From 0b76dd66978c3959b66266773f8436e5d2a61ba3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 26 Jun 2019 09:39:02 +0300 Subject: Update catalog --- po/et.po | 1093 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 680 insertions(+), 413 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3757d491..55546fe8 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Marek Laane , 2015 # Riho Kurg , 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:52+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"et/)\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Palun oodake..." msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Signatuuride kontrollimine..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:108 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Valmistumine..." @@ -57,46 +58,55 @@ msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..." msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..." -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1126 ../urpm/media.pm:1647 -#: ../urpm/media.pm:1798 +#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:359 ../urpm.pm:452 ../urpm/download.pm:882 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:277 ../urpm/media.pm:1149 ../urpm/media.pm:1670 +#: ../urpm/media.pm:1821 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...tõmbamine nurjus: %s" -#: ../gurpmi:49 +#: ../gurpmi:50 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "RPM-i paigaldamine" -#: ../gurpmi:63 +#: ../gurpmi:64 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Viga: faili %s ei leitud, toiming katkestatakse" -#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203 +#: ../gurpmi:65 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:203 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Olgu" -#: ../gurpmi:84 +#: ../gurpmi:85 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Valisite lähtekoodi paketi:\n\n%s\n\nOn väheusutav, et Te tahate seda tõesti arvutisse paigaldada (kui Te\nei soovi just seda ise muuta ja uuesti kompileerida).\n\nMida nüüd ette võtta?" +msgstr "" +"Valisite lähtekoodi paketi:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"On väheusutav, et Te tahate seda tõesti arvutisse paigaldada (kui Te\n" +"ei soovi just seda ise muuta ja uuesti kompileerida).\n" +"\n" +"Mida nüüd ette võtta?" -#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 +#: ../gurpmi:93 ../gurpmi:104 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -104,9 +114,14 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmised tarkvarapaketid:\n\n%s\n\nKas jätkata?" +msgstr "" +"Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmised tarkvarapaketid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kas jätkata?" -#: ../gurpmi:98 +#: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -114,29 +129,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmise tarkvarapaketi:\n\n%s\n\nVõib-olla soovite siiski seda lihtsalt salvestada? Mida ette võtta?" +msgstr "" +"Kavatsete paigaldada oma arvutisse järgmise tarkvarapaketi:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Võib-olla soovite siiski seda lihtsalt salvestada? Mida ette võtta?" -#: ../gurpmi:116 +#: ../gurpmi:117 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" -#: ../gurpmi:117 +#: ../gurpmi:118 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: ../gurpmi:118 ../gurpmi2:173 +#: ../gurpmi:119 ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" -#: ../gurpmi:126 +#: ../gurpmi:127 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Valige faili salvestamise koht" -#: ../gurpmi:126 ../gurpmi2:119 +#: ../gurpmi:127 ../gurpmi2:120 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Olgu" @@ -147,7 +167,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Võtmed:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 +#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n" @@ -157,7 +177,9 @@ msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - mitteinteraktiivne režiim, eeldatakse kõigile küsimustele vaikimisi pakutavaid vastuseid.\n" +msgstr "" +" --auto - mitteinteraktiivne režiim, eeldatakse kõigile küsimustele " +"vaikimisi pakutavaid vastuseid.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format @@ -169,19 +191,25 @@ msgstr " --auto-select - valib automaatselt paketid süsteemi uuendamiseks.\n" #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - käivitatakse ka siis, kui mõnda nõutud paketti ei ole olemas.\n" +msgstr "" +" --force - käivitatakse ka siis, kui mõnda nõutud paketti ei ole " +"olemas.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - kontrollib RPM-i signatuuri enne paigaldust\n (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - kontrollib RPM-i signatuuri enne paigaldust\n" +" (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - kasutatakse ainult määratud andmekandjaid (eraldajaks koma).\n" +msgstr "" +" --media - kasutatakse ainult määratud andmekandjaid (eraldajaks " +"koma).\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format @@ -203,65 +231,73 @@ msgstr " --root - muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel.\n" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - kontrollitakse, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n" +msgstr "" +" --test - kontrollitakse, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n" #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - soovitud pakettide otsinguks kasutatakse ainult määratud andmekandjaid.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - soovitud pakettide otsinguks kasutatakse ainult määratud " +"andmekandjaid.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Pakette pole valitud" -#: ../gurpmi2:46 +#: ../gurpmi2:47 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Vajalikud on administraatori õigused" -#: ../gurpmi2:76 +#: ../gurpmi2:77 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..." -#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506 +#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Mõnda soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n%s" +msgstr "" +"Mõnda soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n" +"%s" -#: ../gurpmi2:99 +#: ../gurpmi2:100 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n%s\nKas siiski jätkata paigaldamist?" +msgstr "" +"Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n" +"%s\n" +"Kas siiski jätkata paigaldamist?" -#: ../gurpmi2:119 +#: ../gurpmi2:120 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: ../gurpmi2:169 +#: ../gurpmi2:170 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (uuendus)" -#: ../gurpmi2:170 +#: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (paigaldus)" -#: ../gurpmi2:173 +#: ../gurpmi2:174 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Paketivalik" -#: ../gurpmi2:174 +#: ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:" @@ -277,48 +313,51 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n%s\nKas siiski jätkata paigaldamist?" +msgstr "" +"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n" +"%s\n" +"Kas siiski jätkata paigaldamist?" -#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 +#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi." -#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616 +#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Vabaneb %s kettaruumi." -#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Tõmmatakse %s andmeid." -#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618 +#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:620 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Kas paigaldada 1 pakett?" msgstr[1] "Kas paigaldada %d paketti?" -#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606 +#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmine pakett:" -#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:260 ../urpmi:609 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmised paketid:" -#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467 +#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:468 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "pakette ei õnnestunud hankida, katkestatakse" -#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634 +#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:636 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Palun sisestage andmekandja nimega \"%s\"" @@ -338,14 +377,16 @@ msgstr "_Tehtud" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "Paigaldamine nurjus, mõned failid on puudu:\n%s" +msgstr "" +"Paigaldamine nurjus, mõned failid on puudu:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi." -#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:288 ../urpm/main_loop.pm:580 +#: ../gurpmi2:343 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:581 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Paigaldamine nurjus:" @@ -360,7 +401,7 @@ msgstr "Kõik on juba paigaldatud" msgid "Installation finished" msgstr "Paigaldus lõpetatud" -#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692 +#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:694 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "urpmi taaskäivitamine" @@ -370,7 +411,9 @@ msgstr "urpmi taaskäivitamine" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "kasutamine: %s [võtmed]\nkus [võtmed] on\n" +msgstr "" +"kasutamine: %s [võtmed]\n" +"kus [võtmed] on\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -380,7 +423,8 @@ msgstr " -h|--help - näitab seda abiteadet.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root - asukoha / asemel kasutatakse määratud juurkataloogi.\n" +msgstr "" +" --root - asukoha / asemel kasutatakse määratud juurkataloogi.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -397,162 +441,170 @@ msgstr " vaikimisi on %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - näitab RPM-i täielikku nime (NVRA).\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266 +#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Pakette võib paigaldada ainult administraator" -#: ../rurpmi:18 +#: ../rurpmi:19 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Urpmi käivitamine piiratud režiimis..." -#: ../urpm.pm:23 +#: ../urpm.pm:22 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "Mõned paketid küll paigaldati, aga esines ka vigu.\n" -#: ../urpm.pm:194 +#: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "kataloogi %s loomine nurjus" -#: ../urpm.pm:195 +#: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "kataloogi %s vale omanik" -#: ../urpm.pm:238 +#: ../urpm.pm:237 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "%s pakettide allalaadimine nurjus" -#: ../urpm.pm:254 +#: ../urpm.pm:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Keskkonna kataloogi %s ei ole olemas" -#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163 +#: ../urpm.pm:254 ../urpmf:244 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "spetsiifilise keskkonna kasutamine %s puhul\n" -#: ../urpm.pm:423 +#: ../urpm.pm:422 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "rpmdb avamine nurjus" -#: ../urpm.pm:442 +#: ../urpm.pm:441 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "vigane RPM-faili nimi [%s]" -#: ../urpm.pm:448 +#: ../urpm.pm:447 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "RPM-faili [%s] tõmbamine..." -#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276 +#: ../urpm.pm:449 ../urpm/get_pkgs.pm:275 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...tõmbamine tehtud" -#: ../urpm.pm:458 +#: ../urpm.pm:457 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ligipääs RPM-failile [%s] nurjus" -#: ../urpm.pm:463 +#: ../urpm.pm:462 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "spetsifikatsioonifaili %s parsimine nurjus [%s]" -#: ../urpm.pm:471 +#: ../urpm.pm:470 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "RPM-faili registreerimine nurjus" -#: ../urpm.pm:473 +#: ../urpm.pm:472 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Sobimatu arhitektuur RPM-ile [%s]" -#: ../urpm.pm:477 +#: ../urpm.pm:476 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "viga kohalike pakettide registreerimisel" -#: ../urpm.pm:589 +#: ../urpm.pm:588 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "See operatsioon on piiratud režiimis keelatud" -#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166 +#: ../urpm/args.pm:156 ../urpm/args.pm:165 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "käsureal on määratud vigane puhverserver\n" -#: ../urpm/args.pm:321 +#: ../urpm/args.pm:320 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: RPM-faili \"%s\" lugemine nurjus\n" -#: ../urpm/args.pm:389 +#: ../urpm/args.pm:388 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "ootamatu avaldis %s" -#: ../urpm/args.pm:390 +#: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "avaldis puudub %s ees" -#: ../urpm/args.pm:396 +#: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "ootamatu avaldis %s (soovitus: kasutada võiks võtit -a või -o)" -#: ../urpm/args.pm:400 +#: ../urpm/args.pm:399 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "pole ühtegi avaldist lõpetada" -#: ../urpm/args.pm:409 +#: ../urpm/args.pm:408 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "vaikimisi ootab urpmf regulaaravaldist, peaksite kasutama võtit \"--literal\"" +msgstr "" +"vaikimisi ootab urpmf regulaaravaldist, peaksite kasutama võtit \"--literal\"" -#: ../urpm/args.pm:483 +#: ../urpm/args.pm:482 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "chroot-kataloogi ei ole olemas" -#: ../urpm/args.pm:506 +#: ../urpm/args.pm:505 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "%s kasutamine on võimalik ainult koos %s-ga" -#: ../urpm/args.pm:509 ../urpm/args.pm:512 ../urpmq:155 +#: ../urpm/args.pm:508 ../urpm/args.pm:511 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "%s kasutamine ei ole võimalik %s-ga" -#: ../urpm/args.pm:520 +#: ../urpm/args.pm:519 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Liiga palju argumente\n" -#: ../urpm/args.pm:528 +#: ../urpm/args.pm:527 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s versioon %s\n%s\nSee on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele.\n\nkasutamine:\n" +msgstr "" +"%s versioon %s\n" +"%s\n" +"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " +"Litsentsi tingimustele.\n" +"\n" +"kasutamine:\n" -#: ../urpm/args.pm:534 +#: ../urpm/args.pm:533 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s" @@ -562,189 +614,191 @@ msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s" msgid "Copying failed" msgstr "Kopeerimine nurjus" -#: ../urpm/cdrom.pm:80 +#: ../urpm/cdrom.pm:79 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Te peate CD-ROM-i käsitsi haakima (või paigaldama paketi perl-Hal-Cdroms, kui soovite, et seda tehakse automaatselt)" +msgstr "" +"Te peate CD-ROM-i käsitsi haakima (või paigaldama paketi perl-Hal-Cdroms, " +"kui soovite, et seda tehakse automaatselt)" -#: ../urpm/cdrom.pm:82 +#: ../urpm/cdrom.pm:81 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Udisks-deemon (udisks-daemon) ei tööta või ei ole valmis" -#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 +#: ../urpm/cdrom.pm:173 ../urpm/cdrom.pm:178 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "andmekandja \"%s\" ei ole kättesaadav" -#: ../urpm/cdrom.pm:218 +#: ../urpm/cdrom.pm:217 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "RPM-faili [%s] lugemine andmekandjalt \"%s\" nurjus" -#: ../urpm/cfg.pm:74 +#: ../urpm/cfg.pm:73 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "süntaksiviga seadistustefaili real %s" -#: ../urpm/cfg.pm:107 +#: ../urpm/cfg.pm:106 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "seadistustefaili [%s] lugemine nurjus" -#: ../urpm/cfg.pm:133 +#: ../urpm/cfg.pm:132 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "andmekandja '%s' on määratud kaks korda, loobutakse'" -#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556 +#: ../urpm/cfg.pm:248 ../urpm/media.pm:560 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "seadistustefaili [%s] kirjutamine nurjus" -#: ../urpm/download.pm:93 +#: ../urpm/download.pm:95 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s ei ole kättesaadav, kasutatakse %s" -#: ../urpm/download.pm:169 +#: ../urpm/download.pm:171 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "puhverserveri sätete lugemine nurjus (%s lugemiseks puuduvad õigused)" -#: ../urpm/download.pm:199 +#: ../urpm/download.pm:201 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Palun anna oma tunnused puhverserveri kasutamiseks\n" -#: ../urpm/download.pm:200 +#: ../urpm/download.pm:202 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../urpm/download.pm:200 +#: ../urpm/download.pm:202 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../urpm/download.pm:286 +#: ../urpm/download.pm:288 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Tundmatu veebitõmbaja '%s'!\n" -#: ../urpm/download.pm:294 +#: ../urpm/download.pm:296 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s nurjus: lõpetas signaaliga %d" -#: ../urpm/download.pm:295 +#: ../urpm/download.pm:297 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s nurjus: lõpetas %d-ga" -#: ../urpm/download.pm:329 +#: ../urpm/download.pm:331 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "kopeerimine nurjus" -#: ../urpm/download.pm:335 +#: ../urpm/download.pm:337 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget puudub\n" -#: ../urpm/download.pm:402 +#: ../urpm/download.pm:404 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl puudub\n" -#: ../urpm/download.pm:537 +#: ../urpm/download.pm:539 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl nurjus: allalaadimine katkestati\n" -#: ../urpm/download.pm:572 +#: ../urpm/download.pm:574 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync puudub\n" -#: ../urpm/download.pm:640 +#: ../urpm/download.pm:642 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh puudub\n" -#: ../urpm/download.pm:659 +#: ../urpm/download.pm:661 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla puudub\n" -#: ../urpm/download.pm:675 +#: ../urpm/download.pm:677 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Prozilla käivitamine nurjus\n" -#: ../urpm/download.pm:685 +#: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 puudub\n" -#: ../urpm/download.pm:734 +#: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "%s allalaadimine nurjus" -#: ../urpm/download.pm:829 +#: ../urpm/download.pm:854 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s" -#: ../urpm/download.pm:830 +#: ../urpm/download.pm:855 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s" -#: ../urpm/download.pm:915 +#: ../urpm/download.pm:940 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "%s tõmbamine" -#: ../urpm/download.pm:926 +#: ../urpm/download.pm:958 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "tõmmati %s" -#: ../urpm/download.pm:989 +#: ../urpm/download.pm:1021 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "tundmatu protokoll %s jaoks" -#: ../urpm/download.pm:1003 +#: ../urpm/download.pm:1035 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "veebitõmbajat ei leitud, toetatud on programm %s\n" -#: ../urpm/download.pm:1018 +#: ../urpm/download.pm:1050 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ei suuda käsitleda protokolli: %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:29 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:28 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "puhastatakse %s ja %s" -#: ../urpm/get_pkgs.pm:141 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:140 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paketti %s ei leitud." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:269 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:268 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "RPM-failide tõmbamine andmekandjalt \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164 +#: ../urpm/install.pm:116 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "%s eemaldamine" @@ -764,7 +818,7 @@ msgstr "paketi %s paigaldamine nurjus" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "vigase RPM-faili (%s) eemaldamine %s-st" -#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374 +#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:393 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "%s eemaldamine nurjus: %s" @@ -774,68 +828,69 @@ msgstr "%s eemaldamine nurjus: %s" msgid "removing package %s" msgstr "paketi %s eemaldamine" -#: ../urpm/install.pm:341 +#: ../urpm/install.pm:359 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "tehing %s paigaldamiseks loodud (eemaldus=%d, paigaldus=%d, uuendus=%d)" +msgstr "" +"tehing %s paigaldamiseks loodud (eemaldus=%d, paigaldus=%d, uuendus=%d)" -#: ../urpm/install.pm:344 +#: ../urpm/install.pm:362 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "tehingu loomine nurjus" -#: ../urpm/install.pm:372 +#: ../urpm/install.pm:391 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "paigaldatud RPM-failide (%s) eemaldamine asukohast %s" -#: ../urpm/install.pm:381 +#: ../urpm/install.pm:400 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Rohkem infot paketi %s kohta" -#: ../urpm/ldap.pm:42 +#: ../urpm/ldap.pm:41 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "LDAP puhvri kataloogi loomine nurjus" -#: ../urpm/ldap.pm:48 +#: ../urpm/ldap.pm:47 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "LDAP-i puhvrifaili kirjutamine nurjus\n" -#: ../urpm/ldap.pm:177 +#: ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Serverit pole määratud, URI või masin puudub" -#: ../urpm/ldap.pm:178 +#: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Baas pole määratud" -#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191 +#: ../urpm/ldap.pm:187 ../urpm/ldap.pm:190 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Ühendus LDAP URI-ga nurjus:" -#: ../urpm/lock.pm:99 +#: ../urpm/lock.pm:98 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "%s andmebaas on lukus, seda kasutab juba protsess %d" -#: ../urpm/lock.pm:101 +#: ../urpm/lock.pm:100 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "%s andmebaas on lukus (seda kasutab teine programm)" -#: ../urpm/lock.pm:115 +#: ../urpm/lock.pm:114 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "%s andmebaas on lukus, oodatakse..." -#: ../urpm/lock.pm:116 +#: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "aborting" msgstr "loobutakse" @@ -855,14 +910,20 @@ msgstr "Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Paigaldamine nurjus, vigased RPM-failid:\n%s" +msgstr "" +"Paigaldamine nurjus, vigased RPM-failid:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Teie failisüsteemis pole piisavalt ruumi kõigi pakettide allalaadimiseks (vaja on %s, saadaval %s).\nKas tõesti jätkata?" +msgstr "" +"Teie failisüsteemis pole piisavalt ruumi kõigi pakettide allalaadimiseks " +"(vaja on %s, saadaval %s).\n" +"Kas tõesti jätkata?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -879,8 +940,8 @@ msgstr "Järgmistel pakettidel on vigane signatuur" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Kas jätkata paigaldusega?" -#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:290 -#: ../urpm/main_loop.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:291 +#: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Paigaldamine nurjus" @@ -895,37 +956,37 @@ msgstr "paigaldatud RPM-failide (%s) eemaldamine" msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Kas proovida siiski jätkata?" -#: ../urpm/main_loop.pm:236 +#: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "%s paigaldamine andmekandjalt %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:238 +#: ../urpm/main_loop.pm:239 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "%s paigaldamine" -#: ../urpm/main_loop.pm:245 +#: ../urpm/main_loop.pm:246 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "%s jaotamine" -#: ../urpm/main_loop.pm:291 +#: ../urpm/main_loop.pm:292 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Kas proovida paigaldust ilma sõltuvusi kontrollimata?" -#: ../urpm/main_loop.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Kas proovida paigaldust veel jõulisemalt (--force)?" -#: ../urpm/main_loop.pm:590 +#: ../urpm/main_loop.pm:591 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Pole ühtegi paketti uuendada" -#: ../urpm/main_loop.pm:601 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:602 ../urpm/parallel.pm:340 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Paigaldamine on võimalik" @@ -935,395 +996,409 @@ msgstr "Paigaldamine on võimalik" msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "hoiatus: MD5SUM failis puudub %s MD5 kontrollsumma" -#: ../urpm/media.pm:268 +#: ../urpm/media.pm:267 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "virtuaalsel andmekandjal \"%s\" peaks olema selge URL, seda eiratakse" -#: ../urpm/media.pm:270 +#: ../urpm/media.pm:269 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ligipääs \"%s\" nimekirjafailile nurjus, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm/media.pm:273 +#: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ligipääs \"%s\" sünteesifailile nurjus, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm/media.pm:299 +#: ../urpm/media.pm:298 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "püütakse vältida olemasolevat andmekandjat \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:515 +#: ../urpm/media.pm:514 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "eemaldatava seadme migreerimine nurjus, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm/media.pm:558 +#: ../urpm/media.pm:563 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "seadistustefaili [%s] kirjutamine" -#: ../urpm/media.pm:649 +#: ../urpm/media.pm:654 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Paralleelrežiimi ei saa kasutada koos võtmega use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:657 +#: ../urpm/media.pm:662 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "seostatava andmekandja kasutamine paralleelrežiimis: %s" -#: ../urpm/media.pm:673 +#: ../urpm/media.pm:678 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "võtit --synthesis ei saa kasutada võtmega --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib või --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"võtit --synthesis ei saa kasutada võtmega --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update, --use-distrib või --parallel" -#: ../urpm/media.pm:786 +#: ../urpm/media.pm:792 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "mittevaba andmekandja %s ignoreerimine" -#: ../urpm/media.pm:795 +#: ../urpm/media.pm:802 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "mittevaba tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara paigaldamise tõttu" +msgstr "" +"mittevaba tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara " +"paigaldamise tõttu" -#: ../urpm/media.pm:799 +#: ../urpm/media.pm:806 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "piirangutega tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara paigaldamise tõttu" +msgstr "" +"piirangutega tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara " +"paigaldamise tõttu" + +#: ../urpm/media.pm:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI" +msgstr "" +"piirangutega tarkvara andmekandja `%s' mitteeiramine sellise tarkvara " +"paigaldamise tõttu" -#: ../urpm/media.pm:827 +#: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Otsingu algus: %s lõpp: %s" -#: ../urpm/media.pm:844 +#: ../urpm/media.pm:861 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "pakett %s jäetakse vahele" -#: ../urpm/media.pm:860 +#: ../urpm/media.pm:877 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "paketti %s ei uuendata, seda saab ainult paigaldada" -#: ../urpm/media.pm:943 +#: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "andmekandja \"%s\" on juba olemas" -#: ../urpm/media.pm:985 +#: ../urpm/media.pm:1008 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(vaikimisi eiratakse)" -#: ../urpm/media.pm:991 +#: ../urpm/media.pm:1014 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "andmekandja \"%s\" lisamine enne võrguandmekandjat \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:997 +#: ../urpm/media.pm:1020 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "andmekandja \"%s\" lisamine" -#: ../urpm/media.pm:1021 +#: ../urpm/media.pm:1044 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "media.cfg kopeerimine asukohta %s (%d) nurjus" -#: ../urpm/media.pm:1092 +#: ../urpm/media.pm:1115 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "kataloogi %s ei ole olemas" -#: ../urpm/media.pm:1100 +#: ../urpm/media.pm:1123 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "see asukoht ei paista sisaldavat ühtegi distributsiooni" -#: ../urpm/media.pm:1124 +#: ../urpm/media.pm:1147 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "faili media.cfg parsimine nurjus" -#: ../urpm/media.pm:1127 +#: ../urpm/media.pm:1150 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "ligipääs distributsiooniandmekandjale nurjus (ei leitud faili media.cfg)" +msgstr "" +"ligipääs distributsiooniandmekandjale nurjus (ei leitud faili media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:1149 +#: ../urpm/media.pm:1172 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "jäetakse vahele mitteühilduv andmekandja '%s' (%s)" -#: ../urpm/media.pm:1207 +#: ../urpm/media.pm:1230 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "faili media.cfg tõmbamine..." -#: ../urpm/media.pm:1250 +#: ../urpm/media.pm:1273 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "püüti valida olematut andmekandjat \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1253 +#: ../urpm/media.pm:1276 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "mitme andmekandja valik: %s" -#: ../urpm/media.pm:1312 +#: ../urpm/media.pm:1335 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "andmekandja \"%s\" eemaldamine" -#: ../urpm/media.pm:1403 +#: ../urpm/media.pm:1426 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "urpmi ümberseadistamine andmekandja \"%s\" tarbeks" -#: ../urpm/media.pm:1437 +#: ../urpm/media.pm:1460 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...ümberseadistamine nurjus" -#: ../urpm/media.pm:1443 +#: ../urpm/media.pm:1466 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "ümberseadistamine tehtud" -#: ../urpm/media.pm:1459 +#: ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Viga nimedefaili loomisel: sõltuvust %d ei leitud" -#: ../urpm/media.pm:1480 +#: ../urpm/media.pm:1503 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "andmekandja \"%s\" on täiesti värske" -#: ../urpm/media.pm:1491 +#: ../urpm/media.pm:1514 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "sünteesifaili [%s] uurimine" -#: ../urpm/media.pm:1511 +#: ../urpm/media.pm:1534 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "probleem andmekandja \"%s\" sünteesifaili lugemisel" -#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619 +#: ../urpm/media.pm:1547 ../urpm/media.pm:1642 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "kopeeritakse [%s] andmekandjale \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849 +#: ../urpm/media.pm:1549 ../urpm/media.pm:1619 ../urpm/media.pm:1872 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopeerimine nurjus" -#: ../urpm/media.pm:1592 +#: ../urpm/media.pm:1615 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" kirjelduste faili kopeerimine..." -#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623 +#: ../urpm/media.pm:1617 ../urpm/media.pm:1646 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopeerimine tehtud" -#: ../urpm/media.pm:1625 +#: ../urpm/media.pm:1648 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "[%s] kopeerimine nurjus (fail on kahtlaselt väike)" -#: ../urpm/media.pm:1673 +#: ../urpm/media.pm:1696 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "tõmmatud allika sünteesifaili MD5SUM arvutamine" -#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158 +#: ../urpm/media.pm:1698 ../urpm/media.pm:2181 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "[%s] tõmbamine nurjus (MD5SUM ei klapi)" -#: ../urpm/media.pm:1690 +#: ../urpm/media.pm:1713 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 nurjus %s puhul" -#: ../urpm/media.pm:1700 +#: ../urpm/media.pm:1723 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "%s ja %s võrdlemine" -#: ../urpm/media.pm:1730 +#: ../urpm/media.pm:1753 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "vigane hdlist-fail %s andmekandjale \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1756 +#: ../urpm/media.pm:1779 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" MD5SUM-faili kopeerimine..." -#: ../urpm/media.pm:1796 +#: ../urpm/media.pm:1819 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "vigane MD5SUM-fail (alla laaditud asukohast %s)" -#: ../urpm/media.pm:1799 +#: ../urpm/media.pm:1822 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud metaandmeid" -#: ../urpm/media.pm:1831 +#: ../urpm/media.pm:1854 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" allika sünteesifaili tõmbamine..." -#: ../urpm/media.pm:1897 +#: ../urpm/media.pm:1920 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" avaliku võtme faili uurimine..." -#: ../urpm/media.pm:1909 +#: ../urpm/media.pm:1932 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...imporditi võti %s \"%s\" avaliku võtme failist" -#: ../urpm/media.pm:1913 +#: ../urpm/media.pm:1936 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "\"%s\" avaliku võtme faili import nurjus" -#: ../urpm/media.pm:1954 +#: ../urpm/media.pm:1977 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud sünteesifaili" -#: ../urpm/media.pm:1987 +#: ../urpm/media.pm:2010 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "uuendati andmekandjat \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:2152 +#: ../urpm/media.pm:2175 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "[%s] tõmbamine nurjus" -#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 +#: ../urpm/mirrors.pm:33 ../urpm/mirrors.pm:59 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "püütakse uuesti peegliga %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:112 +#: ../urpm/mirrors.pm:111 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Peeglite nimekirjas %s ei leitud peeglit" -#: ../urpm/mirrors.pm:260 +#: ../urpm/mirrors.pm:259 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "leiti geolokatsioon %s %.2f %.2f ajavööndist %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:305 +#: ../urpm/mirrors.pm:306 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "%s peeglite nimekirja lugemine" -#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626 +#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:628 #, c-format msgid "Nn" msgstr "EeNn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 +#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpm/msg.pm:100 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (j/E) " -#: ../urpm/msg.pm:130 +#: ../urpm/msg.pm:129 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n" -#: ../urpm/msg.pm:161 +#: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pakett" -#: ../urpm/msg.pm:161 +#: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versioon" -#: ../urpm/msg.pm:161 +#: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "Release" msgstr "Väljalase" -#: ../urpm/msg.pm:161 +#: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arhit." -#: ../urpm/msg.pm:170 +#: ../urpm/msg.pm:169 #, c-format msgid "(recommended)" msgstr "(soovitatav)" -#: ../urpm/msg.pm:185 +#: ../urpm/msg.pm:184 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "andmekandja \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:185 +#: ../urpm/msg.pm:184 #, c-format msgid "command line" msgstr "käsurida" -#: ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "B" msgstr "B" -#: ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../urpm/msg.pm:199 +#: ../urpm/msg.pm:198 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:198 ../urpm/msg.pm:207 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../urpm/orphans.pm:79 +#: ../urpm/orphans.pm:84 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "%s märgitakse käsitsi paigaldatuks, seda ei tunnistata enam orvuks" -#: ../urpm/orphans.pm:527 +#: ../urpm/orphans.pm:613 #, c-format msgid "" "The following package:\n" @@ -1333,55 +1408,69 @@ msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." -msgstr[0] "Pakett\n%s\non nüüd orb." -msgstr[1] "Paketid\n%s\non nüüd orvud." +msgstr[0] "" +"Pakett\n" +"%s\n" +"on nüüd orb." +msgstr[1] "" +"Paketid\n" +"%s\n" +"on nüüd orvud." -#: ../urpm/orphans.pm:530 +#: ../urpm/orphans.pm:616 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Selle võib soovi korral eemaldada." msgstr[1] "Need võib soovi korral eemaldada." -#: ../urpm/orphans.pm:547 +#: ../urpm/orphans.pm:633 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "Järgmine pakett on nüüd orb:\n%s\nKui soovite seda eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"." -msgstr[1] "Järgmised paketid on nüüd orvud:\n%s\nKui soovite neid eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"." +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"Järgmine pakett on nüüd orb:\n" +"%s\n" +"Kui soovite seda eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"." +msgstr[1] "" +"Järgmised paketid on nüüd orvud:\n" +"%s\n" +"Kui soovite neid eemaldada, kasutage käsku \"urpme --auto-orphans\"." -#: ../urpm/parallel.pm:15 +#: ../urpm/parallel.pm:31 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "\"%s\" parsimine failis [%s] nurjus" -#: ../urpm/parallel.pm:24 +#: ../urpm/parallel.pm:40 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "paralleelkäitleja uurimine failis [%s]" -#: ../urpm/parallel.pm:35 +#: ../urpm/parallel.pm:51 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "leiti paralleelkäitleja sõlmedele: %s" -#: ../urpm/parallel.pm:39 +#: ../urpm/parallel.pm:55 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "paralleelvõtme \"%s\" kasutamine nurjus" -#: ../urpm/parallel.pm:94 +#: ../urpm/parallel.pm:120 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "sõlmes %s" -#: ../urpm/parallel.pm:294 +#: ../urpm/parallel.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Paigaldamine nurjus sõlmes %s" @@ -1409,176 +1498,185 @@ msgstr "cp nurjus masinas %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" -msgstr "%s nurjus masinas %s (võib-olla ei ole urpmi korraliku versiooniga?) (väljumiskood: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"%s nurjus masinas %s (võib-olla ei ole urpmi korraliku versiooniga?) " +"(väljumiskood: %d)" -#: ../urpm/removable.pm:46 +#: ../urpm/removable.pm:45 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "ligipääs andmekandjale \"%s\" nurjus." -#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101 +#: ../urpm/removable.pm:85 ../urpm/removable.pm:100 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s haakimine" -#: ../urpm/removable.pm:113 +#: ../urpm/removable.pm:112 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "%s lahutamine" -#: ../urpm/select.pm:45 +#: ../urpm/select.pm:44 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi käivitati uuesti ja prioriteetsete pakettide nimekirja ei muudetud" +msgstr "" +"urpmi käivitati uuesti ja prioriteetsete pakettide nimekirja ei muudetud" -#: ../urpm/select.pm:47 +#: ../urpm/select.pm:46 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi käivitati uuesti ja muudeti prioriteetsete pakettide nimekirja: %s varasema %s asemel" +msgstr "" +"urpmi käivitati uuesti ja muudeti prioriteetsete pakettide nimekirja: %s " +"varasema %s asemel" -#: ../urpm/select.pm:220 +#: ../urpm/select.pm:219 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Paketti nimega %s ei ole" -#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112 +#: ../urpm/select.pm:221 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "%s sisaldub järgmistes pakettides: %s" -#: ../urpm/select.pm:224 +#: ../urpm/select.pm:223 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Kõigi nende kasutamiseks tuleks anda \"-a\"" -#: ../urpm/select.pm:372 +#: ../urpm/select.pm:371 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "Urpmi andmebaasis leiti paketid %s, aga need ei ole paigaldatud" -#: ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakett %s on juba paigaldatud" -#: ../urpm/select.pm:608 +#: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Paketid %s on juba paigaldatud" -#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712 +#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "konflikti tõttu paketiga %s" -#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706 +#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "rahuldamata %s tõttu" -#: ../urpm/select.pm:632 +#: ../urpm/select.pm:631 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "püüdes välja pakkuda %s" -#: ../urpm/select.pm:633 +#: ../urpm/select.pm:632 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "säilitamaks %s" -#: ../urpm/select.pm:674 +#: ../urpm/select.pm:673 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmine pakett:\n%s" +msgstr "" +"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmine pakett:\n" +"%s" -#: ../urpm/select.pm:675 +#: ../urpm/select.pm:674 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n%s" +msgstr "" +"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n" +"%s" -#: ../urpm/select.pm:702 +#: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "paigaldamaks %s" -#: ../urpm/select.pm:708 +#: ../urpm/select.pm:707 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "puuduva %s tõttu" -#: ../urpm/signature.pm:62 +#: ../urpm/signature.pm:61 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Vigane allkiri (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:77 +#: ../urpm/signature.pm:76 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "TURVALISUS: järgmisel paketil EI OLE allkirja (%s): %s" -#: ../urpm/signature.pm:83 +#: ../urpm/signature.pm:82 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "TURVALISUS: EI kontrollita paketti \"%s\" (seadistuse tõttu)" -#: ../urpm/signature.pm:102 +#: ../urpm/signature.pm:101 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Vigane võtme ID (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:104 +#: ../urpm/signature.pm:103 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Puudub signatuur (%s)" -#: ../urpm/signature.pm:107 +#: ../urpm/signature.pm:106 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "TURVALISUS: andmekandjal \"%s\" ei ole võtit (%s)!" -#: ../urpm/signature.pm:109 +#: ../urpm/signature.pm:108 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "Andmekandja ilma võtmeta (%s)" -#: ../urpm/sys.pm:199 +#: ../urpm/sys.pm:198 #, c-format msgid "system" msgstr "süsteem" -#: ../urpm/sys.pm:236 +#: ../urpm/sys.pm:235 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Arvuti tuleks taaskäivitada, sest seda vajab %s" -#: ../urpm/sys.pm:238 +#: ../urpm/sys.pm:237 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Seanss tuleks taaskäivitada, sest seda vajab %s" -#: ../urpm/sys.pm:240 +#: ../urpm/sys.pm:239 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "%s tuleks taaskäivitada, sest seda vajab %s" -#: ../urpm/sys.pm:378 +#: ../urpm/sys.pm:377 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Faili kirjutamine nurjus" -#: ../urpm/sys.pm:378 +#: ../urpm/sys.pm:377 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Faili avamine nurjus" -#: ../urpm/sys.pm:391 +#: ../urpm/sys.pm:390 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Faili %s liigutamine asukohta %s ei ole võimalik" @@ -1586,7 +1684,8 @@ msgstr "Faili %s liigutamine asukohta %s ei ole võimalik" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitu.\n" +msgstr "" +" --auto - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitu.\n" #: ../urpme:44 #, c-format @@ -1596,12 +1695,15 @@ msgstr " --auto-orphans - orbude eemaldamine\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - kontrollitakse, kas eemaldamine on korrektselt võimalik.\n" +msgstr "" +" --test - kontrollitakse, kas eemaldamine on korrektselt võimalik.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud masina.\n" +msgstr "" +" --parallel - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud " +"masina.\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1609,15 +1711,18 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - muu baasi kasutamine RPM-ide eemaldamisel.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 -#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 +#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-ide paigaldamisel.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-ide " +"paigaldamisel.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - uuendab ainult RPM-ide andmebaasi, mitte failisüsteemi.\n" +msgstr "" +" --justdb - uuendab ainult RPM-ide andmebaasi, mitte failisüsteemi.\n" #: ../urpme:51 #, c-format @@ -1629,7 +1734,10 @@ msgstr " --noscripts - pakettide skripte ei käivitata.\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - seadistab urpme lennult distributsioonipuu põhjal,\n kasulik chroot paigaldamiseks/eemaldamiseks võtmega --root.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - seadistab urpme lennult distributsioonipuu põhjal,\n" +" kasulik chroot paigaldamiseks/eemaldamiseks võtmega --" +"root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format @@ -1718,29 +1826,38 @@ msgstr " --version - näitab programmi versiooni.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n vearaportideks).\n" +msgstr "" +" --env - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n" +" vearaportideks).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - ei kasutata määratud andmekandjaid (eraldajaks koma).\n" +msgstr "" +" --excludemedia - ei kasutata määratud andmekandjaid (eraldajaks " +"koma).\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - mustrina tõlgendamise asemel kasutatakse argumenti täpselt esitatud kujul.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - mustrina tõlgendamise asemel kasutatakse argumenti " +"täpselt esitatud kujul.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - sorteerib andmekandjad alamstringide põhjal (eraldajaks koma).\n" +msgstr "" +" --sortmedia - sorteerib andmekandjad alamstringide põhjal (eraldajaks " +"koma).\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - andmekandja kasutamiseks kasutatakse määratud asukohta.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - andmekandja kasutamiseks kasutatakse määratud asukohta.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1785,7 +1902,9 @@ msgstr "Mustriavaldised:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - suvalist teksti parsitakse regulaaravaldisena, kui ei kasutata võtit -l.\n" +msgstr "" +" text - suvalist teksti parsitakse regulaaravaldisena, kui ei " +"kasutata võtit -l.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1950,7 +2069,9 @@ msgstr " -m - paketti sisaldav andmekandja\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja arhitektuuri.\n" +msgstr "" +" -f - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja " +"arhitektuuri.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2000,14 +2121,17 @@ msgstr " --auto-orphans - orbude eemaldamine ilma küsimusi esitamata\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --no-recommends - \\\"soovitatud\\\" pakette ei valita automaatselt.\n" +msgstr "" +" --no-recommends - \\\"soovitatud\\\" pakette ei valita automaatselt.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - kunagi ei paluta paketti eemaldada, paigaldusest loobuda.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - kunagi ei paluta paketti eemaldada, paigaldusest " +"loobuda.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2019,7 +2143,9 @@ msgstr " --no-install - pakette ei paigaldata (ainult tõmmatakse).\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - säilitab võimalusel olemasolevad paketid, lükkab tagasi\n soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n" +msgstr "" +" --keep - säilitab võimalusel olemasolevad paketid, lükkab tagasi\n" +" soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2027,7 +2153,10 @@ msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" -msgstr " --split-level - jagab väikesteks tehinguteks, kui paigaldatakse või\n uuendatakse enam kui määratud arv pakette,\n vaikimisi on see %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - jagab väikesteks tehinguteks, kui paigaldatakse või\n" +" uuendatakse enam kui määratud arv pakette,\n" +" vaikimisi on see %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -2042,12 +2171,15 @@ msgstr " --fuzzy, -y - lubab ebatäpset otsingut.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - paigaldatakse pakettide ehitamiseks nõutavad paketid\n" +msgstr "" +" --buildrequires - paigaldatakse pakettide ehitamiseks nõutavad paketid\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - paigaldatakse ainult lähtetekstipakett (mitte binaarpakett).\n" +msgstr "" +" --install-src - paigaldatakse ainult lähtetekstipakett (mitte " +"binaarpakett).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format @@ -2064,41 +2196,51 @@ msgstr " --noclean - säilitab puhvris mittekasutatud RPM-id.\n" msgid "" " --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" " to the previously highest version\n" -msgstr " --downgrade - paketi versiooni alandamine viimasele saadaolevale versioonile\n" +msgstr "" +" --downgrade - paketi versiooni alandamine viimasele saadaolevale " +"versioonile\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - juba paigaldatud pakettide jõuga taaspaigaldamine.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - juba paigaldatud pakettide jõuga taaspaigaldamine.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - kasutajal lubatakse paigaldada\n pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - kasutajal lubatakse paigaldada\n" +" pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - kasutajal lubatakse paigaldada pakette ilma\n sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n" +msgstr "" +" --allow-force - kasutajal lubatakse paigaldada pakette ilma\n" +" sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" -msgstr " --allow-recommends - automaatne \\\"soovitatud\\\" pakettide valimine.\n" +msgstr "" +" --allow-recommends - automaatne \\\"soovitatud\\\" pakettide valimine.\n" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" -msgstr " --use-distrib - urpmi seadistamine lennult distributsioonipuu põhjal,\n kasulik chroot paigaldamiseks võtmega --root.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - urpmi seadistamine lennult distributsioonipuu põhjal,\n" +" kasulik chroot paigaldamiseks võtmega --root.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - kohaliku metalingi loomine ja kasutamine.\n" @@ -2108,14 +2250,18 @@ msgstr " --metalink - kohaliku metalingi loomine ja kasutamine.\n" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr " --download-all - kõigi vajalike pakettide allalaadimine enne nende paigaldamist\n" +msgstr "" +" --download-all - kõigi vajalike pakettide allalaadimine enne nende " +"paigaldamist\n" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" -msgstr " --downloader - programm võrgufailide tõmbamiseks. \n saadaolevad programmid: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - programm võrgufailide tõmbamiseks. \n" +" saadaolevad programmid: %s\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -2142,7 +2288,7 @@ msgstr " --prozilla-options - prozilla lisavõtmed\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - aria2 lisavõtmed\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - piirab allalaadimiskiirust.\n" @@ -2152,33 +2298,44 @@ msgstr " --limit-rate - piirab allalaadimiskiirust.\n" msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr " --resume - taasalustatakse osaliselt alla tõmmatud failide tõmbamist\n (--no-resume tühistab selle, vaikimisi on väljas).\n" +msgstr "" +" --resume - taasalustatakse osaliselt alla tõmmatud failide " +"tõmbamist\n" +" (--no-resume tühistab selle, vaikimisi on väljas).\n" -#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 +#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" -msgstr " --proxy - kasutatakse määratud HTTP-puhverserverit, pordinumber on eeldatavalt\n vaikimisi 1080 (vorming on ).\n" +msgstr "" +" --proxy - kasutatakse määratud HTTP-puhverserverit, pordinumber on " +"eeldatavalt\n" +" vaikimisi 1080 (vorming on ).\n" -#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" -msgstr " --proxy-user - kasutajanime ja parooli määramine puhverserveri\n autentimiseks (vorming: ).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - kasutajanime ja parooli määramine puhverserveri\n" +" autentimiseks (vorming: ).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - vearaporti väljastamine kataloogi, mis on ära näidatud\n järgnevas argumendis.\n" +msgstr "" +" --bug - vearaporti väljastamine kataloogi, mis on ära näidatud\n" +" järgnevas argumendis.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - eiratakse asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n" +msgstr "" +" --excludepath - eiratakse asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2193,7 +2350,9 @@ msgstr " --ignoresize - kettaruumi ei kontrollita enne paigaldamist.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - lubatakse paigaldada sobimatule arhitektuurile mõeldud RPM-e.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - lubatakse paigaldada sobimatule arhitektuurile mõeldud " +"RPM-e.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format @@ -2220,7 +2379,9 @@ msgstr " --prefer - eelistatavad paketid.\n" msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" -msgstr " --more-choices - mitme paketi leidmisel pakutakse lisaks vaikevalikule\n ka teisi valikuid.\n" +msgstr "" +" --more-choices - mitme paketi leidmisel pakutakse lisaks vaikevalikule\n" +" ka teisi valikuid.\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2262,7 +2423,9 @@ msgstr "Viga: võtit --auto-select ei saa kasutada koos pakettide loendiga.\n" msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" -msgstr "Viga: vearaporti loomiseks kasutage koos võtmega --bug\ntavalisi käsureaargumente.\n" +msgstr "" +"Viga: vearaporti loomiseks kasutage koos võtmega --bug\n" +"tavalisi käsureaargumente.\n" #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2283,14 +2446,18 @@ msgstr "vaikimisi rakendatakse võtit --buildrequires" #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "palun kasutage võtit --buildrequires või --install-src, vaikimisi rakendatakse võtit --buildrequires" +msgstr "" +"palun kasutage võtit --buildrequires või --install-src, vaikimisi " +"rakendatakse võtit --buildrequires" #: ../urpmi:250 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "Kataloog [%s] on juba olemas, palun kasutage vearaportideks muud kataloogi või kustutage see" +msgstr "" +"Kataloog [%s] on juba olemas, palun kasutage vearaportideks muud kataloogi " +"või kustutage see" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2302,7 +2469,9 @@ msgstr "Kataloogi [%s] loomine vearaportideks nurjus" msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." -msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana.\nKasutage operatsiooni pealesundimiseks võtit --allow-force." +msgstr "" +"Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana.\n" +"Kasutage operatsiooni pealesundimiseks võtit --allow-force." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:426 @@ -2346,7 +2515,10 @@ msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Järgmist paketti ei saa paigaldada, sest see sõltub pakettidest, mis on vanemad kui paigaldatud paketid:\n%s" +msgstr "" +"Järgmist paketti ei saa paigaldada, sest see sõltub pakettidest, mis on " +"vanemad kui paigaldatud paketid:\n" +"%s" #: ../urpmi:487 #, c-format @@ -2354,16 +2526,21 @@ msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr "Järgmisi pakette ei saa paigaldada, sest nad sõltuvad pakettidest, mis on vanemad kui paigaldatud paketid:\n%s" +msgstr "" +"Järgmisi pakette ei saa paigaldada, sest nad sõltuvad pakettidest, mis on " +"vanemad kui paigaldatud paketid:\n" +"%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "\nKas siiski paigaldamist jätkata?" +msgstr "" +"\n" +"Kas siiski paigaldamist jätkata?" -#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 +#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (J/e) " @@ -2373,7 +2550,9 @@ msgstr " (J/e) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n%s" +msgstr "" +"Soovitud paketti ei õnnestu paigaldada:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2386,7 +2565,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\njärgmine pakett:\n%s\n" +msgstr "" +"Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\n" +"järgmine pakett:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2394,7 +2576,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\njärgmised paketid:\n%s\n" +msgstr "" +"Paigaldamist ei saa jätkata, sest teiste uuendamiseks tuleb eemaldada\n" +"järgmised paketid:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2404,9 +2589,13 @@ msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei eemaldata)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks tuleb urpmi välja kutsuda võtmega --" +"buildrequires:\n" "%s\n" -msgstr "Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks tuleb urpmi välja kutsuda võtmega --buildrequires:\n%s\n" #: ../urpmi:573 #, c-format @@ -2415,25 +2604,23 @@ msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett." msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orvust paketid." -#: ../urpmi:597 +#: ../urpmi:599 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "HOIATUS: kasutusel on võti %s. Võib tekkida kummalisi probleeme" -#: ../urpmi:609 +#: ../urpmi:611 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei paigaldata)" -#: ../urpmi:640 +#: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Vajutage Enter, kui see on tehtud..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2456,24 +2643,44 @@ msgid "" "\n" "\n" "and [options] are from\n" -msgstr "kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] \nkus on esitatud kujul\n [file:/]/\n ftp://:@/\n ftp:///\n http:///\n cdrom://\n\nkasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --distrib --mirrorlist \nkasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --mirrorlist \n\nnäited:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\nja [võti] on üks järgmistest\n" +msgstr "" +"kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] \n" +"kus on esitatud kujul\n" +" [file:/]/\n" +" ftp://:@/\n" +" ftp:///\n" +" http:///\n" +" cdrom://\n" +"\n" +"kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --distrib --mirrorlist \n" +"kasutamine: urpmi.addmedia [võtmed] --mirrorlist \n" +"\n" +"näited:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"\n" +"\n" +"ja [võti] on üks järgmistest\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - wget kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - curl'i kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - prozilla kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" -#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - aria2 kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" @@ -2483,14 +2690,22 @@ msgstr " --aria2 - aria2 kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr " --update - uuendusandmekandja loomine \n või mitte-uuendusandmekandjate tühistamine (koos võtmega --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - uuendusandmekandja loomine \n" +" või mitte-uuendusandmekandjate tühistamine (koos võtmega " +"--distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr " --xml-info - konkreetse reegli kasutamine XML-info failide allalaadimisel\n reegel on üks järgmistest: never, on-demand, update-only, always. Vt urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - konkreetse reegli kasutamine XML-info failide " +"allalaadimisel\n" +" reegel on üks järgmistest: never, on-demand, update-only, " +"always. Vt urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2512,24 +2727,30 @@ msgstr " --no-probe - ei püüta kasutada sünteesifaili.\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - luuakse automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n" +msgstr "" +" --distrib - luuakse automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - koos võtmega --distrib küsitakse kinnitust iga andmekandja puhul\n" +msgstr "" +" --interactive - koos võtmega --distrib küsitakse kinnitust iga " +"andmekandja puhul\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - koos võtmega --distrib lisatakse kõik loetletud andmekandjad.\n" +msgstr "" +" --all-media - koos võtmega --distrib lisatakse kõik loetletud " +"andmekandjad.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - luuakse virtuaalne andmekandja, mis on alati värske.\n" +msgstr "" +" --virtual - luuakse virtuaalne andmekandja, mis on alati värske.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - keelatakse faili MD5SUM kontroll.\n" @@ -2542,14 +2763,16 @@ msgstr " --nopubkey - lisatud andmekandja avalikku võtit ei impordita\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - andmekandja lisatakse seadistustefaili, aga seda ei uuendata.\n" +msgstr "" +" --raw - andmekandja lisatakse seadistustefaili, aga seda ei " +"uuendata.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - vaikne režiim.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - selgitav režiim.\n" @@ -2587,14 +2810,18 @@ msgstr "Seadistustefaili [%s] loomine nurjus" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" -msgstr "võtme --distrib puhul puudub vajadus anda " +msgstr "" +"võtme --distrib puhul puudub vajadus anda " #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nKas soovite lisada andmekandja '%s'?" +msgstr "" +"\n" +"Kas soovite lisada andmekandja '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2616,7 +2843,9 @@ msgstr "%s kasutamine ei ole võimalik võrguandmekandjaga" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" -msgstr "kasutamine: urpmi.removemedia (-a | ...)\nkus on eemaldatava andmekandja nimi.\n" +msgstr "" +"kasutamine: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" +"kus on eemaldatava andmekandja nimi.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2643,83 +2872,92 @@ msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n" msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "puudub eemaldatava kirje nimi\n(võimalikud: %s)\n" +msgstr "" +"puudub eemaldatava kirje nimi\n" +"(võimalikud: %s)\n" -#: ../urpmi.update:30 +#: ../urpmi.update:31 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" -msgstr "kasutamine: urpmi.update [võti] ...\nkus on uuendatava andmekandja nimi.\n" +msgstr "" +"kasutamine: urpmi.update [võti] ...\n" +"kus on uuendatava andmekandja nimi.\n" -#: ../urpmi.update:43 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - uuendatakse ainult uuendus-andmekandjat.\n" -#: ../urpmi.update:45 +#: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - gpg võti uuendatakse jõuga.\n" -#: ../urpmi.update:46 +#: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - uuendamist ette ei võeta, andmekandjat eiratakse.\n" -#: ../urpmi.update:47 +#: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - uuendamist ette ei võeta, andmekandjat siiski arvestatakse.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - uuendamist ette ei võeta, andmekandjat siiski " +"arvestatakse.\n" -#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - ei kasutata sünteesifaili, vaid otse RPM-faile.\n" -#: ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" -msgstr " -a - valitakse kõik lubatud mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n" +msgstr "" +" -a - valitakse kõik lubatud mitte-eemaldatavad andmekandjad.\n" -#: ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - sünteestifailid uuendatakse jõuga.\n" -#: ../urpmi.update:52 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -f - sünteestifailid uuendatakse tõepoolest jõuga.\n" -#: ../urpmi.update:69 +#: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Andmekandjaid võib uuendada ainult administraator" -#: ../urpmi.update:86 +#: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n" -#: ../urpmi.update:87 +#: ../urpmi.update:88 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "puudub uuendatava kirje nimi\n(võimalikud: %s)\n" +msgstr "" +"puudub uuendatava kirje nimi\n" +"(võimalikud: %s)\n" -#: ../urpmi.update:98 +#: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "andmekandja %s ignoreerimine" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:100 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "andmekandja %s arvestamine" @@ -2727,9 +2965,11 @@ msgstr "andmekandja %s arvestamine" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" -msgstr " --searchmedia - soovitud (või uuendatavate) pakettide otsinguks kasutatakse ainult määratud andmekandjaid.\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - soovitud (või uuendatavate) pakettide otsinguks " +"kasutatakse ainult määratud andmekandjaid.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2741,7 +2981,10 @@ msgstr " --auto-orphans - näitab orbe\n" msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr " --not-available\n - näitab paigaldatud pakette, mida ei leidu enam ühelgi andmekandjal.\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - näitab paigaldatud pakette, mida ei leidu enam ühelgi " +"andmekandjal.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -2766,7 +3009,9 @@ msgstr " --list-url - näitab saadaolevaid andmekandjaid URL-idega.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - näitab saadaolevaid sõlmi, kui kasutatakse võtit --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - näitab saadaolevaid sõlmi, kui kasutatakse võtit --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2775,13 +3020,16 @@ msgstr " --list-aliases - näitab saadaolevaid aliaseid.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - seadistusest tehakse tõmmis kujul urpmi.addmedia võti.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - seadistusest tehakse tõmmis kujul urpmi.addmedia võti.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n" +msgstr "" +" --src - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -2798,7 +3046,9 @@ msgstr " --ignorearch - lubab sobimatu arhitektuuriga RPM-ide päringuid.\n" msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" -msgstr " --use-distrib - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu põhjal.\n Võimaldab esitada päringu distributsiooni kohta.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - seadistab urpmi lennult distributsioonipuu põhjal.\n" +" Võimaldab esitada päringu distributsiooni kohta.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format @@ -2845,7 +3095,9 @@ msgstr " --summary, -S - näitab kokkuvõtet.\n" msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " --requires-recursive, -d\n - paketi sõltuvuste päring.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - paketi sõltuvuste päring.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -2857,14 +3109,19 @@ msgstr " --whatrequires - kohandab otsingu sellele, mida pakett nõuab.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - laiendatud kohandatud otsing (kaasa arvatud virtuaalsed paketid).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - laiendatud kohandatud otsing (kaasa arvatud virtuaalsed " +"paketid).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" -msgstr " --whatprovides, -p\n - lubab pakette otsida pakutavate seas.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - lubab pakette otsida pakutavate seas.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format @@ -2879,7 +3136,8 @@ msgstr " -g - näitab koos nimega ka gruppi.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - näitab kasulikku infot ka inimesele arusaadaval kujul.\n" +msgstr "" +" -i - näitab kasulikku infot ka inimesele arusaadaval kujul.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -2899,14 +3157,16 @@ msgstr " -r - näitab koos nimega ka versiooni ja väljalaset.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n" +msgstr "" +" -s - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - eemaldab paketi, kui uuem versioon on juba paigaldatud.\n" +msgstr "" +" -u - eemaldab paketi, kui uuem versioon on juba paigaldatud.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -2916,7 +3176,8 @@ msgstr " -y - lubab ebatäpset otsingut (sama, mis --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - nagu -y, aga sunnib sobivusi leidma tõstutundetult.\n" +msgstr "" +" -Y - nagu -y, aga sunnib sobivusi leidma tõstutundetult.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -2941,22 +3202,28 @@ msgstr "faililoendi nägemiseks kasutage võtit -l" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus" +msgstr "" +"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidel %s on ainult osaline tulemus" +msgstr "" +"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidel %s on ainult osaline tulemus" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidele %s ei ole mingit tulemust" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, pakettidele %s ei ole mingit tulemust" #: ../urpmq:487 #, c-format -- cgit v1.2.1