From 9b518ff2424f022fe97e58dbfd9d3dba96667be1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 19 Aug 2004 18:32:19 +0000 Subject: fixed wrong cyrillic encoding chars --- po/bg.po | 202 ++++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c1fb4384..5d072465 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "не мога да се справя с протокол %s" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:190 #, c-format @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "източникът \"%s\" прави опит да ползва вече използван hdlist, източникът е " "игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" # "list" is translated in the meaning of "list file" #: ../urpm.pm:191 @@ -134,28 +134,28 @@ msgstr "" "посредникът \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредникът е " "игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:205 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "невъзможен достъпа до hdlist файла на \"%s\", посредника е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "невъзможен достъпа до лист файла на \"%s\", посредника е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "опит за пренебрегване на съществуващия посредник \"%s\", отхвърлен" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:244 #, c-format @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" "виртулания източник \"%s\" не трябва да има дефиниран hdlist или файл-" "списък, източникът е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" # "list" is translated in the meaning of "list file" #: ../urpm.pm:249 @@ -176,35 +176,35 @@ msgstr "" "посредника \"%s\" прави опит да ползва вече използван лист, посредника е " "игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "невъзможно намирането на hdlist файл за \"%s\", посредника е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "невъзможно да се намери лист файл за \"%s\", посредника е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "непоследователен списъков файл за \"%s\", посредника е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:295 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "невъзможен прегледа на лист файла за \"%s\", източника е игнориран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:328 #, fuzzy, c-format @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341 #, fuzzy, c-format @@ -268,8 +268,6 @@ msgstr "" msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:427 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" @@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "създай hdlist синтез файл за посредник \"%s\ msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "прочети синтез файла [%s]" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" # "list" is translated in the meaning of "list file" #: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957 @@ -329,29 +327,27 @@ msgstr "пропускане на пакет %s" msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "ще инсталира,вместо да обвнови пакета %s" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789 #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "не мога да отворя rpmdb" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:614 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "източникът \"%s\" вече съществува" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:659 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "добавен източник %s" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:679 #, fuzzy, c-format @@ -374,7 +370,7 @@ msgstr "...копирането се провали" msgid "...copying done" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742 #, c-format @@ -383,8 +379,6 @@ msgstr "" "невъзможен достъпа до източника за първоначална инсталация (не е намерен " "файла hdlists)" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:694 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." @@ -396,8 +390,6 @@ msgstr "получаване на hdlists файла..." msgid "...retrieving done" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980 #: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:622 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format @@ -409,14 +401,14 @@ msgstr "... получаването не можа да се осъществи: msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "невалидно hdlist описание \"%s\" в hdlists файла" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:779 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "опит за избор на несъществуващ посредник \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:781 #, fuzzy, c-format @@ -428,14 +420,14 @@ msgstr "опит за избор на множество посредници: % msgid "\"%s\"" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:797 #, fuzzy, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "премахване на посредника \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:848 #, fuzzy, c-format @@ -460,7 +452,7 @@ msgid "" "medium." msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1059 #, fuzzy, c-format @@ -476,8 +468,6 @@ msgstr "" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" @@ -498,8 +488,6 @@ msgstr "" msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1174 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" @@ -520,8 +508,6 @@ msgstr "проблем при четенето на синтез файл за msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "прочети синтез файла [%s]" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1264 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" @@ -532,22 +518,16 @@ msgstr "невъзможно четенето на rpm файлове от [%s] msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "прочети синтез файла [%s]" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1431 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1458 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1504 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" @@ -563,7 +543,7 @@ msgstr "" msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1609 #, fuzzy, c-format @@ -585,7 +565,7 @@ msgstr "невъзможно да се парсне hdlist файла за \"%s\ msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1704 #, fuzzy, c-format @@ -597,8 +577,6 @@ msgstr "не е намерен hdlist файл за пасредника \"%s\"" msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "нищо не е записано в лист файла за \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1721 #, fuzzy, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." @@ -614,7 +592,7 @@ msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "невъзможност да се запише лист файл за \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1797 #, fuzzy, c-format @@ -666,8 +644,6 @@ msgstr "" msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "грешно rpm име на файла [%s]" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:1975 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." @@ -703,8 +679,6 @@ msgstr "Тези пакети съдържат %s: %s" msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2339 #, fuzzy, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" @@ -732,21 +706,21 @@ msgstr "пакетът %s не е намерен." msgid "urpmi database locked" msgstr "донасяне,rpm база данни,провалено\n" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "посредника \"%s\" не е избран" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2557 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "невъзможно четенето на rpm файла [%s] от посредника \"%s\"" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2565 #, c-format @@ -755,7 +729,7 @@ msgstr "" "непоследователния източник \"%s\" е маркиран като отстраним но в " "действителност не е" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2577 #, fuzzy, c-format @@ -767,7 +741,7 @@ msgstr "невъзможен достъпа до посредника \"%s\"" msgid "malformed input: [%s]" msgstr "лош вход: [%s]" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2646 #, fuzzy, c-format @@ -790,8 +764,6 @@ msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpm.pm:2796 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" @@ -1013,21 +985,21 @@ msgstr "" msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45 #, fuzzy, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46 #, fuzzy, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --update - създаване на ъпдейт посредник.\n" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47 #, fuzzy, c-format @@ -1718,7 +1690,7 @@ msgid "" "and [options] are from\n" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.addmedia:55 #, fuzzy, c-format @@ -1744,7 +1716,7 @@ msgid "" msgstr "" " -h - опитай да намериш и ползваш синтез or hdlist файл.\n" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format @@ -1823,8 +1795,6 @@ msgstr "" msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" #: ../urpmi.addmedia:153 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." @@ -1835,7 +1805,7 @@ msgstr "получаване на огледални източници %s" msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236 #, fuzzy, c-format @@ -1852,14 +1822,14 @@ msgstr "" msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.addmedia:234 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "невъзможно създаването на посредника \"%s\"\n" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format @@ -1904,7 +1874,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.update:28 #, fuzzy, c-format @@ -1915,7 +1885,7 @@ msgstr "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "където <име> е име на посредник за ъпдейт.\n" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #: ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -2102,30 +2072,7 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "невъзможно да се запише конфигурационен файл [%s]" - -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "невъзможна грижата за посредника \"%s\" тъй като лист файла вече се " -#~ "ползва от друг посредник" - -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" -# in this case must be "проводник" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "невъзможно използването на името \"%s\" за неименувания посредник защото " -#~ "то е вече в употреба" - -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #~ msgid "" #~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" @@ -2133,7 +2080,7 @@ msgstr "" #~ "невъзможно вземането предвид на източник \"%s\" тъй като лист файла [%s] " #~ "не съществува" -# Another meaning of the word is in the sensе "The iron is good medium for the eletricity" +# Another meaning of the word is in the sense "The iron is good medium for the eletricity" # in this case must be "проводник" #~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" #~ msgstr "невъзможно определянето на източника на този hdlist файл : [%s]" @@ -2141,35 +2088,14 @@ msgstr "" #~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" #~ msgstr "Един от тези пакети е необходим за инсталация на %s:" -#, fuzzy -#~ msgid "copy failed: %s" -#~ msgstr "...копирането се провали" - -#, fuzzy -#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget пропадане: изход с %d или сигнал %d\n" - #~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" #~ msgstr "curl се провали: изход с %d или сигнал %d\n" -#, fuzzy -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "wget пропадане: изход с %d или сигнал %d\n" - #~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi: непозната опция \"-%s\",моля вижте как се използва програмата с --" #~ "help\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on\n" -#~ " command line but without package name).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --name - отпечатва името на тага: името на rpm файла (по " -#~ "подразбиране ако не е зададен таг" - #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf версия %s" @@ -2210,69 +2136,27 @@ msgstr "" #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size." -#, fuzzy -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --size - отпечатва размера на тага: size." - #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - отпечатва резюме за тага: summary." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description - отпечатва описание на тага: description." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания " -#~ "(множество редове)." - #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания " #~ "(множество редове)." -#, fuzzy -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания " -#~ "(множество редове)." - #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " #~ "(множество редове)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - отпечатва конфликтите на тага: всички конфликти " -#~ "(множество редове)." - -#, fuzzy -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - отпечатва изисквания на тага: всички изисквания " -#~ "(множество редове)." - #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "urpmf --help за повече опции" -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Инсталацията провалена" - -#, fuzzy -#~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "Инсталацията провалена" - -#, fuzzy -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "създай hdlist синтез файл за посредник \"%s\"" - #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "няма нищо за запис в лист файла за \"%s\"" -- cgit v1.2.1