From 5675829d3363cca5f21349b31caa2cb5a23072be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Fri, 8 Sep 2006 14:59:18 +0000 Subject: up --- po/pt.po | 143 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 90 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ca5963f4..d737e786 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-10 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-08 15:59+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Seleccionou um pacote fonte:\n" +"Seleccionou um pacote de código fonte:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Instalação dos pacotes..." #: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "Não é possível transferir os pacotes fonte, abortar" +msgstr "Não é possível transferir os pacotes de código fonte, abortar" #: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595 #, c-format @@ -383,8 +383,7 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:334 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #. - return value is suitable for an hash. #: ../urpm.pm:374 @@ -790,8 +789,7 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" #: ../urpm.pm:2022 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" #: ../urpm.pm:2058 #, c-format @@ -927,10 +925,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" #: ../urpm.pm:2991 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:2994 msgid "unable to create transaction" @@ -1187,19 +1183,15 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:43 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:44 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" @@ -1232,8 +1224,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:53 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:70 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" @@ -1265,8 +1256,7 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:127 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" @@ -1316,20 +1306,17 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1352,8 +1339,7 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" @@ -1478,7 +1464,7 @@ msgstr " --size - tamanho instalado\n" #: ../urpmf:75 msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" +msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmf:76 msgid " --summary - summary\n" @@ -1498,8 +1484,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:132 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" @@ -1539,8 +1524,7 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi:84 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -1554,8 +1538,7 @@ msgstr "" "questões.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1594,8 +1577,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:97 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" @@ -1607,7 +1589,7 @@ msgstr " --src, -s - o próximo pacote é um pacote código fonte.\n" #: ../urpmi:99 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala apenas os pacotes fonte (nenhum binário).\n" +msgstr " --install-src - instala apenas os pacotes de código fonte (nenhum binário).\n" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -1730,8 +1712,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:132 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" @@ -1765,13 +1746,11 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:141 ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:142 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" @@ -1781,8 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:143 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:48 @@ -1907,10 +1885,8 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" #: ../urpmi:555 ../urpmi:567 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" #: ../urpmi:556 ../urpmi:568 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" @@ -2090,8 +2066,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -2168,12 +2143,10 @@ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n" #: ../urpmi.recover:35 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n" +msgstr " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" "duração\n" @@ -2418,30 +2391,26 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote de código fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " +" --sources - indica todos os pacotes de código fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" #: ../urpmq:64 @@ -2455,13 +2424,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi rapidamente de uma arvore da " +" --use-distrib - configura o urpmi rápidamente a partir de uma árvore da " "distribuição.\n" " isto permite analisar uma distribuição.\n" #: ../urpmq:75 msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças/changelog.\n" +msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n" #: ../urpmq:76 msgid " --summary, -S - print summary.\n" @@ -2473,8 +2442,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:79 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - questionário extendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -2486,18 +2454,17 @@ msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n #: ../urpmq:83 msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" +msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" -" -P - não procura em provides para encontrar o pacote " +" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o pacote " "(padrão).\n" #: ../urpmq:85 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n" +msgstr " -p - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmq:86 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -2508,15 +2475,12 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:89 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote de código fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:90 msgid "" @@ -2528,19 +2492,17 @@ msgstr "" #: ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:93 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" -" -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a " +" -Y - como -y, mas força para a correspondência ignorar a " "capitalização.\n" #: ../urpmq:94 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" #: ../urpmq:170 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2549,7 +2511,7 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" #: ../urpmq:327 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" -msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist" +msgstr "a omitir a média %s: sem hdlist" #: ../urpmq:401 msgid "No filelist found\n" @@ -2557,4 +2519,5 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" #: ../urpmq:413 msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" +msgstr "Nenhum registo encontrado\n" + -- cgit v1.2.1