From c5e0ec30567cc78b73353bc51d7ba88f6876629b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 4 Jun 2003 17:55:20 +0000 Subject: updated po file --- po/pt.po | 2198 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1099 insertions(+), 1099 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a7ae0ec1..320e28d7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of urpmi-pt.po to português # translation of urpmi-pt.po to Portugal # translation of urpmi-pt.po to Português # URPMI PT. @@ -7,14 +8,15 @@ # Fernando Moreira , 2000 # Jorge Costa , 2001 # José JORGE , 2002,2003 +# Jose Jorge , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-15 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 08:46+0100\n" -"Last-Translator: José JORGE \n" -"Language-Team: Português\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-19 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-03 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge \n" +"Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -148,745 +150,756 @@ msgstr "tente urpmf --help para mais op msgid "no full media list was found" msgstr "não foi encontrada nenhuma lista de média completa" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: comando não encontrado\n" +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n" +" um média de instalação.\n" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (S/n) " +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "impossível abrir o rpmdb" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Is this OK?" -msgstr "Está bem assim?" +msgid "removing package %s" +msgstr "a remover o pacote %s" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" -msgstr "" -"Instalação automática de pacotes...\n" -"Pediu a instalação do pacote %s\n" +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "a instalar %s\n" +msgid "Everything already installed" +msgstr "já está tudo instalado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "impossível abrir o rpmdb" +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra a marca dos fornecidos: todos os fornecidos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "impossível instalar o pacote %s" +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "" +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "impossível remover o pacote %s" +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "impossível remover o pacote %s" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is ).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" +" autenticação no proxy (o formato é ).\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n" +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "A preparar..." +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...o descarregamento falhou : %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 -#, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...descarregamento feito." - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." - #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrada malformada : [%s]" +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr "" +" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " +"verdadeira.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalação dos pacotes..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" +msgid "distributing %s\n" +msgstr "a distribuir %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" +msgid "" +"%s\n" +"no need to give with --distrib" +msgstr "" +"%s\n" +"não é preciso indicar o com --distrib" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "o pacote %s não foi encontrado" +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" - -#: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -" mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" msgstr "" -"o média \"%s\" utiliza uma lista de ficheiros inválida (o servidor não está " -"provavelmente actualizado, tente utilizar outro método)" +"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " +"Mandrake/base/hdlists)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome de ficheiro rpm \"%s\"" +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes têm %s: %s" -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "nenhum pacote se chama %s" - -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "erro ao registar os pacotes locais" +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "o nome de ficheiro rpm não é válido [%s]" +msgid "" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +msgstr "" +" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" +" sessão: X ou modo de texto.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "A descarregar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgstr "" +"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" +"src" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "a desmontar %s" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " +"sistema.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "a montar %s" +msgid "no package named %s" +msgstr "nenhum pacote se chama %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "encontrei %d cabeçalhos no cache" +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method" +msgstr "" +"o média \"%s\" utiliza uma lista de ficheiros inválida :\n" +" o servidor não está provavelmente actualizado, tente utilizar outro método" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" - -#: ../urpm.pm:1 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" +"%s\n" +"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." + +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" +"where is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"utilização: urpmi.removemedia [-a] ...\n" +"onde é o nome do média a remover\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" +msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "a construir o hdlist [%s]" +msgid "unknown package" +msgstr "pacote desconhecido" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" +msgid "Installation is possible" +msgstr "A instalação é possível" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "a passar uma segunda vez para calcular as dependências\n" +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " +"[%s] existe" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modo detalhado.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" +msgid "Initializing..." +msgstr "A iniciar..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "média incoerente \"%s\" marcado como amovível mas não o é de facto" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "md5sum mismatch" -msgstr "" +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) copiado" -#: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "o descarregamento do hdlist (ou da síntese) falhou" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "encontrei a hdlist (ou a síntese) testada como %s" +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"opções desconhecidas '%s'\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "falta o rsync\n" -#: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr "" +" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "a construir o hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:1 #, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...copia feita" +msgid "%s: command not found\n" +msgstr "%s: comando não encontrado\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...a cópia errou" +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "impossível de registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "a copiar a lista fonte de \"%s\"..." +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "a copia de [%s] falhou" +msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" +msgstr " -i - mostra informações úteis de maneira legível.\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." +msgid "added medium %s" +msgstr "adicionei o média %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "a remover o média \"%s\"" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "a escolher vários médias : %s" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"criei a transação para instalar em %s (apaga=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgid "md5sum mismatch" +msgstr "diferença no md5sum" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr "" +" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " +"instalados.\n" + +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" -"impossível de aceder ao primeiro média de instalação (não achei os ficheiros " -"Mandrake/base/hdlists)" +" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" +" 1080 por omissão (o formato é ).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "mudei %s entradas na lista das dependências" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "adicionei o média %s" +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "o média \"%s\" já existe" +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --url - mostra a marca do url : url.\n" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "nenhum pacote se chama %s" +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n" -#: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update or --parallel" -msgstr "--synthesis não pode ser utilizado com --media, --update ou --parallel" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos : todos os obsoletos.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "o média \"%s\" já existe" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" +msgid "installing %s\n" +msgstr "a instalar %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"a entrada a actualizar está em falta\n" +"(um de %s)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "impossível remover o pacote %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"a entrada a remover está em falta\n" +"(um de %s)\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "incapaz de ler o ficheiros rpm de [%s] : %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"incapaz de inspectar o ficheiro lista para \"%s\", o média vai ser ignorado" +"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" +msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrada malformada : [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " -"ignorado" +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgid "" +" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" +" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "nenhuma entrada mudada na lista das dependências" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"impossível de tomar o média \"%s\" em conta porque nenhum ficheiro de lista " -"[%s] existe" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" -"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " -"usado" +" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " -"por outro média" +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"o média \"%s\" tenta usar um ficheiro lista já usado, vou ignorar o média" +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "o ficheiro lista para \"%s\" é incoerente, o média vai ser ignorado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...descarregamento feito." #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" +msgid "skipping package %s" +msgstr "a saltar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são " +"interrogados.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist do média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "falta o ssh\n" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi versão %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "falta o rsync\n" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "incapaz de percorrer bem [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - não utiliza os média indicados, separados por virgulas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "curl is missing\n" -msgstr "falta o curl\n" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "impossível de determinar o média do ficheiro hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "o média \"%s\" tenta utilizar uma hdlist já usado, vai ser ignorado" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "wget is missing\n" -msgstr "falta o wget\n" +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "impossível de percorrer o ficheiro hdlist de \"%s\" " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "copy failed: %s" -msgstr "a cópia falhou %s" +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "impossível utilizar o protocolo: %s" +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n" +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "a apagar %d cabeçalhos obsoletos no cache" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n" +msgid "Preparing..." +msgstr "A preparar..." -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Removing failed" -msgstr "Impossível apagar" +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "a utilizar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " -"MB)" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" msgstr "" -"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" -"d MB)" - -#: ../urpme:1 -#, c-format -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes" - -#: ../urpme:1 -#, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nada a remover" - -#: ../urpme:1 -#, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "remover o pacote %s vai arruinar o seu sistema" - -#: ../urpme:1 -#, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "pacote desconhecido" - -#: ../urpme:1 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "pacotes desconhecidos" - -#: ../urpme:1 -#, c-format -msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" +" -no-probe - não tenta encontrar um ficheiro de\n" +" síntese ou hdlist.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" - -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo detalhado.\n" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n" +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " -"correctamente.\n" +"impossível de utilizar o nome \"%s\" para o média sem nome porque já está " +"usado" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "a receber o ficheiro de descrição de \"%s\"..." -#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 -#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra a marca dos conflitos : todos os conflitos.\n" #: ../urpme:1 #, c-format @@ -904,514 +917,470 @@ msgstr "" "\n" "utilização:\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" +"where is one of\n" +" file://\n" +" ftp://:@/ with \n" +" ftp:/// with \n" +" http:/// with \n" +" removable://\n" +"\n" +"and [options] are from\n" msgstr "" -"a chamada de retorno é :\n" -"%s\n" +"utilização : urpmi.addmedia [opções] [with ]\n" +"onde é do tipo\n" +" file://\n" +" ftp://:@/ with \n" +" ftp:/// with \n" +" http:/// with \n" +" removable://\n" +"\n" +"e as [opções] possíveis são\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" -" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o hdlist (ou a síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr "" -" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" +msgid "...copying done" +msgstr "...copia feita" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr "" -" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "impossível de a opção paralela \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - operador binário OU, verdadeiro se uma expressão é " -"verdadeira.\n" +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "impossível de aceder ao primeiro média de instalação" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr "" -" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " -"verdadeiras.\n" +msgid "error registering local packages" +msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" +msgid "on node %s" +msgstr "no elemento %s" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização.\n" - -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr "" -" --obsoletes - mostra a marca dos obsoletos: all obsoletes (várias " -"linhas).\n" - -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr "" -" --conflicts - mostra a marca dos conflitos: all conflicts (várias " -"linhas).\n" - -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr "" -" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas).\n" - -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - mostra a marca dos requeridos: all requires (várias " -"linhas).\n" - -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" -" --provides - mostra a marca dos fornecidos: all provides (várias " -"linhas).\n" - -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --serial - mostra a marca da série: serial." +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "encontrei a hdlist (ou a síntese) testada como %s" -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" msgstr "" -" --files - mostra a marca dos ficheiros: all files (várias linhas).\n" +"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " +"actualizados:\n" +"%s\n" +"Aceita?" -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado em [%s]" -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nada de escrito no ficheiro lista para \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n" +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - mostra a marca do resumo: summary.\n" +msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n" +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) actual" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" +msgid "unable to install package %s" +msgstr "impossível instalar o pacote %s" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" -" command line but without package name).\n" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n" -" nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o nome " -"do pacote).\n" +" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - mostra todas as marcas.\n" +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpmf:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" - -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" -msgstr "" -" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " -"marca\n" -" é dada na linha de comando, incompatível com o modo " -"interactivo).\n" +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro de configuração [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" +msgstr "nenhum descarregador (nem curl nem wget) foi encontrado\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" - -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" - -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" +" -a - escolhe todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "incapaz de tomar o caminho do média amovível \"%s\"" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" -"urpmf versão %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +" --probe-synthesis - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Everything already installed" -msgstr "já está tudo instalado" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "A instalação é possível" +msgid "wget is missing\n" +msgstr "falta o wget\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "A verificar para remover os pacotes seguintes" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "impossível aceder ao ficheiro rpm [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Tentar a instalação sem verificar dependências? (s/N) " +msgid "unrequested" +msgstr "não pedido" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr "" +" --files - mostra a marca dos ficheiros : todos os ficheiros.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "distributing %s\n" -msgstr "a distribuir %s\n" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "impossível de encontrar \"%s\" no ficheiro [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" -msgstr "" -"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" -"%s\n" -"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "impossível de ler o ficheiro rpm [%s] do média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Deseja continuar a instalação?" +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "construí o ficheiro de síntese hdlist para o média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas erradas" +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" +msgstr "" +" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n" +" pacote mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Prima 'Enter' quando pronto..." +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" +msgstr "" +" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n" +" omissão é %s\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" - -#: ../urpmi:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "impossível remover o pacote %s" +msgid "host %s does not have a good version of urpmi" +msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "Initializing..." +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" +" ! - operador unário NÃO, verdadeiro se a expressão é falsa.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "" +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" +msgid "unmounting %s" +msgstr "a desmontar %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" -"d MB)" -msgstr "" -"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " -"(%d MB)" +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completado, velocidade = %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" -"%s\n" +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " -"actualizados:\n" -"%s\n" -"Aceita?" +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unrequested" -msgstr "não pedido" +msgid "...copying failed" +msgstr "...a cópia errou" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "devido a conflitos com %s" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", o média vai ser ignorado" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "devido a faltar %s" +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "devido a não satisfazer %s" +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " +"descarregar (se root).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" msgstr "" -"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" -"%s\n" -"Aceita?" +" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" +" base de dados urpmi para stdout (só root).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Desculpe, opção incorrecta, tente de novo\n" +msgid "unknown packages" +msgstr "pacotes desconhecidos" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "a escolher vários médias : %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, o numero e a arquitectura com o nome.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário para a instalação %s:" +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "o ficheiro [%s] já está utilizado no mesmo média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"impossível de encontrar o ficheiro lista para \"%s\", o média é ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Impossível criar a pasta [%s] para relatar o erro" +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "A instalação falhou no elemento %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgid "curl is missing\n" +msgstr "falta o curl\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "encontrei uma pegada paralela para os nodes %s" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +"callback is :\n" +"%s\n" msgstr "" -"O que pode ser feito com pacotes de rpm binários quando se utiliza --install-" -"src" +"a chamada de retorno é :\n" +"%s\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf versão %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgid "" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" +" command line but without package name).\n" msgstr "" -" os nomes ou ficheiros rpm indicados na linha de comando vão ser " -"instalados.\n" +" --name - mostra a marca do nome : nome do rpm (por omissão se \n" +" nenhuma marca é dada na linha de comando mas sem o nome " +"do pacote).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Descarregador desconhecido `%s' !!!\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +" --quiet - não mostra o nome da marca (por omissão se nenhuma " +"marca\n" +" é dada na linha de comando, incompatível com o modo " +"interactivo).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --uniq - não mostra as linhas iguais.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n" +"--synthesis não pode ser utilizado com --media, --excludemedia, --sortmedia, " +"-- update ou --parallel" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgid "" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" -p - permite a procura em fornecidos para encontrar o pacote.\n" +" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n" +" do pacote mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências da linha de comando.\n" +msgid "Is this OK?" +msgstr "Está bem assim?" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por virgulas.\n" +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" +"d MB)" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" -" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" +"Por forma a resolver as dependências, serão instalados os seguintes pacotes " +"(%d MB)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" -msgstr "" -" --best-output - escolhe o melhor interface de acordo com a\n" -" sessão: X ou modo de texto.\n" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "a examinar a pegada paralela no ficheiro [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - utiliza o interface X.\n" +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nada a remover" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --env - use specific environment (typically a bug\n" -" report).\n" -msgstr "" -" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n" -" relatório de bug).\n" +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1422,497 +1391,528 @@ msgstr "" " --bug - escreve um resumo de erro na pasta indicada\n" " no parametro seguinte.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is ).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - indica o nome e a senha a utilizar para a\n" -" autenticação no proxy (o formato é ).\n" +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "a ler os cabeçalhos do média \"%s\"" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is ).\n" -msgstr "" -" --proxy - utiliza o proxy HTTP indicado, o numero de porta é\n" -" 1080 por omissão (o formato é ).\n" +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "o média \"%s\" não define nenhum sitio para ficheiros rpm" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de descarga.\n" +msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "wget falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliza o curl para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgid "copy failed: %s" +msgstr "a cópia falhou %s" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliza wget para descarregar os ficheiros distantes.\n" +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - mostra a marca sourcerpm: rpm fonte.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" -" --allow-force - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" +" --requires - mostra a marca dos requeridos : todos os requeridos.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - pergunta ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências.\n" +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "impossível de escrever o ficheiro lista de \"%s\"" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existem.\n" +msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpme: opção desconhecida \"-%s\", ver utilização com --help\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - mantém na cache os rpm não usados.\n" +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "a tentar seleccionar um média \"%s\" que não existe" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - remove da cache os rpm antes de começar.\n" +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - mostra a marca da descrição: description.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" +msgid "" +"%s\n" +"`with' missing for network media\n" +msgstr "" +"%s\n" +"falta `with' para um média rede\n" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance" + +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "não encontrei um ficheiro hdlist para o média \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "o ler os ficheiros rpm de [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." + +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - escolhe automaticamente um pacote quando necessário.\n" + +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Removing failed" +msgstr "Impossível apagar" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "o pacote %s não foi encontrado" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "a remover o média \"%s\"" + +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " -"sistema.\n" +" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada no lugar da bd urpmi.\n" +msgid "" +" --env - use specific environment (typically a bug\n" +" report).\n" +msgstr "" +" --env - utiliza um contexto particular (tipicamente um\n" +" relatório de bug).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "falta o ssh\n" + +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +" --sortmedia - organiza os média seguintes as cadeias separadas por " +"virgulas.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "impossível actualizar o média \"%s\"\n" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "impossível de aceder ao média \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossível criar o média \"%s\"\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s" +msgstr "scp falhou no servidor %s" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" +msgstr " --packager - mostra a marca packager: autor do pacote.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" -"`with' missing for network media\n" msgstr "" +"Necessita ser root para instalar as dependências seguintes : \n" "%s\n" -"`with' em falta para média ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -" missing\n" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"%s\n" -" em falta\n" +"impossível de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", o média vai ser ignorado" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"no need to give with --distrib" +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -"%s\n" -"não é preciso indicar o com --distrib" +" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "a descarregar os servidores espelhos em %s ..." +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro hdlist [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "Não é possível adicionar actualizações duma distribuição cooker\n" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"opções desconhecidas '%s'\n" +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +msgstr " --buildhost - mostra a marca buildhost: máquina de compilação.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "a escrever o ficheiro de lista para o média \"%s\"" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" +msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas do aliás.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" -msgstr "" -" --arch - utiliza a arquitectura indicada, por omissão a arch\n" -" do pacote mandrake-release instalado.\n" +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "a utilizar o média associado para o modo paralelo : %s" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" -" --version - utiliza a versão indicada, por omissão a versão do\n" -" pacote mandrake-release instalado.\n" +msgid "mounting %s" +msgstr "a montar %s" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" msgstr "" -" --from - utiliza a url indicada para a lista dos espelhos, por\n" -" omissão é %s\n" +"impossível de tomar em conta o média \"%s\" pois o ficheiro lista já é usado " +"por outro média" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" -msgstr "" -" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n" -" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n" -" que tenha sido configurado ;-)\n" +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "impossível obter pacotes fonte, a interromper" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - cria automaticamente todos os médias a partir de\n" -" um média de instalação.\n" +msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou o sinal %d\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completados, FIM = %s, velocidade = %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "a calcular o md5sum do hdlist (ou síntese) descarregado" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" -" hdlist file.\n" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" msgstr "" -" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n" -" hdlist.\n" +"urpmq versão %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" +"\n" +"utilização:\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." -#: ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" -h - tenta encontrar e utilizar um ficheiro de síntese ou\n" -" hdlist.\n" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "o média \"%s\" não está selecionado" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" -"where is one of\n" -" file://\n" -" ftp://:@/ with \n" -" ftp:/// with \n" -" http:/// with \n" -" removable://\n" -"\n" -"and [options] are from\n" +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Apenas o SuperUtilizador pode instalar pacotes" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "utilizando o ambiente especificado em %s\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"utilização : urpmi.addmedia [opções] [with ]\n" -"onde é do tipo\n" -" file://\n" -" ftp://:@/ with \n" -" ftp:/// with \n" -" http:/// with \n" -" removable://\n" -"\n" -"e as [opções] possíveis são\n" +"impossível de encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", o média vai ser " +"ignorado" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgstr "" +" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "há demasiados pontos de montagem para o média amovível \"%s\"" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -"a entrada a remover está em falta\n" -"(um de %s)\n" +" -a - operador binário E, verdadeiro se as duas expressões são " +"verdadeiras.\n" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar media)\n" +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - mostra a marca do grupo: group.\n" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os médias.\n" +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - utiliza só os média indicados, separados por virgulas.\n" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" -"where is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"utilização: urpmi.removemedia [-a] ...\n" -"onde é o nome do média a remover\n" +msgid "unable to create transaction" +msgstr "impossível de criar a transação" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" +"%s\n" +" missing\n" msgstr "" -"a entrada a actualizar está em falta\n" -"(um de %s)\n" +"%s\n" +" em falta\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar um media)\n" +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir do média \"%s\"..." -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpme:1 #, c-format msgid "" -" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " +"MB)" msgstr "" -" -d - força o calculo completo do ficheiro depslist.ordered.\n" +"Por forma a resolver as dependências, serão apagados os seguintes pacotes (%" +"d MB)" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n" +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - utiliza só os médias de actualização.\n" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] ...\n" -"where is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"utilização: urpmi.update [opções] ...\n" -"onde é o nome do média a actualizar.\n" +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os médias não amovíveis.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes só pode ser utilizado com --parallel" +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - mostra a marca da época: epoch.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: é impossível ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" +" (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por omissão).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-%s\", ver uso com --help\n" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o media com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgid "" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm indicados na linha de comando são " -"interrogados.\n" +"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados :\n" +"%s\n" +"Aceita?" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra a versão e o número com o nome.\n" +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - cria um média de actualização.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - indica o grupo com o nome.\n" - -#: ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" -msgstr " -r - mostra a versão e o numero com o nome.\n" +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - reverte a procura para o que requer o pacote.\n" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - listagem completa dos pacotes a remover.\n" +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está " -"instalada.\n" +" --distrib-XXX - cria automaticamente o média XXX duma distribuição,\n" +" XXX pode ser main, contrib, updates ou qualquer outro\n" +" que tenha sido configurado ;-)\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 #, c-format -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - alarga a procura às dependências dos pacotes.\n" +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - mostra a marca do tamanho: size.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - indica todos os pacotes a instalar antes de os " -"descarregar (se root).\n" +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpmq:1 +#: ../_irpm:1 #, c-format msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" msgstr "" -" --headers - extrai os cabeçalhos dos pacotes listados a partir da\n" -" base de dados urpmi para stdout (só root).\n" +"Instalação automática de pacotes...\n" +"Pediu a instalação do pacote %s\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista os aliases paralelos disponíveis.\n" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "a base de dados urpmi está cerrada" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando usa --parallel.\n" +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "a copia de [%s] falhou" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista os média disponíveis.\n" +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "a considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -"urpmq versão %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Este programa é livre e pode ser redistribuído sob o termos da GPL GNU.\n" -"\n" -"utilização:\n" +" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já está " +"instalada.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "A instalação falhou no elemento %s" +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr " -probe-hdlist - tenta encontrar e utilizar um ficheiro hdlist.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp falhou, há talvez um elemento fora de alcance" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - utiliza só os média de actualização.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput falhou, há talvez um elemento fora de alcance" +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] ...\n" +"where is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"utilização: urpmi.update [opções] ...\n" +"onde é o nome do média a actualizar.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "no elemento %s" +msgid "due to missing %s" +msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "scp failed on host %s" -msgstr "scp falhou no servidor %s" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "a tentar ignorar o média \"%s\", a evitar" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "o servidor %s não tem uma versão correcta de urpmi" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a instalação pode ser efectuada " +"correctamente.\n" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s está em conflito com %s" -- cgit v1.2.1