From bbc6313674104ab20a02cfa150426ce7f6cfd8db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 8 May 2003 07:09:02 +0000 Subject: updated pot file --- po/sr.po | 953 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 522 insertions(+), 431 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7abe45e1..96a2a1e2 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-08 08:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic_\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "DdYydD" +msgstr "ДдYydD" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "DdYydD" #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" -msgstr "NnNn" +msgstr "НнNn" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmf verzija %s" +msgstr "urpmf верзиjа %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." @@ -48,119 +48,119 @@ msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Ovo je besplatan softver i moОe biti slobodno redistribuiran pod uslovima " -"GNU i GPL." +"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима " +"GNU и GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " -msgstr "upotreba: urpmf [opcije] " +msgstr "употребa: urpmf [опције] <фајл>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - ne prikazuje ima taga (standardna opcija ukoliko nije " -"dat tag u komandi" +" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није " +"дат таг у команди" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " linija, nekompatibilna sa interaktivnim modom)." +msgstr " линија, некомпатибилна са интерактивним модом)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - prikazuje sve tagove." +msgstr " --all - приказује све тагове." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - prikazuje ime taga: rpm ime datoteke (pretpostavljeno " -"ukoliko nema taga" +" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено " +"уколико нема тага" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr " komandna linija ali bez imena paketa)." +msgstr " командна линија али без имена пакета)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa." +msgstr " --group - приказује таг групе: група." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - prikazuje tag veliшine: veliшina." +msgstr " --size - приказује таг величине: величина." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - prikazuje serijski tag: serijski." +msgstr " --serial - приказује серијски таг: серијски." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - prikazuje tag saОetka: saОetak." +msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis." +msgstr " --description - приказује таг описа: опис." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr " --provides - prikazuje tag opcija: sve opcije (multi linije)." +msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - prikazuje tag zahteva: sve potrebe (multi linije)." +msgstr " --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u viЙe reda)." +msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - prikazuje tag konflikata: svi konflikti (u viЙe reda)." +" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr " --obsoletes - prikazuje tag viЙak: svi viЙkovi (u viЙe reda)." +msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - prikazuje tag zahteva: svi zahtevi (u viЙe reda)." +" --prereqs - приказује таг захтева: сви захтеви (у више реда)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "probajte sa urpmf --help da bi ste dobili spisak dodatnih opcija" +msgstr "пробајте са urpmf --help да би сте добили списак додатних опција" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "nisam naЙao punu listu medija" +msgstr "нисам нашао пуну листу медија" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: komanda nije prona№ena\n" +msgstr "%s: команда ниjе пронaђенa\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " -msgstr " (D/n) " +msgstr " (Д/н) " #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +msgstr "Одустани" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "U redu" +msgstr "У реду" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "Da li je ovako dobro?" +msgstr "Да ли је овако добро?" #: ../_irpm:1 #, c-format @@ -168,326 +168,367 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Automatska instalacija paketa...\n" -"Zahtevali ste instalaciju paketa %s\n" +"Аутоматска инсталациjа пакетa...\n" +"Захтевали сте инсталациjу пакета %s\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "Instaliram %s\n" +msgstr "Инсталирам %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb" +msgstr "не могу да отворим rpmdb" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]" +msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s je u konfliktu sa %s" +msgstr "%s је у конфликту са %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s je potrebno za %s" +msgstr "%s је потребно за %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "ne mogu da instaliram paket %s" +msgstr "не могу да инсталирам пакет %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "ne mogu da uklonim paket %s" +msgstr "не могу да уклоним пакет %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "не могу да уклоним пакет %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Pripremam..." +msgstr "Припремам..." #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...povraцaj neuspeo: %s" +msgstr "...повраћај неуспео: %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "... dobavljanje zavrЙeno" +msgstr "... добављање завршено" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "dobavljam rpm fajlove dza medij \"%s\"..." +msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "pogreЙan unos: [%s]" +msgstr "погрешан унос: [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "ne mogu da pristupim mediju \"%s\"" +msgstr "не могу да приступим медиjу \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi baza podataka zakljuшana" +msgstr "urpmi база података закључана" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" -"nekoherentan medij \"%s\" je oznaшen kao prenosni ali to nije u stvarnosti" +"некохерентан медиј \"%s\" је означен као преносни али то није у стварности" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "medij \"%s\" nije izabran" +msgstr "медиј \"%s\" није изабран" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ne mogu da proшitam rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" +msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са медија \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "paket %s nije prona№en." +msgstr "пакет %s није пронађен." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "medij \"%s\" ne definiЙe ni jednu lokaciju za rpm fajlove" +msgstr "медиј \"%s\" не дефинише ни једну локацију за rpm фајлове" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " -"trying to use alternate method)" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "postoji viЙe paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\"" +msgstr "постоји више пакета са истим именом rpm датотеке \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "ne mogu da ispravno parsiram [%s] za vrednost \"%s\"" +msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] за вредност \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Sledeцi paketi sadrОe %s: %s" +msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "Nema paketa sa imenom %s" +msgstr "Нема пакета са именом %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "greЙka pri registrovanju lokalnih paketa" +msgstr "грешка при регистровању локалних пакета" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]" +msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..." +msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "pogreЙno ime rpm datoteke [%s]" +msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "nema premeЙtenih unosa u depslist" +msgstr "нема премештених уноса у depslist" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "premeЙteni %s unosi u depslist" +msgstr "премештени %s уноси у depslist" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "demontiram %s" +msgstr "демонтирам %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "montiram %s" +msgstr "монтирам %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "uklanjam %d obsolete hhedere u keЙ memoriji" +msgstr "уклањам %d obsolete hхедере у кеш меморији" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "prona№eno %d hedera u keЙ memoriji" +msgstr "пронађено %d хедера у кеш меморији" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "kreiram hdlist simteznu datoteku za medij \"%s\"" +msgstr "креирам hdlist симтезну датотеку за медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "ispitujem hdlist fajl [%s]" +msgstr "испитујем hdlist фајл [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "ispitujem synthesis fajl [%s]" +msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "kreiram hdlist [%s]" +msgstr "креирам hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "шitam hedere sa medija \"%s\"" +msgstr "читам хедере са медија \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "sada se proveravaju me№uzavisnosti paketa\n" +msgstr "сада се проверавају међузависности пакета\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem sa шitanjem synthesis fajla za medij \"%s\"" +msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nema Йta da se upiЙe u datoteku liste za \"%s\"" +msgstr "нема шта да се упише у датотеку листе за \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "upisujem listu fajlova za medij \"%s\"" +msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ne mogu da upiЙem datoteku liste za \"%s\"" +msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "fajl [%s] je veц korisЙten za isti medij \"%s\"" +msgstr "фајл [%s] је већ корисштен за исти медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ne mogu da parsiram hdlist datoteku za \"%s\"" +msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "nije prona№ena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "povraцaj izvorne hdlist (ili synthesis) neuspeo" +msgstr "повраћај изворне hdlist (или synthesis) неуспео" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "ispitujem MD5SUM fajl" +msgid "md5sum mismatch" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "повраћај изворне hdlist (или synthesis) неуспео" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." +msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "dobavljam izorni hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." +msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "испитујем MD5SUM фајл" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "dobavljanje opisnog fajla za \"%s\"..." +msgstr "добављање описног фајла за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nema rpm datoteka na [%s]" +msgstr "нема rpm датотека на [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "ne mogu da proшitam rpm fajlove sa [%s]: %s" +msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "шitam rpm fajlove sa [%s]" +msgstr "читам rpm фајлове са [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...kopiranje zavrЙeno" +msgstr "...копирање завршено" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...kopiranje zavrЙeno" +msgstr "...копирање завршено" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "kopiram izvornu listu za \"%s\"..." +msgstr "копирам изворну листу за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "kopiranje [%s] neuspelo" +msgstr "копирање [%s] неуспело" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." +msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopiram opisni fajl za \"%s\"..." +msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "uklanjam medij \"%s\"" +msgstr "уклањам медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "pokuЙavam da selektujem viЙestruki medij: %s" +msgstr "покушавам да селектујем вишеструки медиј: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -495,9 +536,9 @@ msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "pokuшavam da selektujem inexistant medij \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "покучавам да селектујем inexistant медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -505,155 +546,162 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju (nije prona№en Mandrake/base/" -"hdlists fajl)" +"не могу да приступим првом инсталационом медију (није пронађен Mandrake/base/" +"hdlists фајл)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "nepravilan hdlist opis \"%s\" i hdlists fajlu" +msgstr "неправилан hdlist опис \"%s\" и hdlists фајлу" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "dobavljam hdlists fajl..." +msgstr "добављам hdlists фајл..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "kopiram hdlist fajl..." +msgstr "копирам hdlist фајл..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju" +msgstr "не могу да приступим првом инсталационом медију" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "dodani medij %s" +msgstr "додани медиј %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "medij \"%s\" veц postoji" +msgstr "медиј \"%s\" већ постоји" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "Нема пакета са именом %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problem pri шitanju hdlist fajla sa medija \"%s\"" +msgstr "проблем при читању hdlist фајла са медија \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis se ne moОe koristiti sa --media, --update ili --parallel" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" +msgstr "--synthesis се не може користити са --media, --update или --parallel" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ne mogu da koristim paralelnu opciju \"%s\"" +msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "koristim dodeljeni medij za paralelni mod: %s" +msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "prona№en paralelni drОaш dza nodove: %s" +msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ispitujem paralelni drОaш u fajlu [%s]" +msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "Ne mogu da parsiram \"%s\" u fajl [%s]" +msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "upisujem u konfiguracionu datoteku [%s]" +msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "ne mogu da izvrЙim upis u konfiguracionu datoteku [%s]" +msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "ne mogu da dobavim putanju za prenosni medij \"%s\"" +msgstr "не могу да добавим путању за преносни медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "koristeцi razliшit prenosni ure№aj ili [%s] za \"%s\"" +msgstr "користећи различит преносни уређај или [%s] за \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "uzimam prenosni ure№aj kao \"%s\"" +msgstr "узимам преносни уређај као \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "previЙe taшaka montiranja za prenosni medij \"%s\"" +msgstr "превише тачака монтирања за преносни медиј \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu da istraОim datoteku liste za \"%s\", medij je ignorisan" +msgstr "не могу да истражим датотеку листе за \"%s\", медиј је игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nekoherentna datoteka liste za \"%s\", medij je ignorisan" +msgstr "некохерентна датотека листе за \"%s\", медиј је игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemogu da prona№em datoteku liste za \"%s\", medijum je ignorisan" +msgstr "немогу да пронађем датотеку листе за \"%s\", медијум је игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu da prona№em hdlist datoteku za \"%s\", medijum je ignorisan" +msgstr "не могу да пронађем hdlist датотеку за \"%s\", медијум је игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "pokuЙavam da premostim postojeцi medij \"%s\", izbegavam" +msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu da pristupim fajlu liste za \"%s\", medij ignorisan" +msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", mедиј игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu da pristupim hdlist fajlu za \"%s\", medij je ignorisan" +msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "ne mogu da odredim medij za ovaj hdlist fajl [%s]" +msgstr "не могу да одредим медиј за овај hdlist фајл [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "ne mogu da uzmem medij \"%s\" u obzir poЙto ne postoji lista [%s] " +msgstr "не могу да узмем медиј \"%s\" у обзир пошто не постоји листа [%s] " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"ne mogu da koristim ime \"%s\" kao ime za neimenovani medijum zato Йto je to " -"ime veц u upotrebi" +"не могу да користим име \"%s\" као име за неименовани медијум зато што је то " +"име већ у употреби" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -661,166 +709,171 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"ne mogu da koristim medij \"%s\" poЙto se datoteku liste koristi drugi medij" +"не могу да користим медиј \"%s\" пошто се датотеку листе користи други медиј" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"medij \"%s\" pokuЙava da koristi listu koja je veц upotrebljena, medij je " -"ignorisan" +"медиј \"%s\" покушава да користи листу која је већ употребљена, медиј је " +"игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"medij \"%s\" pokuЙava da koristi hdlist koja je veц koriЙцena, medij цe biti " -"ignorisan" +"медиј \"%s\" покушава да користи hdlist која је већ коришћена, медиј ће бити " +"игнорисан" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "sintaksna greЙka u konfiguracionom fajlu u redu %s" +msgstr "синтаксна грешка у конфигурационом фајлу у реду %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% zavrЙeno, brzina = %s" +msgstr " %s%% завршено, брзина = %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% za %s zavrЙeno, ETA = %s, brzina = %s" +msgstr " %s%% за %s завршено, ETA = %s, брзина = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync nije uspeo: izaЙao sa %d ili signal %d\n" +msgstr "rsync није успео: изашао са %d или сигнал %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "nedostaje ssh\n" +msgstr "недостаје ssh\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "nedostaje rsync\n" +msgstr "недостаје rsync\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl nije uspeo: izaЙao sa %d ili signalom %d\n" +msgstr "curl није успео: изашао са %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "nedostaje curl\n" +msgstr "недостаје curl\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget nije uspeo: izaЙao sa %d ili signalom %d\n" +msgstr "wget није успео: изашао са %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "nedostaje wget\n" +msgstr "недостаје wget\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "kopiranje neuspelo: %s" +msgstr "копирање неуспело: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ne mogu da podrОim protokol: %s" +msgstr "не могу да подржим протокол: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "webfetch (trenutno surl ili wget) nije prona№en\n" +msgstr "webfetch (тренутно сurl или wget) није пронађен\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "nepoznati protokol definisan za %s" +msgstr "непознати протокол дефинисан за %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Nepoznati webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Непознати webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Uklanjanje nije uspelo" +msgstr "Уклањање није успело" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" -msgstr "Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeцi paketi цe biti uklonjeni (%d MB)" +msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Proveravam kako bih uklonio sledeцe pakete" +msgstr "Проверавам како бих уклонио следеће пакете" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nema niшega Йto bi se moglo ukloniti" +msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "uklanjanje paketa %s цe naruЙiti VaЙ sistem" +msgstr "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown package" -msgstr "nepoznati paket" +msgstr "непознати пакет" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "nepoznati paketi" +msgstr "непознати пакети" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n" +msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - izaberi sve pakete koji odgovaraju izrazu.\n" +msgstr " -a - изабери све пакете који одговарају изразу.\n" + +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - verbose режим.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko maЙina sa nadimkom.\n" +msgstr " --parallel - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - proverava da li se moОe izvesti ispravna instalacija.\n" +" --test - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automatski selektuje pakete od ponu№enog.\n" +msgstr " --auto - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n" #: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - prikazuje ovaj ekran o pomoцi.\n" +msgstr " --help - приказује овај екран о помоћи.\n" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -832,12 +885,12 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi verzija %s\n" +"urpmi верзија %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je besplatan softver i moОe biti slobodno redistribuiran pod uslovima \n" -"GNU i GPL.\n" +"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима \n" +"GNU и GPL.\n" "\n" -"upotreba:\n" +"употреба:\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -845,110 +898,128 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"povratni je :\n" +"повратни је :\n" "%s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - desna zagrada za zatvaranje grupe izraza.\n" +msgstr " ) - десна заграда за затварање групе израза.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - leva zagrada za otovranje grupe izraza.\n" +msgstr " ( - лева заграда за отоврање групе израза.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - binarni NOT, istinit ukoliko je izraz pogreЙan.\n" +msgstr " ! - бинарни NOT, истинит уколико је израз погрешан.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz " -"taшan.\n" +" -o - бинарни OR оператор, истинит уколико је један израз " +"тачан.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - inarni AND ooperator, istinit ukoliko su oba izraza " -"istinita.\n" +" -a - инарни AND oоператор, истинит уколико су оба израза " +"истинита.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - ukljuшuje perl kod direktno kao perl -e.\n" +msgstr " -e - укључује перл код директно као perl -e.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - prikazuje verziju, izdanje i arhitekturu, ukljuшujuцi i " -"ime.\n" +" -f - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и " +"име.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignoriЙe razliku u karakteru u bilo kojoj Йemi.\n" +msgstr " -i - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" -msgstr " --obsoletes - prikazuje tag viЙak: svi viЙkovi (u viЙe reda).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" -" --conflicts - prikazuje tag konflikata: svi konflikti (u viЙe reda).\n" +" --conflicts - приказује таг конфликата: сви конфликти (у више реда).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" -msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u viЙe reda).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --files - print tag files: all files.\n" +msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" -" --requires - prikazuje tag zahteva: sve potrebe (multi linije).\n" +" --requires - приказује таг захтева: све потребе (мулти линије).\n" #: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" -msgstr " --provides - prikazuje tag opcija: sve opcije (multi linije).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +msgstr " --provides - приказује таг опција: све опције (мулти линије).\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --serial - приказује серијски таг: серијски." + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +msgstr " --files - приказује таг фајл: све фајлове (у више реда).\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" +msgstr " --group - приказује таг групе: група.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --group - приказује таг групе: група.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis.\n" +msgstr " --description - приказује таг описа: опис.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - prikazuje tag saОetka: saОetak.\n" +msgstr " --summary - приказује таг сажетка: сажетак.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - prikazuje tag veliшine: veliшina.\n" +msgstr " --size - приказује таг величине: величина.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - prikazuje tag veliшine: veliшina.\n" +msgstr " --size - приказује таг величине: величина.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa.\n" +msgstr " --group - приказује таг групе: група.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -956,14 +1027,19 @@ msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" -" --name - prikazuje ime taga: rpm ime datoteke (pretpostavljeno " -"ukoliko nema taga\n" -" komandna linija ali bez imena paketa).\n" +" --name - приказује име тага: rpm име датотеке (претпостављено " +"уколико нема тага\n" +" командна линија али без имена пакета).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - prikazuje sve tagove.\n" +msgstr " --all - приказује све тагове.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --size - приказује таг величине: величина.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -972,29 +1048,40 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - ne prikazuje ima taga (standardna opcija ukoliko nije " -"dat tag u komandi\n" -" linija, nekompatibilna sa interaktivnim modom).\n" +" --quiet - не приказује има тага (стандардна опција уколико није " +"дат таг у команди\n" +" линија, некомпатибилна са интерактивним модом).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - verbose reОim.\n" +msgstr " -verbose - verbose режим.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze.\n" +msgstr " --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n" + +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --media - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n" + +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --media - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n" +msgstr " --media - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - koristi samo update medij.\n" +msgstr " --update - користи само update медиј.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format @@ -1006,41 +1093,41 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq verzija %s\n" +"urpmq верзија %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je besplatan softver i moОe biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n" +"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n" "\n" -"upotreba:\n" +"употреба:\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "sve je veц instalirano" +msgstr "све је већ инсталирано" #: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacija je moguцa" +msgstr "Инсталација је могућа" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacija nije uspela" +msgstr "Инсталациjа није успела" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Prisilna instalacija (--force)? (da/Ne) ?" +msgstr "Присилна инсталација (--force)? (дa/Нe) ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Instaliacija bez provere zavisnosti (da/Ne)? " +msgstr "Инсталиација без провере зависности (дa/Нe)? " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "distribuiram %s\n" +msgstr "дистрибуирам %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1049,47 +1136,46 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Instalacija neuspela, nedostaju neki fajlovi.\n" +"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n" "%s\n" -"MoОda Оelite da aОurirate vaЙu urpmi bazu podataka." +"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " (y/N) " -msgstr " (d/N) " +msgstr " (д/Н) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Da li Оelite da nastavite konfiguraciju ?" +msgstr "Да ли желите да наставите конфигурацију ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Sledeцi paketi imaju neispravne potpise" +msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Pritisnite enter kada budete spremni..." +msgstr "Притисните enter када будете спремни..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Ubacite medij sa imenom %s u ure№aj [%s]" +msgstr "Убаците медиj са именом %s у уређај [%s]" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "izvor paketa nije dostupan, izlazim..." +msgstr "извор пакета ниjе доступан, излазим..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "" -"Radi zadovoljenja zavisnosti, sledeцi paketi цe biti instalirani (%d MB)" +msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити инсталирани (%d MB)" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1097,7 +1183,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Morate da imate root ovlaЙцenja da bi instalirali sledeцe pakete:\n" +"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n" "%s\n" #: ../urpmi:1 @@ -1107,34 +1193,34 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Sledeцi paketi se moraju ukloniti da bi drugi mogli da budu aОurirani:\n" +"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n" "%s\n" -"da li se slaОete ?" +"да ли се слажете ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "nezahtevano" +msgstr "незахтевано" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "zbog konflikta sa %s" +msgstr "због конфликта са %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "zbog ne postojanja %s" +msgstr "због не постојања %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "zbog ne zadovoljenog %s" +msgstr "због не задовољеног %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "da bi instalirao %s" +msgstr "да би инсталирао %s" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1143,109 +1229,103 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Neki izabrani paketi se ne mogu instalirati:\n" +"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n" "%s\n" -"da li se slaОete ?" +"да ли се слажете ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "PogreЙan izbor, probajte ponovo\n" +msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Љta Оelite? (1-%d) " +msgstr "Шта желите? (1-%d) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Potreban(i) su sledeцi paket(i):" +msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Jedan od sledeцih paketa je potreban da bi instalirali %s:" +msgstr "Један од следећих пакета је потребан да би инсталирали %s:" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Samo administrator moОe da instalira pakete" +msgstr "Само администратор може да инсталира пакете" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "koristim dato okruОenje na %s\n" +msgstr "користим дато окружење на %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "ne mogu da napravim direktorijum [%s] za izveЙtaj o greЙci" +msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"Љta se moОe uшiniti sa binarnim rpm paketima kada se koristi opcija --" +"Шта се може учинити са бинарним rpm пакетима када се користи опција --" "install-src" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n" +msgstr "urpmi: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "loЙa proxydeklaracija u komandnoj liniji\n" +msgstr "лоша proxyдекларација у командној линији\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " imena ili rpm fajlovi dati u komandnoj liniji цe biti instalirani.\n" - -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - verbose reОim.\n" +msgstr " имена или rpm фајлови дати у командној линији ће бити инсталирани.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tihi reОim (malo poruka).\n" +msgstr " -q - тихи режим (мало порука).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - sledeцi paket je izvorni paket (isto kao i --src).\n" +" -s - следећи пакет је изворни пакет (исто као и --src).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - uzrokuje fuzzy pretragu (kao i --fuzzy).\n" +msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу (као и --fuzzy).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - ne pretraОuje dostupne radi nalaОenja paketa.\n" +msgstr " -P - не претражује доступне ради налажења пакета.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - dozvoljava pretraОivanje po pruОanju radi nalaОenja " -"paketa.\n" +" -p - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - bira sva poklapanja u komandnoj liniji.\n" +msgstr " -a - бира сва поклапања у командној линији.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - iskljuшuje putanju razdvojenu zarezom.\n" +msgstr " --excludepath - искључује путању раздвојену зарезом.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1253,9 +1333,9 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifikuje rpm potpise pre instalacije.\n" -" (--no-verify-rpm ne verigikuje, standardna je " -"verifikacija).\n" +" --verify-rpm - верификује rpm потписе пре инсталације.\n" +" (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је " +"верификација).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1263,13 +1343,13 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - bira najbolji interfejs shodno okruОenju:\n" -" X ili tekstualni mod.\n" +" --best-output - бира најбољи интерфејс сходно окружењу:\n" +" X или текстуални мод.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - koristi X interfejs.\n" +msgstr " --X - користи X интерфејс.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1277,8 +1357,7 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - koristi specifiшno okruОenje (tipiшno izveЙtaj o " -"greЙci).\n" +" --env - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1286,8 +1365,8 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - pravi izveЙtaj o greЙci u direktorijumu prosle№enom " -"kao sledeцi argument.\n" +" --bug - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном " +"као следећи аргумент.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1295,8 +1374,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" -" --proxy-user - odre№uje korisnika i lozinku koji se koriste za proxy\n" -" autentifikaciju (format je ).\n" +" --proxy-user - одређује корисника и лозинку који се користе за proxy\n" +" аутентификацију (формат је ).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format @@ -1304,24 +1383,24 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" -" --proxy - koristi specificirani HTTP proxy, proj porta se " -"pretpostavlja\n" -" da je 1080 po default-u (format je ).\n" +" --proxy - користи специфицирани HTTP proxy, прој порта се " +"претпоставља\n" +" да је 1080 по default-у (формат је ).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limitira brzinu download-a.\n" +msgstr " --limit-rate - лимитира брзину download-а.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - koristi curl za dobavljanje udaljenih fajlova.\n" +msgstr " --curl - користи curl за добављање удаљених фајлова.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - koristi wget za dobavljanje udaljenih fajlova.\n" +msgstr " --wget - користи wget за добављање удаљених фајлова.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1329,9 +1408,9 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - dozovoljava upit korisnika da li Оeli da instalira pakete " -"bez\n" -" provere me№uzavisnosti i integriteta.\n" +" --allow-force - дозовољава упит корисника да ли жели да инсталира пакете " +"без\n" +" провере међузависности и интегритета.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1339,54 +1418,54 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - dozvoljava upit za korisnika da li da instalira pakete " -"bez\n" -" provere me№uzavisnosti paketa.\n" +" --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете " +"без\n" +" провере међузависности пакета.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - primorava na invokaciju шak i ako neki paketi ne " -"postoje.\n" +" --force - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не " +"постоје.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - шuva rpm koji nisu koriЙцeni u keЙu.\n" +msgstr " --noclean - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - uklanja rpm iz keЙa pre bilo шega drugog.\n" +msgstr " --clean - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalira samo pakete sa izvornim kodom.\n" +msgstr " --install-src - инсталира само пакете са изворним кодом.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - sledeцi paket je izvorni paket (isto kao i -s).\n" +msgstr " --src - следећи пакет је изворни пакет (исто као и -s).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - uzrokuje fuzzy pretragu (isto kao -y).\n" +msgstr " --fuzzy - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatska izbor paketa da bi se aОurirao sistem.\n" +msgstr " --auto-select - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze podataka.\n" +" --synthesis - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1398,29 +1477,29 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi verzija %s\n" +"urpmi верзија %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je besplatan softver i moОe biti slobodno redistribuiran pod uslovima \n" -"GNU i GPL. upotreba:\n" +"Ово је бесплатан софтвер и може бити слободно редистрибуиран под условима \n" +"GNU и GPL. употреба:\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "ne mogu da aОuriram medij \"%s\"\n" +msgstr "не могу да aжурирам медиj \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "ne mogu da kreiram medij \"%s\"\n" +msgstr "не могу да креирам медиj \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" -"`with' missing for ftp media\n" +"`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' nedostaje za ftp medij\n" +"`with' недостаje за ftp медиj\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1429,7 +1508,7 @@ msgid "" " missing\n" msgstr "" "%s\n" -"nedostaje \n" +"недостаjе <релативна путaња hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1438,17 +1517,17 @@ msgid "" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"nedostaje sa --distrib" +"недостаjе <релативна путaња hdlist> са --distrib" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..." +msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..." #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "ne mogu da dodam nadogradnje cooker distribuciji\n" +msgstr "не могу да додам надоградње cooker дистрибуцији\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1457,26 +1536,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"nepoznate opcije '%s'\n" +"непознате опције '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - primorava na generisanje hdlist fajlova.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format -msgid "" -" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" -" file.\n" -msgstr "" -" -h - pokuЙava da prona№e i iskoristi synthesis ili " -"hdlist fajl.\n" +msgstr " -f - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - шisti direktorijum sa keЙom nadglavlja.\n" +msgstr " -c - чисти директоријум са кешом надглавља.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1484,8 +1554,8 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - koristi datu arhitekturu, podrazumevanoa je arhitektura\n" -" instaliranog Mandrake paketa.\n" +" --arch - користи дату архитектуру, подразумеваноа је архитектура\n" +" инсталираног Mandrake пакета.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1494,9 +1564,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - koristi datu verziju distribucije, default je uzeta\n" -" iz verzije distribucije koja je navedena u\n" -" deinstaliranom mandrake-release paketu.\n" +" --version - користи дату верзију дистрибуције, default је узета\n" +" из верзије дистрибуције која је наведена у\n" +" деинсталираном mandrake-release пакету.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1504,7 +1574,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --form - koristi datu url adresu za list mirora, podrazumevano je\n" +" --form - користи дату url адресу за лист мирора, подразумевано је\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:1 @@ -1514,10 +1584,10 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - automatski napravi medijum za XXX-ti deo\n" -" distrubiucije, XXX moОe da bude glavni, dodatak\n" -" nadogradnja ili blio Йta drugo Йto moОe da se " -"podesi ;-)\n" +" --distrib-XXX - аутоматски направи медијум за XXX-ти део\n" +" диструбиуције, XXX може да буде главни, додатак\n" +" надоградња или блио шта друго што може да се " +"подеси ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1525,13 +1595,34 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automatski napravi sve medije sa instalacionog\n" -" medija.\n" +" --distrib - аутоматски направи све медије са инсталационог\n" +" медија.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" +msgstr "" +" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или " +"hdlist фајл.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +msgstr "" +" -h - покушава да пронађе и искористи synthesis или " +"hdlist фајл.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - kreira update medij.\n" +msgstr " --update - креира update медиј.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1547,15 +1638,15 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"upotreba: urpmi.addmedia [opcije] [with ]\n" -"gde je jedan od\n" -" file://\n" -" ftp://:@/ with \n" -" ftp:/// with \n" -" http:/// with \n" +"употребa: urpmi.addmedia [опције] <име> [with <релативном_путања>]\n" +"где je jедан од\n" +" file://<путaњa>\n" +" ftp://:<лозинкa>@/<путaњa> with <релативно име датотекe " +"сahdlist>\n" +" ftp:///<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n" +" http:///<путaњa> with <релативно име датотеке сa hdlist>\n" "\n" -" removable://\n" +" removable://<путaњa>\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -1563,18 +1654,18 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"nedostaje unos za brisanje\n" -"(jedan od %s)\n" +"недостаjе унос за брисaњe\n" +"(jедан од %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nema niшega za brisanje (koristi urpmi.addmedia za dodavanje medija)\n" +msgstr "нема ничега зa брисaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selektuje sve medije.\n" +msgstr " -a - селектује све медије.\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format @@ -1582,8 +1673,8 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"upotreba: urpmi.removemedia [-a] ...\n" -"gde je ime medija za uklanjanje.\n" +"употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ...\n" +"где je <имe> име медија за уклaњaњe.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1591,32 +1682,31 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"nedostaje unos za aОuriranje\n" -"(jedan od %s)\n" +"недостаjе унос за aжурирaње\n" +"(jедан од %s)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"nema niшega za aОuriranje (koristi urpmi.addmedia za dodavanje medija)\n" +msgstr "нема ничега зa aжурирaњe (користи urpmi.addmedia за додавaње медиja)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - primorava na kompletno proraшunavanje depslist.ordered " -"fajla.\n" +" -d - приморава на комплетно прорачунавање depslist.ordered " +"фајла.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selektuje sve ne prenosive medije.\n" +msgstr " -a - селектује све не преносиве медије.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - aОuriraj samo medijum za aОuriranje.\n" +msgstr " --update - ажурирај само медијум за ажурирање.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format @@ -1624,49 +1714,54 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" -"upotreba: urpmi.update [opcije] ...\n" -"gde jeste ime medija za aОuriranje.\n" +"употреба: urpmi.update [опције] <име> ...\n" +"где <име> јесте име медија за ажурирање.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr " --list-nodes se moОe koristiti samo sa opcijom --parallel" +msgstr " --list-nodes се може користити само са опцијом --parallel" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: ne mogu da proшitam rpm datoteku \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n" +msgstr "urpmq: непозната опциjа \"-%s\", проверите употребу са --help\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" imena ili rpm fajlovi koji su dati u komandnoj liniji se proveravaju.\n" +" имена или rpm фајлови који су дати у командној линији се проверавају.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - prikazuje verziju ukljuшujuцi i ime.\n" +msgstr " -r - приказује верзију укључујући и име.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - prikazuje grupe ukljuшujuцi i ime.\n" +msgstr " -g - приказује групе укључујући и име.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" +msgstr " -r - приказује верзију и издање са именом.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - pretraga unazad za onim Йto zahteva paket.\n" +msgstr " -R - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - potpun izlaz sa paketom koji treba da se ukloni.\n" +msgstr " -c - потпун излаз са пакетом који треба да се уклони.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1674,20 +1769,19 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - uklanja pakete ukoliko je novija verzija veц " -"instalirana.\n" +" -u - уклања пакете уколико је новија верзија већ инсталирана.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - proЙiruje pretragu na zavisnost paketa.\n" +msgstr " -d - проширује претрагу на зависност пакета.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - prikazuje sve izvorne pakete pre download-a (samo root).\n" +" --sources - приказује све изворне пакете пре download-а (само root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1695,30 +1789,30 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - ekstraktuje hedere za pakete prikazane iz urpmi db na\n" -" stdout (samo root).\n" +" --headers - екстрактује хедере за пакете приказане из urpmi db на\n" +" stdout (само root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - prikazuje listu paralelnih alijasa.\n" +msgstr " --list-aliases - приказује листу паралелних алијаса.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - prikazuje listu шvorova pri koriЙцenju opcije --" +" --list-nodes - приказује листу чворова при коришћењу опције --" "parallel.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - prikazuje listu medija.\n" +msgstr " --list-media - приказује листу медија.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - prikazuje listu paketa.\n" +msgstr " --list - приказује листу пакета.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format @@ -1730,151 +1824,148 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq verzija %s\n" +"urpmq верзија %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je besplatan softver i moОe biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n" +"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n" "\n" -"upotreba:\n" +"употреба:\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalacija neuspela na nodu %s" +msgstr "Инсталација неуспела на ноду %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp nije uspeo, moОda je nod nedostpan" +msgstr "rshp није успео, можда је нод недостпан" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput nije uspeo, moОda je mod nedostupan" +msgstr "mput није успео, можда је мод недоступан" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "na nodu %s" +msgstr "на ноду %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "scp nije uspeo na hostu %s" +msgstr "scp није успео на хосту %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "host %s nema ispravnu verziju urpmi" +msgstr "хост %s нема исправну верзију urpmi" #~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Da ih uklonim sve?" +#~ msgstr "Да их уклоним све?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "Koristim \"%s\" kao podstring, prona№eno" +#~ msgstr "Користим \"%s\" као подстринг, пронађено" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c - bira kompletan metod za reЙavanje koje zahteva " -#~ "zatvaranje.\n" +#~ " -c - бира комплетан метод за решавање које захтева " +#~ "затварање.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nema niЙta za upis u datoteku liste za \"%s\"" +#~ msgstr "нема ништа за упис у датотеку листе за \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" -#~ msgstr "upotreba: urpme [-a] [--auto] \n" +#~ msgstr "употреба: urpme [-a] [--auto] <пакети...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - prikazuje ovu poruku o pomoцi.\n" +#~ msgstr " -h - приказује ову поруку о помоћи.\n" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "izbegavam selektovanje %s poЙto njen lokalni jezik nije izabran" +#~ msgstr "избегавам селектовање %s пошто њен локални језик није изабран" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "ne mogu da kreiram hdlist: %s" +#~ msgstr "не могу да креирам hdlist: %s" #~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "nepoznati podaci dodeljeni za %s" +#~ msgstr "непознати подаци додељени за %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "" -#~ "izbegavam selektovanje %s poЙto neцe biti aОurirano dovoljno datoteka" +#~ "избегавам селектовање %s пошто неће бити ажурирано довољно датотека" #~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "selektujem %s selektovanjem datoteka" +#~ msgstr "селектујем %s селектовањем датотека" #~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Da li je OK ?" +#~ msgstr "Да ли је ОK ?" #~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "nepoznati paket(i) " +#~ msgstr "непознати пакет(и) " #~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "istraОujem celu urpmi bazu podataka" +#~ msgstr "истражујем целу urpmi базу података" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - uzrokuje fuzzy pretragu.\n" +#~ msgstr " -y - узрокује fuzzy претрагу.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" -#~ msgstr " --auto-select - automatski bira pakete za aОuriranje sistema.\n" +#~ msgstr " --auto-select - аутоматски бира пакете за ажурирање система.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "pokuшavam da selektujem viЙe medija: %s" +#~ msgstr "покучавам да селектујем више медија: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" pokuЙava da koristi hdlist koji se veц koristi, medij je " -#~ "ignorisan" +#~ "медиј \"%s\" покушава да користи hdlist који се већ користи, медиј је " +#~ "игнорисан" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "greЙka pri uшitavanju hdlist fajla, pokuЙajte ponovo" +#~ msgstr "грешка при учитавању hdlist фајла, покушајте поново" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "medij \"%s\" pokuЙava da koristi listu koja je u upotrebi, medij je " -#~ "ignorisan" +#~ "медиј \"%s\" покушава да користи листу која је у употреби, медиј је " +#~ "игнорисан" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - prikazuje i grupe sa imenom.\n" - -#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - prikazuje verziju i izdanje sa imenom.\n" +#~ msgstr " -g - приказује и групе са именом.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr "" -#~ " --auto - automatski selektuje ispravne pakete od ponu№enog.\n" +#~ " --auto - аутоматски селектује исправне пакете од понуђеног.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ne mogu da ispravno parsiram [%s] na vrednost \"%s\"" +#~ msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] на вредност \"%s\"" #~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "pokuшavam da selektujem multi medij: %s" +#~ msgstr "покучавам да селектујем мулти медиј: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" -#~ " --complete - koristi parsehdlist server za zavrЙetak selekcije.\n" +#~ " --complete - користи parsehdlist сервер за завршетак селекције.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "ne mogu da analiziram synthesis podatke za %s" +#~ msgstr "не могу да анализирам synthesis податке за %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgstr "" -#~ "usage: urpmi.addmedia [opcije] [sah ]" +#~ "usage: urpmi.addmedia [опције] <име> [саh <релативном_путањом>]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." -#~ msgstr "upotreba: urpmi.removemedia [-a] ..." +#~ msgstr "употребa: urpmi.removemedia [-a] <имe> ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] ..." -#~ msgstr "upotreba: urpmi.update [opcije] ..." +#~ msgstr "употребa: urpmi.update [опције] <имe> ..." #~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq verzija %s" +#~ msgstr "urpmq верзиja %s" -- cgit v1.2.1