From e5a4fef511312d6139f3d8ba1bb8d621008db536 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Fri, 29 Aug 2008 17:52:08 +0000 Subject: usync with code --- po/pl.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 515 insertions(+), 503 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4105483d..916b9b55 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-29 08:46+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72 +#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:73 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalacja pakietów RPM" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 +#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:171 ../gurpmi2:195 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Zainstaluj" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:171 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -138,8 +138,9 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opcje:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 +#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "" " --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" " (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Proszę czekać..." msgid "Must be root" msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" -#: ../gurpmi2:102 +#: ../gurpmi2:103 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -244,42 +245,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:126 +#: ../gurpmi2:131 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640 +#: ../gurpmi2:131 ../urpmi:640 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:162 +#: ../gurpmi2:167 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (do aktualizacji)" -#: ../gurpmi2:163 +#: ../gurpmi2:168 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (do zainstalowania)" -#: ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Wybór pakietów" -#: ../gurpmi2:167 +#: ../gurpmi2:172 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../gurpmi2:191 +#: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" -#: ../gurpmi2:213 +#: ../gurpmi2:218 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -290,21 +291,21 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:237 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" -#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:238 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" -#: ../gurpmi2:235 +#: ../gurpmi2:240 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -312,42 +313,42 @@ msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" -#: ../gurpmi2:241 +#: ../gurpmi2:246 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalacja pakietu..." -#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:248 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88 +#: ../gurpmi2:262 ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." -#: ../gurpmi2:261 +#: ../gurpmi2:266 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635 +#: ../gurpmi2:283 ../urpmi:635 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " -#: ../gurpmi2:289 +#: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." -#: ../gurpmi2:308 +#: ../gurpmi2:320 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Gotowe" -#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111 +#: ../gurpmi2:328 ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -358,28 +359,28 @@ msgstr "" "%s\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" -#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 +#: ../gurpmi2:334 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacja nie powiodła się:" -#: ../gurpmi2:327 +#: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" -#: ../gurpmi2:329 +#: ../gurpmi2:341 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165 +#: ../gurpmi2:342 ../urpme:167 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702 +#: ../gurpmi2:350 ../urpmi:702 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -459,8 +460,8 @@ msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" #: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228 -#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419 -#: ../urpm/media.pm:1473 +#: ../urpm/media.pm:825 ../urpm/media.pm:1275 ../urpm/media.pm:1420 +#: ../urpm/media.pm:1474 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" @@ -500,52 +501,52 @@ msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" -#: ../urpm/args.pm:299 +#: ../urpm/args.pm:298 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:376 +#: ../urpm/args.pm:375 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "niespodziewane wyrażenie %s" -#: ../urpm/args.pm:377 +#: ../urpm/args.pm:376 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "brakujące wyrażenie przed %s" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:387 +#: ../urpm/args.pm:386 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia" -#: ../urpm/args.pm:396 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:464 +#: ../urpm/args.pm:463 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "Katalog chroot nie istnieje" -#: ../urpm/args.pm:483 +#: ../urpm/args.pm:482 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:485 ../urpm/args.pm:488 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Nie można użyć %s z %s" -#: ../urpm/args.pm:497 +#: ../urpm/args.pm:496 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" @@ -981,220 +982,220 @@ msgstr "" "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib i --parallel" -#: ../urpm/media.pm:654 +#: ../urpm/media.pm:655 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s" -#: ../urpm/media.pm:671 +#: ../urpm/media.pm:672 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "pomijanie pakietu %s" -#: ../urpm/media.pm:687 +#: ../urpm/media.pm:688 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" -#: ../urpm/media.pm:712 +#: ../urpm/media.pm:713 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" -#: ../urpm/media.pm:755 +#: ../urpm/media.pm:756 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(domyślnie ignorowany)" -#: ../urpm/media.pm:761 +#: ../urpm/media.pm:762 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s" -#: ../urpm/media.pm:767 +#: ../urpm/media.pm:768 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "dodawanie nośnika %s" -#: ../urpm/media.pm:796 +#: ../urpm/media.pm:797 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "katalog %s nie istnieje" -#: ../urpm/media.pm:804 +#: ../urpm/media.pm:805 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" -#: ../urpm/media.pm:822 +#: ../urpm/media.pm:823 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:825 +#: ../urpm/media.pm:826 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono " "pliku media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:843 +#: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)" -#: ../urpm/media.pm:895 +#: ../urpm/media.pm:896 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "pobieranie pliku media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:936 +#: ../urpm/media.pm:937 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:939 +#: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" -#: ../urpm/media.pm:959 +#: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1042 +#: ../urpm/media.pm:1043 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1076 +#: ../urpm/media.pm:1077 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/media.pm:1082 +#: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" -#: ../urpm/media.pm:1098 +#: ../urpm/media.pm:1099 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" -#: ../urpm/media.pm:1119 +#: ../urpm/media.pm:1120 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "nośnik %s jest aktualny" -#: ../urpm/media.pm:1130 +#: ../urpm/media.pm:1131 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1150 +#: ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246 +#: ../urpm/media.pm:1164 ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." -#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489 +#: ../urpm/media.pm:1166 ../urpm/media.pm:1221 ../urpm/media.pm:1490 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpm/media.pm:1216 +#: ../urpm/media.pm:1217 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250 +#: ../urpm/media.pm:1219 ../urpm/media.pm:1251 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiowanie zakończone" -#: ../urpm/media.pm:1252 +#: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" -#: ../urpm/media.pm:1297 +#: ../urpm/media.pm:1298 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" -#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739 +#: ../urpm/media.pm:1300 ../urpm/media.pm:1740 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" -#: ../urpm/media.pm:1314 +#: ../urpm/media.pm:1315 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s" -#: ../urpm/media.pm:1324 +#: ../urpm/media.pm:1325 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "porównywanie %s i %s" -#: ../urpm/media.pm:1349 +#: ../urpm/media.pm:1350 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" -#: ../urpm/media.pm:1375 +#: ../urpm/media.pm:1376 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1417 +#: ../urpm/media.pm:1418 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1448 +#: ../urpm/media.pm:1449 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1466 #, c-format msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "znaleziono zbadany plik syntezy jako %s" -#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580 +#: ../urpm/media.pm:1473 ../urpm/media.pm:1581 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1523 +#: ../urpm/media.pm:1524 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1535 +#: ../urpm/media.pm:1536 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1539 +#: ../urpm/media.pm:1540 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1613 +#: ../urpm/media.pm:1614 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "zaktualizowany nośnik %s" -#: ../urpm/media.pm:1733 +#: ../urpm/media.pm:1734 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 -#: ../urpmi.addmedia:140 +#: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Tt" @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "GB" msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:305 +#: ../urpm/orphans.pm:307 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " @@ -1382,580 +1383,591 @@ msgstr "montowanie %s" msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" -#: ../urpm/select.pm:28 +#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" -"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa " -"zmianie." +"urpmf wersja %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" -#: ../urpm/select.pm:30 +#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" + +#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" -"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " -"zmianie: %s vs %s" +" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" -#: ../urpm/select.pm:191 +#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " +"przecinkami.\n" -#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114 +#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" -#: ../urpm/select.pm:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Pakiety %s nie mogą zostać zainstalowane" +#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " +"instalacji rpm.\n" -#: ../urpm/select.pm:539 +#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" +" przecinkami.\n" -#: ../urpm/select.pm:540 +#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 #, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" -#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609 +#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "z powodu brakującego %s" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" -#: ../urpm/select.pm:559 +#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 #, c-format -msgid "due to already installed %s" -msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" -#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" -#: ../urpm/select.pm:566 +#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 #, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "próba ulepszenia %s" +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpm/select.pm:567 +#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "w celu zachowania pakietu %s" +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" -#: ../urpm/select.pm:603 +#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr "" +" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " +"(domyślnie).\n" -#: ../urpm/select.pm:613 +#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" +msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" -#: ../urpm/signature.pm:29 +#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 #, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" -#: ../urpm/signature.pm:60 +#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " +"chwili wykorzystania -l .\n" -#: ../urpm/signature.pm:62 +#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Brakujący podpis (%s)" +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" -#: ../urpm/sys.pm:156 +#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 #, c-format -msgid "system" -msgstr "system" +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - operator binarny AND.\n" -#: ../urpm/sys.pm:191 +#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 #, c-format -msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s" +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -a - operator binarny AND.\n" -#: ../urpm/sys.pm:276 +#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 #, c-format -msgid "Can't write file" -msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe " +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" -#: ../urpm/sys.pm:276 +#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 #, c-format -msgid "Can't open file" -msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" -#: ../urpm/sys.pm:289 +#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 #, c-format -msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Lista znaczników:\n" -#: ../urpme:41 +#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 #, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" -#: ../urpme:47 +#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" -#: ../urpme:48 +#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - architektura\n" -#: ../urpme:49 +#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 #, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgid " --buildhost - build host\n" msgstr "" -" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " -"prawidłowo.\n" +" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 +#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:141 +#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 #, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" -#: ../urpme:53 +#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71 -#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 #, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr "" -" --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " -"instalacji rpm.\n" +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - opis pakietu.\n" -#: ../urpme:55 +#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - dystrybucja\n" -#: ../urpme:56 +#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 #, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" -" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - iteracja\n" -#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89 +#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 #, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" -#: ../urpme:59 +#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" -#: ../urpme:72 +#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 #, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - grupa\n" -#: ../urpme:105 +#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 #, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "nieznane pakiety" +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - licencja\n" -#: ../urpme:105 +#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 #, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "nieznany pakiet" - -#: ../urpme:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing the following package will break your system:" -msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -msgstr[1] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -msgstr[2] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - nazwa pakietu\n" -#: ../urpme:124 +#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 #, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Brak elementów do usunięcia" - -#: ../urpme:141 -#, fuzzy, c-format -msgid "No orphans to remove" -msgstr "Brak elementów do usunięcia" +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" -#: ../urpme:147 +#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" -msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" -msgstr[2] "" -"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" - -#: ../urpme:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "(orphan package)" -msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "nieznany pakiet" -msgstr[1] "nieznany pakiet" -msgstr[2] "nieznany pakiet" +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" -#: ../urpme:159 +#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 #, c-format -msgid "Remove %d package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" -msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" -msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" -#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 #, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (t/N) " +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" -#: ../urpme:164 +#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 #, c-format -msgid "testing removal of %s" -msgstr "" +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - rozmiar\n" -#: ../urpme:178 +#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 #, c-format -msgid "Removal failed" -msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpme:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removal is possible" -msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" -#: ../urpmf:29 +#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 #, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"urpmf wersja %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -"licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" -#: ../urpmf:36 +#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 #, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - podsumowanie\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 #, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgid " --url - url\n" +msgstr " --URL - adres URL\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych " -"przecinkami.\n" +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - dostawca\n" -#: ../urpmf:39 +#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" -" przecinkami.\n" +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" -#: ../urpmf:43 +#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 #, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" -#: ../urpmf:45 +#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:47 +#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" -#: ../urpmf:48 +#: ../urpm/select.pm:28 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "" +"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa " +"zmianie." -#: ../urpmf:49 +#: ../urpm/select.pm:30 #, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" -" -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach " -"(domyślnie).\n" +"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa " +"zmianie: %s vs %s" -#: ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" +#: ../urpm/select.pm:168 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" -#: ../urpmf:51 +#: ../urpm/select.pm:170 ../urpme:115 #, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" -#: ../urpmf:52 +#: ../urpm/select.pm:172 #, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" -" text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do " -"chwili wykorzystania -l .\n" -#: ../urpmf:53 +#: ../urpm/select.pm:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "Pakiety %s nie mogą zostać zainstalowane" + +#: ../urpm/select.pm:543 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpmf:54 +#: ../urpm/select.pm:544 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" -#: ../urpmf:55 +#: ../urpm/select.pm:562 ../urpm/select.pm:613 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" +msgid "due to missing %s" +msgstr "z powodu brakującego %s" -#: ../urpmf:56 +#: ../urpm/select.pm:563 #, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" +msgid "due to already installed %s" +msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" -#: ../urpmf:57 +#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:611 #, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" -#: ../urpmf:58 +#: ../urpm/select.pm:570 #, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Lista znaczników:\n" +msgid "trying to promote %s" +msgstr "próba ulepszenia %s" -#: ../urpmf:59 +#: ../urpm/select.pm:571 #, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" +msgid "in order to keep %s" +msgstr "w celu zachowania pakietu %s" -#: ../urpmf:60 +#: ../urpm/select.pm:607 #, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" +msgid "in order to install %s" +msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" -#: ../urpmf:61 +#: ../urpm/select.pm:617 #, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - architektura\n" +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" -#: ../urpmf:62 +#: ../urpm/signature.pm:29 #, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" -#: ../urpmf:63 +#: ../urpm/signature.pm:60 #, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" -#: ../urpmf:64 +#: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Brakujący podpis (%s)" -#: ../urpmf:65 +#: ../urpm/sys.pm:156 #, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" +msgid "system" +msgstr "system" -#: ../urpmf:66 +#: ../urpm/sys.pm:191 #, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - opis pakietu.\n" +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s" -#: ../urpmf:67 +#: ../urpm/sys.pm:276 #, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - dystrybucja\n" +msgid "Can't write file" +msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe " -#: ../urpmf:68 +#: ../urpm/sys.pm:276 #, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - iteracja\n" +msgid "Can't open file" +msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " -#: ../urpmf:69 +#: ../urpm/sys.pm:289 #, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" -#: ../urpmf:70 +#: ../urpme:41 #, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq wersja %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " +"licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" -#: ../urpmf:71 +#: ../urpme:47 #, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupa\n" +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" -#: ../urpmf:72 +#: ../urpme:48 #, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licencja\n" +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr "" -#: ../urpmf:73 +#: ../urpme:49 #, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nazwa pakietu\n" +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " +"prawidłowo.\n" -#: ../urpmf:74 +#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" -#: ../urpmf:75 +#: ../urpme:52 ../urpmi:141 #, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" -#: ../urpmf:76 +#: ../urpme:53 #, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" -#: ../urpmf:77 +#: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" -#: ../urpmf:78 +#: ../urpme:56 #, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - rozmiar\n" +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" -#: ../urpmf:79 +#: ../urpme:57 #, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" +" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" -#: ../urpmf:80 +#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89 #, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpmf:81 +#: ../urpme:60 #, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - podsumowanie\n" +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" -#: ../urpmf:82 +#: ../urpme:73 #, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --URL - adres URL\n" +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" -#: ../urpmf:83 +#: ../urpme:106 #, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - dostawca\n" +msgid "unknown packages" +msgstr "nieznane pakiety" -#: ../urpmf:84 +#: ../urpme:106 #, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" +msgid "unknown package" +msgstr "nieznany pakiet" + +#: ../urpme:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" +msgstr[1] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" +msgstr[2] "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#: ../urpme:126 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Brak elementów do usunięcia" -#: ../urpmf:153 +#: ../urpme:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "Brak elementów do usunięcia" + +#: ../urpme:149 #, c-format -msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" +msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" +msgstr[2] "" +"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" + +#: ../urpme:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "nieznany pakiet" +msgstr[1] "nieznany pakiet" +msgstr[2] "nieznany pakiet" -#: ../urpmf:198 +#: ../urpme:161 #, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" +msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" +msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" -#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 +#: ../urpme:161 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" +msgid " (y/N) " +msgstr " (t/N) " -#: ../urpmf:291 +#: ../urpme:166 #, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" +msgid "testing removal of %s" +msgstr "" -#: ../urpmf:298 +#: ../urpme:181 #, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" +msgid "Removal failed" +msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" + +#: ../urpme:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" -#: ../urpmf:307 +#: ../urpmf:153 #, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2051,11 +2063,6 @@ msgstr "" msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi:101 -#, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" - #: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" @@ -2397,7 +2404,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " @@ -2596,10 +2603,12 @@ msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:66 +#: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" @@ -2610,22 +2619,22 @@ msgstr "" " Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, " "always. cf urpmi.cfg(5)\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - użycie pliku syntezy.\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast syntezy).\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 +#: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" @@ -2634,18 +2643,18 @@ msgstr "" " --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n" " instalacyjnego.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" -#: ../urpmi.addmedia:75 +#: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n" -#: ../urpmi.addmedia:76 +#: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -2654,76 +2663,76 @@ msgstr "" " --from - używa określonego adresu URL z listy mirrorów, domyślnie\n" " %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 +#: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" -#: ../urpmi.addmedia:103 +#: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "zasady korzystania z informacji o programach w formacie XML: %s" -#: ../urpmi.addmedia:114 +#: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist " -#: ../urpmi.addmedia:119 +#: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" "nieprawidłowy (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka " "bezwzględna)" -#: ../urpmi.addmedia:123 +#: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki" -#: ../urpmi.addmedia:126 +#: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:127 +#: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:135 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2732,17 +2741,17 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz dodać nośnik '%s'?" -#: ../urpmi.addmedia:169 +#: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid " missing\n" msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku syntezy>\n" -#: ../urpmi.addmedia:172 +#: ../urpmi.addmedia:173 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem" -#: ../urpmi.addmedia:184 +#: ../urpmi.addmedia:185 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe" @@ -2988,13 +2997,13 @@ msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" -#: ../urpmi.update:77 +#: ../urpmi.update:78 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmi.update:95 +#: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -3003,17 +3012,17 @@ msgstr "" "brak wpisu do aktualizacji\n" "(jeden z %s)\n" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorowanie nośnika %s" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" @@ -3304,6 +3313,9 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" +#~ msgid " --update - create an update medium.\n" +#~ msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" + #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "niepoprawny adres URL: [%s]" -- cgit v1.2.1