32 +1342,32 @@ msgstr[2] "" "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-" "orphans», щоб вилучити їх." -#: ../urpm/parallel.pm:14 +#: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "неможливо проаналізувати \"%s\" у файлі [%s]" -#: ../urpm/parallel.pm:23 +#: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "перевіряється паралельний обробник у файлі [%s]" -#: ../urpm/parallel.pm:34 +#: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "знайдено паралельний обробник для вузлів: %s" -#: ../urpm/parallel.pm:38 +#: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "неможливо використати паралельну опцію \"%s\"" -#: ../urpm/parallel.pm:93 +#: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "у вузлі %s" -#: ../urpm/parallel.pm:293 +#: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Помилка під час встановлення на пункті %s" @@ -1374,89 +1401,90 @@ msgstr "" "помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію " "urpmi?) (код завершення: %d)" -#: ../urpm/removable.pm:32 +#: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "немає доступу до носія «%s»." -#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 +#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "монтується %s" -#: ../urpm/removable.pm:103 +#: ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "розмонтовується %s" -#: ../urpm/select.pm:30 +#: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків не змінено" -#: ../urpm/select.pm:32 +#: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %" "s" -#: ../urpm/select.pm:170 +#: ../urpm/select.pm:176 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Немає пакунку з назвою %s" -#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:174 +#: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Потрібно використовувати \"-a\", щоб вказати їх усіх" -#: ../urpm/select.pm:294 +#: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "знайдено пакунки %s у базі даних urpmi, але жоден з них не встановлено" -#: ../urpm/select.pm:537 +#: ../urpm/select.pm:545 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакунок %s вже встановлено" -#: ../urpm/select.pm:538 +#: ../urpm/select.pm:546 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Пакунки %s вже встановлено" -#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640 +#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:648 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "через відсутність %s" -#: ../urpm/select.pm:557 +#: ../urpm/select.pm:565 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "через те, що вже встановлено %s" -#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638 +#: ../urpm/select.pm:566 ../urpm/select.pm:646 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "через незадоволеність %s" -#: ../urpm/select.pm:564 +#: ../urpm/select.pm:572 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "намагаюсь активізувати %s" -#: ../urpm/select.pm:565 +#: ../urpm/select.pm:573 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "для того, щоб зберегти %s" -#: ../urpm/select.pm:606 +#: ../urpm/select.pm:614 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1465,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/select.pm:615 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1474,27 +1502,27 @@ msgstr "" "Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s" -#: ../urpm/select.pm:634 +#: ../urpm/select.pm:642 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "для того, щоб встановити %s" -#: ../urpm/select.pm:644 +#: ../urpm/select.pm:652 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "через конфлікти з %s" -#: ../urpm/signature.pm:32 +#: ../urpm/signature.pm:33 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Неправильний підпис (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:63 +#: ../urpm/signature.pm:64 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:65 +#: ../urpm/signature.pm:66 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Немає підпису (%s)" @@ -1553,7 +1581,8 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr "" +" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1568,10 +1597,11 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr "" +" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" @@ -1581,7 +1611,8 @@ msgstr "" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" +msgstr "" +" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1627,9 +1658,12 @@ msgstr "невідомий пакунок" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[0] "" +"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[1] "" +"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[2] "" +"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1644,7 +1678,8 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" @@ -1712,18 +1747,21 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr "" +" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " "буквально.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1731,7 +1769,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" +msgstr "" +" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format @@ -2068,7 +2107,8 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2137,7 +2177,8 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" +msgstr "" +" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2203,7 +2244,8 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" +msgstr "" +" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2242,7 +2284,8 @@ msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr "" +" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2267,7 +2310,8 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" +msgstr "" +"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2298,7 +2342,8 @@ msgstr "типовим є --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" @@ -2327,42 +2372,43 @@ msgstr "" "Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" -#: ../urpmi:423 +#: ../urpmi:428 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (для оновлення)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" -#: ../urpmi:425 +#: ../urpmi:430 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (для оновлення)" #. -PO: here format is ": (to install)" -#: ../urpmi:429 +#: ../urpmi:434 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (для встановлення)" #. -PO: here format is " (to install)" -#: ../urpmi:431 +#: ../urpmi:436 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (для встановлення)" -#: ../urpmi:437 +#: ../urpmi:442 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" +msgstr "" +"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" -#: ../urpmi:440 +#: ../urpmi:445 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Що оберете? (1-%d) " -#: ../urpmi:482 +#: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2373,7 +2419,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:484 +#: ../urpmi:489 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2384,7 +2430,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:490 ../urpmi:505 +#: ../urpmi:495 ../urpmi:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2393,12 +2439,12 @@ msgstr "" "\n" "Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" -#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) (Т/н) " -#: ../urpmi:499 +#: ../urpmi:504 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2407,7 +2453,7 @@ msgstr "" "Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n" "%s" -#: ../urpmi:500 +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2416,12 +2462,12 @@ msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" "%s" -#: ../urpmi:517 +#: ../urpmi:522 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" -#: ../urpmi:525 +#: ../urpmi:530 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2432,7 +2478,7 @@ msgstr "" "слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:527 +#: ../urpmi:532 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2443,12 +2489,12 @@ msgstr "" "бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:535 +#: ../urpmi:540 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:555 +#: ../urpmi:560 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " @@ -2459,7 +2505,7 @@ msgstr "" "встановити такі залежності:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:566 +#: ../urpmi:571 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2467,27 +2513,27 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." -#: ../urpmi:582 +#: ../urpmi:596 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:588 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." -#: ../urpmi:589 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." -#: ../urpmi:590 +#: ../urpmi:604 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Буде отримано %s пакунків." -#: ../urpmi:591 +#: ../urpmi:605 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2495,12 +2541,12 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?" msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" -#: ../urpmi:612 +#: ../urpmi:626 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." @@ -2552,12 +2598,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2569,7 +2617,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2611,7 +2660,8 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr "" +" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format @@ -2627,79 +2677,72 @@ msgstr " --all-media — разом з --distrib, додати всі нос #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format -msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" -msgstr "" -" --from — використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" -" %s\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 -#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual — створити віртуального носія з найновішими даними.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr "" +" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q — режим мовчання.\n" -#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v — детальний режим.\n" -#: ../urpmi.addmedia:104 +#: ../urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s" -#: ../urpmi.addmedia:115 +#: ../urpmi.addmedia:106 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist " -#: ../urpmi.addmedia:120 +#: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "помилковий (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +msgstr "" +"помилковий (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" -#: ../urpmi.addmedia:124 +#: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється додавати носії" -#: ../urpmi.addmedia:127 +#: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "створення файла налаштувань [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:128 +#: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Неможливо створити конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях synthesis> для --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:144 +#: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2708,162 +2751,20 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте додати носій «%s»?" -#: ../urpmi.addmedia:170 -#, c-format -msgid " missing\n" -msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n" - -#: ../urpmi.addmedia:173 -#, c-format -msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв" - -#: ../urpmi.addmedia:185 +#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "неможливо додати носій" -#: ../urpmi.recover:28 -#, c-format -msgid "" -"urpmi.recover version %s\n" -"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"версія urpmi.recover %s\n" -" Авторські права © 2006 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" -"\n" -"використання:\n" - -#: ../urpmi.recover:34 -#, c-format -msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n" - -#: ../urpmi.recover:35 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення " -"контрольної точки\n" - -#: ../urpmi.recover:37 -#, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/" -"період\n" - -#: ../urpmi.recover:38 -#, c-format -msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" - -#: ../urpmi.recover:39 -#, c-format -msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" - -#: ../urpmi.recover:40 -#, c-format -msgid "" -" --rollback - rollback until specified date,\n" -" or rollback the specified number of transactions\n" -msgstr "" -" --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n" -" або скасувати вказану кількість транзакцій\n" - -#: ../urpmi.recover:42 +#: ../urpmi.addmedia:161 #, c-format -msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n" - -#: ../urpmi.recover:57 -#, c-format -msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:65 -#, c-format -msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "Не вказано каталог перепакування\n" - -#: ../urpmi.recover:68 -#, c-format -msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:70 -#, c-format -msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:72 -#, c-format -msgid "%d file removed\n" -msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "Вилучено %d файл\n" -msgstr[1] "Вилучено %d файли\n" -msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n" - -#: ../urpmi.recover:82 -#, c-format -msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n" - -#: ../urpmi.recover:84 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n" - -#: ../urpmi.recover:86 -#, c-format -msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n" - -#: ../urpmi.recover:88 -#, c-format -msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n" - -#: ../urpmi.recover:90 -#, c-format -msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром" - -#: ../urpmi.recover:115 -#, c-format -msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n" - -#: ../urpmi.recover:130 -#, c-format -msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це" - -#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 -#, c-format -msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n" - -#: ../urpmi.recover:185 -#, c-format -msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Не знайдено дати відновлення\n" - -#: ../urpmi.recover:188 -#, c-format -msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "Повернення до %s...\n" +msgid " missing\n" +msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n" -#: ../urpmi.recover:195 +#: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format -msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "Вимикання перепакування\n" +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2959,12 +2860,12 @@ msgstr " -ff — примусити до оновлення synthesi msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється поновлювати носії" -#: ../urpmi.update:82 +#: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n" -#: ../urpmi.update:91 +#: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2973,17 +2874,17 @@ msgstr "" "об'єкта для поновлення немає\n" "(один з %s)\n" -#: ../urpmi.update:106 +#: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:107 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ігнорується джерело %s" -#: ../urpmi.update:107 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "джерело робиться доступним %s" @@ -3052,8 +2953,10 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3064,7 +2967,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -3202,7 +3106,8 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr "" +" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3250,20 +3155,133 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунка %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунків %s" -#: ../urpmq:473 +#: ../urpmq:476 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" +#~ msgid "Search start: %s end: %s" +#~ msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" + +#~ msgid "" +#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ " --from — використовувати url для списку дзеркал, типове " +#~ "значення\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "urpmi.recover version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "версія urpmi.recover %s\n" +#~ " Авторські права © 2006 Mandriva.\n" +#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "використання:\n" + +#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" +#~ msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\n" + +#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" +#~ msgstr "" +#~ " --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення " +#~ "контрольної точки\n" + +#~ msgid "" +#~ " --list - list transactions since provided date/duration " +#~ "argument\n" +#~ msgstr "" +#~ " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу " +#~ "дата/період\n" + +#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm " +#~ "(довго)\n" + +#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" +#~ msgstr "" +#~ " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" + +#~ msgid "" +#~ " --rollback - rollback until specified date,\n" +#~ " or rollback the specified number of transactions\n" +#~ msgstr "" +#~ " --rollback — повернутися до стану на вказану дату,\n" +#~ " або скасувати вказану кількість транзакцій\n" + +#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" +#~ msgstr " --disable — вимкнути перепакування\n" + +#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" +#~ msgstr "Некоректна дата або період [%s]\n" + +#~ msgid "Repackage directory not defined\n" +#~ msgstr "Не вказано каталог перепакування\n" + +#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" +#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n" + +#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" +#~ msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n" + +#~ msgid "%d file removed\n" +#~ msgid_plural "%d files removed\n" +#~ msgstr[0] "Вилучено %d файл\n" +#~ msgstr[1] "Вилучено %d файли\n" +#~ msgstr[2] "Вилучено %d файлів\n" + +#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" +#~ msgstr "Зайві аргументи у командному рядку [%s]\n" + +#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --rollback\n" + +#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" +#~ msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --checkpoint і --list\n" + +#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" +#~ msgstr "Ви не можете одночасно вказувати параметри --rollback і --list\n" + +#~ msgid "You can't specify --disable along with another option" +#~ msgstr "" +#~ "Ви не можете одночасно вказувати параметр --disable з іншим параметром" + +#~ msgid "No transaction found since %s\n" +#~ msgstr "Транзакцій з %s не виявлено\n" + +#~ msgid "You must be superuser to do this" +#~ msgstr "Ви маєте мати права root, щоб зробити це" + +#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" +#~ msgstr "Запис до файла макросів rpm [%s]...\n" + +#~ msgid "No rollback date found\n" +#~ msgstr "Не знайдено дати відновлення\n" + +#~ msgid "Rollback until %s...\n" +#~ msgstr "Повернення до %s...\n" + +#~ msgid "Disabling repackaging\n" +#~ msgstr "Вимикання перепакування\n" -- cgit v1.2.1