From 4621857e460bdd59da73222108b9dbacf37d2fab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Tue, 19 Oct 2004 08:48:45 +0000 Subject: Updated Dutch (nl) translation by Rob Teng * urpmi --- po/nl.po | 117 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 72 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ba2ef53a..099a422c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -16,14 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 23:24+0200\n" "Last-Translator: Rob Teng \n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -99,8 +98,7 @@ msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n" +msgstr " --root - opgegeven hoofdmap (root) gebruiken in plaats van /\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format @@ -137,8 +135,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" +msgstr "medium \"%s\" probeert een al gebruikte lijst te gebruiken, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:207 ../urpm.pm:1211 ../urpm.pm:1221 #, c-format @@ -317,9 +314,9 @@ msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medium \"%s\" bestaat al" #: ../urpm.pm:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "virtual medium needs to be local" -msgstr "Virtueel medium \"%s\" is geen lokaal medium, genegeerd" +msgstr "Virtueel medium dient lokaal te zijn" #: ../urpm.pm:662 #, c-format @@ -363,13 +360,13 @@ msgstr "bezig met ontvangen van hdlists bestand..." #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...ontvangen is klaar" +msgstr "...klaar met ontvangst" #: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:2011 #: ../urpm.pm:2695 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...ontvangen mislukt: %s" +msgstr "...ontvangst mislukt: %s" #: ../urpm.pm:731 #, c-format @@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "ongeldige hdlist omschrijving \"%s\" in hdlists bestand" #: ../urpm.pm:782 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "probeert een onbestaand medium \"%s\" te selecteren" +msgstr "probeert een niet-bestaand medium \"%s\" te selecteren" #: ../urpm.pm:784 #, c-format @@ -399,7 +396,7 @@ msgstr "bezig met verwijderen van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:851 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "bezig met herconfigureren van urpmi voor medium \"%s\"..." +msgstr "herconfigureren van urpmi voor medium \"%s\"..." #: ../urpm.pm:877 #, c-format @@ -572,6 +569,8 @@ msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" +"Niet in staat om het synthesis bestand voor medium \"%s\" te bouwen. Uw hdlist " +"bestand is mogelijk corrupt." #: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:356 #, c-format @@ -690,8 +689,7 @@ msgstr "kon rpm bestand [%s] niet lezen van medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:2597 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" +msgstr "onsamenhangend medium \"%s\" als verwisselbaar gemarkeerd, maar is dit niet" #: ../urpm.pm:2609 #, c-format @@ -720,8 +718,7 @@ msgstr "proces %d gebruikt voor uitvoeren van transactie" #: ../urpm.pm:2825 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transactie aangemaakt om te installeren op %s (verwijderen=%d, installeren=%" "d, vernieuwen=%d)" @@ -851,16 +848,14 @@ msgstr " --auto - selecteer automatisch een pakket uit de keuzes.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:121 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifiëren dat de installatie correct uitgevoerd kan " "worden.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - aanroep forceren zelfs als sommige pakketten niet " "bestaan.\n" @@ -873,8 +868,7 @@ msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" +msgstr " --root - gebruik andere hoofdmap (root) voor rpm-installatie.\n" #: ../urpme:47 #, c-format @@ -979,16 +973,13 @@ msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - media sorteren uitgaand van kommagescheiden subreeksen.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1119,18 +1110,15 @@ msgstr " -e - voeg perl code direct als perl -e toe.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binaire AND operator, waar als beide expressies waar " "zijn.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - binaire OR operator, waar als een expressie waar is.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format @@ -1195,13 +1183,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n" #: ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatisch pakketten selecteren voor " "systeemopwaardering.\n" @@ -1249,8 +1235,7 @@ msgstr " --fuzzy - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als -y).\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" +msgstr " --src - volgende pakket is een bronpakket (zelfde als -s).\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -1300,14 +1285,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --wget - wget gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" +msgstr " --curl - curl gebruiken om bestanden op afstand te ontvangen.\n" #: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1403,9 +1386,9 @@ msgstr "" " aanbieden dan gewoonlijk.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr " --buildhost - geeft de tag buildhost: 'bouwcomputer'.\n" +msgstr " --norebuild - probeer niet de hdlist te herbouwen indien onleesbaar.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format @@ -1415,14 +1398,12 @@ msgstr " -a - selecteer alle resultaten van console.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n" +msgstr " -p - staat zoeken toe in 'provides' om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" +msgstr " -P - niet in 'provides' zoeken om een pakket te vinden.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:90 #, c-format @@ -1432,8 +1413,7 @@ msgstr " -y - onprecies zoeken gebruiken (zelfde als --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:87 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" +msgstr " -s - volgend pakket is een bronpakket (zelfde als --src).\n" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48 #: ../urpmi.update:45 @@ -1444,8 +1424,7 @@ msgstr " -q - stille modus.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" +msgstr " namen of rpm bestanden gegeven via opdrachtregel worden geïnstalleerd.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format @@ -1704,8 +1683,7 @@ msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "" -"Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " +msgstr "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " #: ../urpmi:752 #, c-format @@ -1772,8 +1750,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" +msgstr " --probe-hdlist - probeer een hdlist bestand te vinden en te gebruiken.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format @@ -1867,14 +1844,14 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Alleen de beheerder mag media toevoegen" #: ../urpmi.addmedia:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will create config file [%s]" -msgstr "config-bestand [%s] wegschrijven" +msgstr "Config-bestand [%s] wordt aangemaakt" #: ../urpmi.addmedia:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "config-bestand [%s] wegschrijven" +msgstr "Niet mogelijk config-bestand [%s] te maken" #: ../urpmi.addmedia:149 #, c-format @@ -1995,8 +1972,7 @@ msgstr "Alleen de beheerder mag media bijwerken" #: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" +msgstr "niets om te verversen (gebruik urpmi.addmedia om media toe te voegen)\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format @@ -2051,8 +2027,7 @@ msgstr " --list-aliases - beschikbare parallelle aliasen opsommen.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - dump de configuratie in de vorm van een urpmi.addmedia " "formaat.\n" @@ -2069,8 +2044,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - geef alle bronpakketten voor het downloaden (alleen root " "mag dit).\n" @@ -2118,8 +2092,7 @@ msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" #: ../urpmq:83 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - niet in 'provides'-veld zoeken om een pakket te vinden " "(standaard).\n" @@ -2127,8 +2100,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - zoek in 'levert'(provides)-veld om pakket te vinden.\n" +msgstr " -p - zoek in 'levert'(provides)-veld om pakket te vinden.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2180,3 +2152,4 @@ msgstr "Geen bestandenlijst gevonden\n" #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Geen wijzigingslogboek gevonden\n" + -- cgit v1.2.1