From de8a284f9607b502feec5a2794ef8515e43f2b30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Sat, 11 May 2013 10:09:55 +0000 Subject: Changing all DOS-like .po files to UNIX-like files. --- po/pl.po | 6630 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 3315 insertions(+), 3315 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f1f1f108..2c5f90b1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3315 +1,3315 @@ -# translation of urpmi.po to -# translation of pl.po to -# translation of pl.po to -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 -# -# Pawel Jablonski , 1999-2000. -# Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. -# Tomasz Bednarski , 2005. -# Tomasz Bednarski , 2005. -# Mandriva Poland , 2005, 2006. -# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006, 2007. -# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2007. -# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2008. -# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2008. -# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2009. -# Polski plik dla urpmi -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:17+0100\n" -"Last-Translator: Marek Walczak \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../gurpmi:32 -#, c-format -msgid "RPM installation" -msgstr "Instalacja pakietów RPM" - -#: ../gurpmi:46 -#, c-format -msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" - -#: ../gurpmi:47 -#: ../gurpmi2:187 -#: ../gurpmi2:212 -#, c-format -msgid "_Ok" -msgstr "_Ok" - -#: ../gurpmi:67 -#, c-format -msgid "" -"You have selected a source package:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"Wybrano pakiet źródłowy:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Prawdopodobnie nie miałeś/aś ochoty zainstalować go (zainstalowanie go\n" -"pozwoliłoby na wprowadzenie zmian do kodu źródłowego i skompilowanie go).\n" -"\n" -"Co chcesz zrobić?" - -#: ../gurpmi:75 -#: ../gurpmi:86 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software packages on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Następujące pakiety oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontynuować?" - -#: ../gurpmi:81 -#, c-format -msgid "" -"You are about to install the following software package on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "" -"Następujące pakiety oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?" - -#: ../gurpmi:99 -#, c-format -msgid "_Install" -msgstr "_Instaluj" - -#: ../gurpmi:100 -#, c-format -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../gurpmi:101 -#: ../gurpmi2:187 -#, c-format -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../gurpmi:109 -#, c-format -msgid "Choose location to save file" -msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" - -#: ../gurpmi.pm:39 -#: ../urpmi:76 -#, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../gurpmi.pm:45 -#, c-format -msgid "Options:" -msgstr "Opcje:" - -#: ../gurpmi.pm:46 -#: ../urpme:46 -#: ../urpmf:35 -#: ../urpmi:81 -#: ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.removemedia:40 -#: ../urpmi.update:32 -#: ../urpmq:45 -#, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" - -#: ../gurpmi.pm:47 -#: ../urpmi:88 -#, c-format -msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" -msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" - -#: ../gurpmi.pm:48 -#: ../urpmi:89 -#: ../urpmq:52 -#, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" - -#: ../gurpmi.pm:49 -#: ../urpme:50 -#: ../urpmi:112 -#: ../urpmq:68 -#, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:50 -#: ../urpmi:143 -#, c-format -msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" -" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" - -#: ../gurpmi.pm:52 -#: ../urpmf:41 -#: ../urpmi:82 -#: ../urpmq:47 -#, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" - -#: ../gurpmi.pm:53 -#: ../urpmi:160 -#, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:54 -#: ../urpmi:161 -#, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:55 -#: ../urpmi:119 -#: ../urpmq:71 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" - -#: ../gurpmi.pm:56 -#: ../urpmi:145 -#, c-format -msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" - -#: ../gurpmi.pm:57 -#: ../urpmi:85 -#, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n" - -#: ../gurpmi.pm:100 -#, c-format -msgid "No packages specified" -msgstr "Nie wybrano pakietów" - -#: ../gurpmi2:54 -#, c-format -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../gurpmi2:63 -#, c-format -msgid "Must be root" -msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" - -#: ../gurpmi2:70 -#, c-format -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Aktualizacja dystrybucji" - -#: ../gurpmi2:70 -#, c-format -msgid "Packages installation" -msgstr "Instalacja pakietów" - -#: ../gurpmi2:97 -#, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." - -#: ../gurpmi2:111 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -"%s\n" -"Czy kontynuować mimo to?" - -#: ../gurpmi2:146 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../gurpmi2:146 -#: ../urpmi:649 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../gurpmi2:183 -#, c-format -msgid " (to upgrade)" -msgstr " (do aktualizacji)" - -#: ../gurpmi2:184 -#, c-format -msgid " (to install)" -msgstr " (do zainstalowania)" - -#: ../gurpmi2:187 -#, c-format -msgid "Package choice" -msgstr "Wybór pakietów" - -#: ../gurpmi2:188 -#, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" - -#: ../gurpmi2:213 -#, c-format -msgid "_Abort" -msgstr "_Przerwij" - -#: ../gurpmi2:248 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" -"Czy kontynuować mimo to?" - -#: ../gurpmi2:267 -#: ../urpmi:614 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" - -#: ../gurpmi2:268 -#: ../urpmi:615 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" - -#: ../gurpmi2:270 -#, c-format -msgid "(%d package, %d MB)" -msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" -msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" -msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" - -#: ../gurpmi2:278 -#: ../urpm/main_loop.pm:49 -#, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" - -#: ../gurpmi2:310 -#: ../urpm/install.pm:81 -#, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Przygotowywanie..." - -#: ../gurpmi2:316 -#, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." - -#: ../gurpmi2:334 -#: ../urpmi:644 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " - -#: ../gurpmi2:348 -#, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." - -#: ../gurpmi2:360 -#: ../urpm.pm:335 -#: ../urpm/download.pm:822 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:257 -#: ../urpm/media.pm:913 -#: ../urpm/media.pm:1413 -#: ../urpm/media.pm:1564 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" - -#: ../gurpmi2:376 -#, c-format -msgid "_Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../gurpmi2:393 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" -msgstr "" -"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n" -"%s\n" -"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" - -#: ../gurpmi2:399 -#: ../urpm/main_loop.pm:289 -#: ../urpm/main_loop.pm:332 -#, c-format -msgid "Installation failed:" -msgstr "Instalacja nie powiodła się:" - -#: ../gurpmi2:404 -#, c-format -msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" - -#: ../gurpmi2:406 -#, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalacja zakończona" - -#: ../gurpmi2:407 -#: ../urpme:169 -#, c-format -msgid "removing %s" -msgstr "usuwanie %s" - -#: ../gurpmi2:415 -#: ../urpmi:715 -#, c-format -msgid "restarting urpmi" -msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" - -#: ../rpm-find-leaves:15 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [options]\n" -"where [options] are from\n" -msgstr "" -"użycie: %s [opcje]\n" -"gdzie [opcjami] mogą być\n" - -#: ../rpm-find-leaves:17 -#, c-format -msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:18 -#, c-format -msgid " --root - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <ścieżka> - używa podanego katalogu głównego zamiast /\n" - -#: ../rpm-find-leaves:19 -#, c-format -msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:20 -#, c-format -msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" - -#: ../rpm-find-leaves:21 -#, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" - -#: ../rurpmi:11 -#: ../urpmi:285 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" - -#: ../rurpmi:18 -#, c-format -msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..." - -#: ../urpm.pm:107 -#, c-format -msgid "fail to create directory %s" -msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe" - -#: ../urpm.pm:108 -#, c-format -msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s" - -#: ../urpm.pm:132 -#, c-format -msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe" - -#: ../urpm.pm:147 -#, c-format -msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "Katalog %s nie istnieje" - -#: ../urpm.pm:148 -#: ../urpmf:248 -#: ../urpmq:167 -#, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" - -#: ../urpm.pm:310 -#, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" - -#: ../urpm.pm:324 -#, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm:330 -#, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." - -#: ../urpm.pm:332 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:255 -#, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...pobieranie zakończone" - -#: ../urpm.pm:340 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm:345 -#, c-format -msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" - -#: ../urpm.pm:353 -#, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" - -#: ../urpm.pm:355 -#, c-format -msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]" - -#: ../urpm.pm:359 -#, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" - -#: ../urpm.pm:447 -#, c-format -msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" - -#: ../urpm/args.pm:152 -#: ../urpm/args.pm:161 -#, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" - -#: ../urpm/args.pm:307 -#, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" - -#: ../urpm/args.pm:377 -#, c-format -msgid "unexpected expression %s" -msgstr "niespodziewane wyrażenie %s" - -#: ../urpm/args.pm:378 -#, c-format -msgid "missing expression before %s" -msgstr "brakujące wyrażenie przed %s" - -#: ../urpm/args.pm:384 -#, c-format -msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)" - -#: ../urpm/args.pm:388 -#, c-format -msgid "no expression to close" -msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia" - -#: ../urpm/args.pm:397 -#, c-format -msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\"" - -#: ../urpm/args.pm:466 -#, c-format -msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "Katalog chroot nie istnieje" - -#: ../urpm/args.pm:489 -#, c-format -msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "Nie można użyć %s bez %s" - -#: ../urpm/args.pm:492 -#: ../urpm/args.pm:495 -#: ../urpmq:159 -#, c-format -msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Nie można użyć %s z %s" - -#: ../urpm/args.pm:503 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" - -#: ../urpm/bug_report.pm:55 -#: ../urpmi:275 -#, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/cdrom.pm:67 -#, c-format -msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)" - -#: ../urpm/cdrom.pm:69 -#, c-format -msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa" - -#: ../urpm/cdrom.pm:162 -#: ../urpm/cdrom.pm:167 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "nośnik %s jest niedostępny" - -#: ../urpm/cdrom.pm:206 -#, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/cfg.pm:81 -#, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s" - -#: ../urpm/cfg.pm:114 -#, c-format -msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" - -#: ../urpm/cfg.pm:140 -#, c-format -msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" - -#: ../urpm/cfg.pm:251 -#: ../urpm/media.pm:540 -#, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: ../urpm/download.pm:82 -#, c-format -msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s" - -#: ../urpm/download.pm:157 -#, c-format -msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)" - -#: ../urpm/download.pm:182 -#, c-format -msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n" - -#: ../urpm/download.pm:183 -#, c-format -msgid "User name:" -msgstr "Nazwa użytkownika: " - -#: ../urpm/download.pm:183 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../urpm/download.pm:259 -#, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n" - -#: ../urpm/download.pm:267 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d" - -#: ../urpm/download.pm:268 -#, c-format -msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d" - -#: ../urpm/download.pm:302 -#, c-format -msgid "copy failed" -msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/download.pm:308 -#, c-format -msgid "wget is missing\n" -msgstr "brak programu wget\n" - -#: ../urpm/download.pm:375 -#, c-format -msgid "curl is missing\n" -msgstr "brak programu curl\n" - -#: ../urpm/download.pm:511 -#, c-format -msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n" - -#: ../urpm/download.pm:512 -#, c-format -msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" - -#: ../urpm/download.pm:547 -#, c-format -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "brak programu rsync\n" - -#: ../urpm/download.pm:615 -#, c-format -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "brak programu ssh\n" - -#: ../urpm/download.pm:634 -#, c-format -msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "brak programu prozilla\n" - -#: ../urpm/download.pm:650 -#, c-format -msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n" - -#: ../urpm/download.pm:660 -#, c-format -msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "brak programu aria2\n" - -#: ../urpm/download.pm:704 -#, c-format -msgid "Failed to download %s" -msgstr "Pobranie %s nie powiodło się" - -#: ../urpm/download.pm:799 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" - -#: ../urpm/download.pm:800 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" - -#: ../urpm/download.pm:874 -#, c-format -msgid "retrieving %s" -msgstr "pobieranie %s" - -#: ../urpm/download.pm:881 -#, c-format -msgid "retrieved %s" -msgstr "...pobrano %s" - -#: ../urpm/download.pm:945 -#, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" - -#: ../urpm/download.pm:957 -#, c-format -msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" - -#: ../urpm/download.pm:974 -#, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" - -#: ../urpm/dudf.pm:195 -#, c-format -msgid "" -"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" -"# Line format is : \n" -"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" -"# http://dudf.forge.mandriva.com/" -msgstr "" -"# Tutaj są logi wysłanych przez ciebie plików DUDF.\n" -"# format wiersza to: \n" -"# Możesz użyć uid aby zobaczyć zawartość wysłanych przez Ciebie plików pod adresem:\n" -"# http://dudf.forge.mandriva.com/" - -#: ../urpm/dudf.pm:239 -#, c-format -msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -msgstr "brakuje curl, nie można wysłać pliku DUDF.\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:242 -#, c-format -msgid "Compressing DUDF data... " -msgstr "Kompresowanie danych DUDF..." - -#: ../urpm/dudf.pm:244 -#: ../urpm/dudf.pm:245 -#, c-format -msgid "NOT OK\n" -msgstr "Nie OK\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:253 -#: ../urpm/dudf.pm:487 -#, c-format -msgid "OK\n" -msgstr "OK\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:255 -#, c-format -msgid "Uploading DUDF data:\n" -msgstr "Wysyłanie danych DUDF:\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:276 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You can see your DUDF report at the following URL :\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Możesz zobaczyć swój raport DUDF pod następującym adresem:\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:279 -#, c-format -msgid "" -"You can access a log of your uploads in\n" -"\t" -msgstr "" -"Możesz przejrzeć log wysłanych danych w\n" -"\t" - -#: ../urpm/dudf.pm:360 -#: ../urpm/msg.pm:76 -#: ../urpmi:512 -#: ../urpmi:527 -#: ../urpmi:634 -#, c-format -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: ../urpm/dudf.pm:361 -#, c-format -msgid "" -"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" -"installation by uploading a DUDF report file.\n" -"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" -"More at http://www.mancoosi.org\n" -msgstr "" -"Napotkano na problem. Możesz pomóc Mandrivie ulepszyć instalację\n" -"pakietów, wysyłając plik raportu DUDF.\n" -"Jest to część europejskiego projektu badawczego Mancoosi.\n" -"Więcej na http://www.mancoosi.org\n" - -#: ../urpm/dudf.pm:362 -#, c-format -msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -msgstr "Czy chcesz wysłać raport DUDF do Mandrivy?" - -#: ../urpm/dudf.pm:363 -#: ../urpmi:514 -#: ../urpmi:529 -#: ../urpmi:635 -#: ../urpmi.addmedia:135 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (T/n) " - -#: ../urpm/dudf.pm:364 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Generating DUDF... " -msgstr "" -"\n" -"Tworzenie DUDF... " - -#: ../urpm/dudf.pm:491 -#, c-format -msgid "Cannot write DUDF file.\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku DUDF.\n" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 -#, c-format -msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "czyszczenie %s i %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 -#, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:248 -#, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." - -#: ../urpm/install.pm:87 -#, c-format -msgid "[repackaging]" -msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" - -#: ../urpm/install.pm:168 -#, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)" - -#: ../urpm/install.pm:171 -#, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "nie można utworzyć transakcji" - -#: ../urpm/install.pm:196 -#, c-format -msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" - -#: ../urpm/install.pm:209 -#, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" - -#: ../urpm/install.pm:212 -#, c-format -msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" - -#: ../urpm/install.pm:213 -#: ../urpm/install.pm:277 -#, c-format -msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" - -#: ../urpm/install.pm:258 -#, c-format -msgid "Removing package %s" -msgstr "Usuwanie pakietu %s" - -#: ../urpm/install.pm:259 -#, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "usuwanie pakietu %s" - -#: ../urpm/install.pm:275 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s" - -#: ../urpm/install.pm:284 -#, c-format -msgid "More information on package %s" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" - -#: ../urpm/ldap.pm:70 -#, c-format -msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe" - -#: ../urpm/ldap.pm:72 -#, c-format -msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n" - -#: ../urpm/ldap.pm:161 -#, c-format -msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta" - -#: ../urpm/ldap.pm:162 -#, c-format -msgid "No base defined" -msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" - -#: ../urpm/ldap.pm:172 -#: ../urpm/ldap.pm:175 -#, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:" - -#: ../urpm/lock.pm:75 -#, c-format -msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "%s baza danych zablokowana. Oczekiwanie..." - -#: ../urpm/lock.pm:76 -#, c-format -msgid "aborting" -msgstr "przerywanie" - -#: ../urpm/lock.pm:83 -#, c-format -msgid "%s database is locked, process %d is already using it" -msgstr "%s baza danych zablokowana, proces %d właśnie jej używa" - -#: ../urpm/lock.pm:85 -#, c-format -msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)" - -#: ../urpm/main_loop.pm:77 -#, c-format -msgid "Retry?" -msgstr "Ponowić próbę?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:87 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s" -msgstr "" -"Instalacja nie powiodła się. Brak niektórych plików:\n" -"%s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:90 -#, c-format -msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "Być może konieczna jest aktualizacja bazy urpmi." - -#: ../urpm/main_loop.pm:93 -#, c-format -msgid "" -"Installation failed, bad rpms:\n" -"%s" -msgstr "" -"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n" -"%s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:111 -#, c-format -msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Nie ma wystarczającego miejsca na dysku, aby pobrać wszystkie pakiety (%s wymagane, %s dostępne).\n" -"Czy na pewno chcesz kontynuować?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:170 -#: ../urpm/main_loop.pm:210 -#: ../urpm/main_loop.pm:291 -#: ../urpm/main_loop.pm:298 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja nie powiodła się" - -#: ../urpm/main_loop.pm:171 -#, c-format -msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "Czy po mimo to chcesz kontynuować?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:195 -#, c-format -msgid "The following package has bad signature" -msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis" - -#: ../urpm/main_loop.pm:196 -#, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" - -#: ../urpm/main_loop.pm:197 -#, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:214 -#, c-format -msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) " - -#: ../urpm/main_loop.pm:234 -#, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "rozpowszechnianie %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:249 -#, c-format -msgid "installing %s from %s" -msgstr "instalowanie %s z %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:251 -#, c-format -msgid "installing %s" -msgstr "instalowanie %s" - -#: ../urpm/main_loop.pm:292 -#, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, c-format -msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)?" - -#: ../urpm/main_loop.pm:342 -#, c-format -msgid "Packages are up to date" -msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" - -#: ../urpm/main_loop.pm:353 -#: ../urpm/parallel.pm:299 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacja jest możliwa" - -#: ../urpm/md5sum.pm:27 -#, c-format -msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" - -#: ../urpm/media.pm:257 -#, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" - -#: ../urpm/media.pm:259 -#, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik" - -#: ../urpm/media.pm:262 -#, c-format -msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku syntezy \"%s\", zignorowano nośnik" - -#: ../urpm/media.pm:288 -#, c-format -msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" - -#: ../urpm/media.pm:504 -#, c-format -msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie" - -#: ../urpm/media.pm:542 -#, c-format -msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:585 -#, c-format -msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Nie można użyć trybu równoległego z trybem use-distrib" - -#: ../urpm/media.pm:593 -#, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" - -#: ../urpm/media.pm:609 -#, c-format -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel" - -#: ../urpm/media.pm:727 -#, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "pomijanie pakietu %s" - -#: ../urpm/media.pm:743 -#, c-format -msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" - -#: ../urpm/media.pm:768 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" - -#: ../urpm/media.pm:807 -#, c-format -msgid "(ignored by default)" -msgstr "(domyślnie ignorowany)" - -#: ../urpm/media.pm:813 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s" - -#: ../urpm/media.pm:819 -#, c-format -msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "dodawanie nośnika %s" - -#: ../urpm/media.pm:843 -#, c-format -msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "nie powiodło się kopiowanie pliku media.cfg do %s (%d)" - -#: ../urpm/media.pm:884 -#, c-format -msgid "directory %s does not exist" -msgstr "katalog %s nie istnieje" - -#: ../urpm/media.pm:892 -#, c-format -msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" - -#: ../urpm/media.pm:911 -#, c-format -msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" - -#: ../urpm/media.pm:914 -#, c-format -msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)" - -#: ../urpm/media.pm:932 -#, c-format -msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)" - -#: ../urpm/media.pm:983 -#, c-format -msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "pobieranie pliku media.cfg..." - -#: ../urpm/media.pm:1024 -#, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1027 -#, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" - -#: ../urpm/media.pm:1086 -#, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1169 -#, c-format -msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1203 -#, c-format -msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/media.pm:1209 -#, c-format -msgid "reconfiguration done" -msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" - -#: ../urpm/media.pm:1225 -#, c-format -msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" - -#: ../urpm/media.pm:1246 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "nośnik %s jest aktualny" - -#: ../urpm/media.pm:1257 -#, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" - -#: ../urpm/media.pm:1277 -#, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1290 -#: ../urpm/media.pm:1385 -#, c-format -msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." - -#: ../urpm/media.pm:1292 -#: ../urpm/media.pm:1362 -#: ../urpm/media.pm:1615 -#, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpm/media.pm:1358 -#, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1360 -#: ../urpm/media.pm:1389 -#, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...kopiowanie zakończone" - -#: ../urpm/media.pm:1391 -#, c-format -msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" - -#: ../urpm/media.pm:1439 -#, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" - -#: ../urpm/media.pm:1441 -#: ../urpm/media.pm:1881 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" - -#: ../urpm/media.pm:1456 -#, c-format -msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s" - -#: ../urpm/media.pm:1466 -#, c-format -msgid "comparing %s and %s" -msgstr "porównywanie %s i %s" - -#: ../urpm/media.pm:1496 -#, c-format -msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" - -#: ../urpm/media.pm:1522 -#, c-format -msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1562 -#, c-format -msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)" - -#: ../urpm/media.pm:1565 -#, c-format -msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1597 -#, c-format -msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1663 -#, c-format -msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." - -#: ../urpm/media.pm:1675 -#, c-format -msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1679 -#, c-format -msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1720 -#, c-format -msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpm/media.pm:1753 -#, c-format -msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "zaktualizowany nośnik %s" - -#: ../urpm/media.pm:1875 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" - -#: ../urpm/mirrors.pm:19 -#: ../urpm/mirrors.pm:40 -#, c-format -msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:92 -#, c-format -msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe" - -#: ../urpm/mirrors.pm:231 -#, c-format -msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s" - -#: ../urpm/mirrors.pm:276 -#, c-format -msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" - -#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 -#: ../urpme:38 -#: ../urpmi:564 -#: ../urpmi:672 -#: ../urpmi:682 -#: ../urpmi.addmedia:132 -#, c-format -msgid "Yy" -msgstr "Tt" - -#: ../urpm/msg.pm:107 -#: ../urpme:163 -#: ../urpmi.addmedia:135 -#, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (t/N) " - -#: ../urpm/msg.pm:139 -#, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" - -#: ../urpm/msg.pm:170 -#, c-format -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" - -#: ../urpm/msg.pm:170 -#, c-format -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: ../urpm/msg.pm:170 -#, c-format -msgid "Release" -msgstr "Wydanie" - -#: ../urpm/msg.pm:170 -#, c-format -msgid "Arch" -msgstr "Architektura" - -#: ../urpm/msg.pm:179 -#, c-format -msgid "(suggested)" -msgstr "(sugerowany)" - -#: ../urpm/msg.pm:194 -#, c-format -msgid "medium \"%s\"" -msgstr "nośnik \"%s\"" - -#: ../urpm/msg.pm:194 -#, c-format -msgid "command line" -msgstr "wiersz poleceń" - -#: ../urpm/msg.pm:208 -#, c-format -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../urpm/msg.pm:208 -#, c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../urpm/msg.pm:208 -#, c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../urpm/msg.pm:208 -#, c-format -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../urpm/msg.pm:208 -#: ../urpm/msg.pm:217 -#, c-format -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../urpm/orphans.pm:51 -#, c-format -msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów" - -#: ../urpm/orphans.pm:426 -#, c-format -msgid "" -"The following package:\n" -"%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgid_plural "" -"The following packages:\n" -"%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "" -"Następujący pakiet:\n" -"%s\n" -"jest osierocony, jeśli chcesz go usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[1] "" -"Następujące pakiety:\n" -"%s\n" -"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[2] "" -"Następujące pakiety:\n" -"%s\n" -"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\"" - -#: ../urpm/parallel.pm:15 -#, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:24 -#, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]" - -#: ../urpm/parallel.pm:35 -#, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" - -#: ../urpm/parallel.pm:39 -#, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\"" - -#: ../urpm/parallel.pm:94 -#, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "na etapie %s" - -#: ../urpm/parallel.pm:294 -#, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalacja nie powiodła się na etapie %s" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 -#, c-format -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 -#, c-format -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 -#, c-format -msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "scp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 -#, c-format -msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" - -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 -#, c-format -msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" -msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)" - -#: ../urpm/removable.pm:33 -#, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"." - -#: ../urpm/removable.pm:73 -#: ../urpm/removable.pm:91 -#, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montowanie %s" - -#: ../urpm/removable.pm:104 -#, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "odmontowywanie %s" - -#: ../urpm/select.pm:31 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie." - -#: ../urpm/select.pm:33 -#, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s" - -#: ../urpm/select.pm:176 -#, c-format -msgid "No package named %s" -msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" - -#: ../urpm/select.pm:178 -#: ../urpme:117 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" - -#: ../urpm/select.pm:180 -#, c-format -msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie" - -#: ../urpm/select.pm:298 -#, c-format -msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest zainstalowany" - -#: ../urpm/select.pm:545 -#, c-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" - -#: ../urpm/select.pm:546 -#, c-format -msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" - -#: ../urpm/select.pm:563 -#: ../urpm/select.pm:650 -#, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" - -#: ../urpm/select.pm:564 -#: ../urpm/select.pm:644 -#, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" - -#: ../urpm/select.pm:570 -#, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "próba ulepszenia %s" - -#: ../urpm/select.pm:571 -#, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "w celu zachowania pakietu %s" - -#: ../urpm/select.pm:612 -#, c-format -msgid "" -"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s" - -#: ../urpm/select.pm:613 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s" - -#: ../urpm/select.pm:640 -#, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" - -#: ../urpm/select.pm:646 -#, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "z powodu brakującego %s" - -#: ../urpm/signature.pm:33 -#, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:64 -#, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" - -#: ../urpm/signature.pm:66 -#, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Brakujący podpis (%s)" - -#: ../urpm/sys.pm:186 -#, c-format -msgid "system" -msgstr "system" - -#: ../urpm/sys.pm:223 -#, c-format -msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Uruchom ponownie komputer dla %s" - -#: ../urpm/sys.pm:225 -#, c-format -msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "Uruchom ponownie sesję dla %s" - -#: ../urpm/sys.pm:227 -#, c-format -msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s" - -#: ../urpm/sys.pm:331 -#, c-format -msgid "Can't write file" -msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe " - -#: ../urpm/sys.pm:331 -#, c-format -msgid "Can't open file" -msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " - -#: ../urpm/sys.pm:344 -#, c-format -msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" - -#: ../urpme:41 -#, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpme:47 -#, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" - -#: ../urpme:48 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n" - -#: ../urpme:49 -#, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" - -#: ../urpme:51 -#: ../urpmi:118 -#: ../urpmq:70 -#, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" - -#: ../urpme:52 -#: ../urpmi:152 -#, c-format -msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" - -#: ../urpme:53 -#, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" - -#: ../urpme:54 -#: ../urpmf:40 -#: ../urpmi:120 -#: ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.removemedia:45 -#: ../urpmi.update:48 -#: ../urpmq:72 -#, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n" - -#: ../urpme:55 -#: ../urpmi:110 -#, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" - -#: ../urpme:56 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" - -#: ../urpme:57 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" -" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" - -#: ../urpme:59 -#: ../urpmi:163 -#: ../urpmq:91 -#, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpme:60 -#, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" - -#: ../urpme:75 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" - -#: ../urpme:108 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "nieznane pakiety" - -#: ../urpme:108 -#, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "nieznany pakiet" - -#: ../urpme:123 -#, c-format -msgid "Removing the following package will break your system:" -msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:" -msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" -msgstr[2] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" - -#: ../urpme:128 -#, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Brak elementów do usunięcia" - -#: ../urpme:145 -#, c-format -msgid "No orphans to remove" -msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia" - -#: ../urpme:151 -#, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" -msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" -msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" - -#: ../urpme:156 -#, c-format -msgid "(orphan package)" -msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(osierocony pakiet)" -msgstr[1] "(osierocone pakiety)" -msgstr[2] "nieznany pakiet" - -#: ../urpme:163 -#, c-format -msgid "Remove %d package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" -msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" -msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" - -#: ../urpme:168 -#, c-format -msgid "testing removal of %s" -msgstr "testowanie usunięcia %s" - -#: ../urpme:185 -#, c-format -msgid "Removal failed" -msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" - -#: ../urpme:187 -#, c-format -msgid "Removal is possible" -msgstr "Usunięcie jest możliwe" - -#: ../urpmf:29 -#, c-format -msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" -msgstr "" -"urpmf wersja %s\n" -"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" - -#: ../urpmf:36 -#, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" - -#: ../urpmf:37 -#: ../urpmi:142 -#: ../urpmq:82 -#, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" - -#: ../urpmf:38 -#: ../urpmi:83 -#: ../urpmq:49 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" - -#: ../urpmf:39 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" - -#: ../urpmf:42 -#: ../urpmi:86 -#: ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" -" przecinkami.\n" - -#: ../urpmf:43 -#, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" - -#: ../urpmf:44 -#: ../urpmi:87 -#: ../urpmq:51 -#, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" - -#: ../urpmf:45 -#, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" - -#: ../urpmf:46 -#: ../urpmi:84 -#: ../urpmq:46 -#, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" - -#: ../urpmf:47 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpmf:48 -#, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" - -#: ../urpmf:49 -#, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n" - -#: ../urpmf:50 -#, c-format -msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" - -#: ../urpmf:51 -#, c-format -msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" - -#: ../urpmf:52 -#, c-format -msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" - -#: ../urpmf:53 -#, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" - -#: ../urpmf:54 -#, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" - -#: ../urpmf:55 -#, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -a - operator binarny AND.\n" - -#: ../urpmf:56 -#, c-format -msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" - -#: ../urpmf:57 -#, c-format -msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" - -#: ../urpmf:58 -#, c-format -msgid "List of tags:\n" -msgstr "Lista znaczników:\n" - -#: ../urpmf:59 -#, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" - -#: ../urpmf:60 -#, c-format -msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" - -#: ../urpmf:61 -#, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - architektura\n" - -#: ../urpmf:62 -#, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" - -#: ../urpmf:63 -#, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" - -#: ../urpmf:64 -#, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" - -#: ../urpmf:65 -#, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" - -#: ../urpmf:66 -#, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - opis pakietu.\n" - -#: ../urpmf:67 -#, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - dystrybucja\n" - -#: ../urpmf:68 -#, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - iteracja\n" - -#: ../urpmf:69 -#, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" - -#: ../urpmf:70 -#, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" - -#: ../urpmf:71 -#, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupa\n" - -#: ../urpmf:72 -#, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licencja\n" - -#: ../urpmf:73 -#, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nazwa pakietu\n" - -#: ../urpmf:74 -#, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" - -#: ../urpmf:75 -#, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" - -#: ../urpmf:76 -#, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" - -#: ../urpmf:77 -#, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" - -#: ../urpmf:78 -#, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - rozmiar\n" - -#: ../urpmf:79 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" - -#: ../urpmf:80 -#, c-format -msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" - -#: ../urpmf:81 -#, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - podsumowanie\n" - -#: ../urpmf:82 -#, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --URL - adres URL\n" - -#: ../urpmf:83 -#, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - dostawca\n" - -#: ../urpmf:84 -#, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" - -#: ../urpmf:85 -#: ../urpmq:101 -#, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" - -#: ../urpmf:153 -#, c-format -msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" - -#: ../urpmf:198 -#, c-format -msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" - -#: ../urpmf:291 -#, c-format -msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpmf:298 -#, c-format -msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpmf:307 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" - -#: ../urpmi:90 -#, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" - -#: ../urpmi:91 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" - -#: ../urpmi:92 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" - -#: ../urpmi:93 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" - -#: ../urpmi:94 -#: ../urpmq:56 -#, c-format -msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n" - -#: ../urpmi:95 -#, c-format -msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalację.\n" - -#: ../urpmi:96 -#, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" - -#: ../urpmi:97 -#: ../urpmq:58 -#, c-format -msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" -msgstr "" -" --keep - zachowuje, jeśli to możliwe, istniejące pakiety\n" -" odrzuca żądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n" - -#: ../urpmi:99 -#, c-format -msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-level - rozdziela niewielkie transakcje jeśli zostanie\n" -" zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n" -" pakietów niż zadana, domyślną wartością jest %d.\n" - -#: ../urpmi:103 -#, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n" - -#: ../urpmi:105 -#, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - wymusza wyszukiwanie niespójności\n" - -#: ../urpmi:106 -#, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - instaluje pakiety zależne wymagane do budowania \n" - -#: ../urpmi:107 -#, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" - -#: ../urpmi:108 -#, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" - -#: ../urpmi:109 -#, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" - -#: ../urpmi:111 -#, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n" - -#: ../urpmi:113 -#, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n" -" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" - -#: ../urpmi:115 -#, c-format -msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" -msgstr "" -" --allow-force - umożliwia użytkownikowi, który sobie tego zażyczy\n" -" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" -" i spójności.\n" - -#: ../urpmi:117 -#, c-format -msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n" - -#: ../urpmi:121 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" -" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" - -#: ../urpmi:123 -#: ../urpmi.addmedia:59 -#: ../urpmi.update:37 -#, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" - -#: ../urpmi:124 -#, c-format -msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" -msgstr " --download-all - pobierz wszystkie wymagane pakiety przed instalacją\n" - -#: ../urpmi:125 -#, c-format -msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" -msgstr "" -" --downloader - program wykorzystywany do pobierania zdalnych plików. \n" -" programy do wyboru: %s\n" - -#: ../urpmi:128 -#, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - dodatkowe opcje dla curl\n" - -#: ../urpmi:129 -#, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- dodatkowe opcje dla rsync\n" - -#: ../urpmi:130 -#, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - dodatkowe opcje dla wget\n" - -#: ../urpmi:131 -#, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" - -#: ../urpmi:132 -#, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" - -#: ../urpmi:133 -#: ../urpmi.addmedia:60 -#: ../urpmi.update:38 -#, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" - -#: ../urpmi:134 -#, c-format -msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" -msgstr "" -" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" -" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" - -#: ../urpmi:136 -#: ../urpmi.addmedia:61 -#: ../urpmi.update:39 -#: ../urpmq:78 -#, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is ).\n" -msgstr "" -" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" -" jest port 1080 (format ).\n" - -#: ../urpmi:138 -#: ../urpmi.addmedia:63 -#: ../urpmi.update:41 -#: ../urpmq:80 -#, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is ).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n" -" na serwerze pośredniczącym (format )\n" - -#: ../urpmi:140 -#, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" -msgstr "" -" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" -" następny argument\n" - -#: ../urpmi:146 -#, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" - -#: ../urpmi:147 -#, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" - -#: ../urpmi:148 -#, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" - -#: ../urpmi:149 -#, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" - -#: ../urpmi:150 -#, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n" - -#: ../urpmi:151 -#, c-format -msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignoruje konflikty między plikami\n" - -#: ../urpmi:153 -#, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n" - -#: ../urpmi:154 -#, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n" - -#: ../urpmi:155 -#, c-format -msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" -msgstr "" -" --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n" -" większy wybór niż tylko domyślny.\n" - -#: ../urpmi:157 -#, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" - -#: ../urpmi:158 -#, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n" - -#: ../urpmi:159 -#: ../urpmq:99 -#, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" - -#: ../urpmi:162 -#, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" - -#: ../urpmi:164 -#, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" - -#: ../urpmi:165 -#, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" - -#: ../urpmi:199 -#, c-format -msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n" - -#: ../urpmi:206 -#, c-format -msgid "" -"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" -"along with --bug.\n" -msgstr "" -"Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n" -"i dodaj opcję --bug.\n" - -#: ../urpmi:236 -#, c-format -msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" - -#: ../urpmi:237 -#, c-format -msgid "You can't install spec files" -msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa" - -#: ../urpmi:244 -#, c-format -msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" - -#: ../urpmi:249 -#, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires" - -#: ../urpmi:269 -#, c-format -msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" -msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń" - -#: ../urpmi:270 -#, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" - -#: ../urpmi:291 -#, c-format -msgid "" -"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" -"Use --allow-force to force operation." -msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" -"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." - -#. -PO: here format is ": (to upgrade)" -#: ../urpmi:446 -#, c-format -msgid "%s: %s (to upgrade)" -msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" - -#. -PO: here format is " (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 -#, c-format -msgid "%s (to upgrade)" -msgstr "%s (do aktualizacji)" - -#. -PO: here format is ": (to install)" -#: ../urpmi:452 -#, c-format -msgid "%s: %s (to install)" -msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" - -#. -PO: here format is " (to install)" -#: ../urpmi:454 -#, c-format -msgid "%s (to install)" -msgstr "%s (do zainstalowania)" - -#: ../urpmi:460 -#, c-format -msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" -msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" - -#: ../urpmi:463 -#, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " - -#: ../urpmi:505 -#, c-format -msgid "" -"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają \n" -"zależności z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane\n" -" w systemie:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:507 -#, c-format -msgid "" -"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n" -"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" - -#: ../urpmi:513 -#: ../urpmi:528 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continue installation anyway?" -msgstr "" -"\n" -"Czy kontynuować mimo to?" - -#: ../urpmi:522 -#, c-format -msgid "" -"A requested package cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:523 -#, c-format -msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:540 -#, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" - -#: ../urpmi:548 -#, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following package\n" -"has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższy pakiet\n" -"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:550 -#, c-format -msgid "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" -"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:559 -#, c-format -msgid "(test only, removal will not be actually done)" -msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" - -#: ../urpmi:579 -#, c-format -msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n" -"%s\n" - -#: ../urpmi:589 -#, c-format -msgid "The following orphan package will be removed." -msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." -msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." -msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." - -#: ../urpmi:617 -#, c-format -msgid "(test only, installation will not be actually done)" -msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" - -#: ../urpmi:623 -#, c-format -msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s" - -#: ../urpmi:624 -#, c-format -msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s." - -#: ../urpmi:625 -#, c-format -msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów." - -#: ../urpmi:626 -#, c-format -msgid "Proceed with the installation of one package?" -msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? " -msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?" -msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" - -#: ../urpmi:649 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../urpmi:657 -#, c-format -msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..." - -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. -#: ../urpmi.addmedia:36 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] \n" -"where is one of\n" -" [file:/]/\n" -" ftp://:@/\n" -" ftp:///\n" -" http:///\n" -" cdrom://\n" -"\n" -"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" -"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" -"\n" -"examples:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"and [options] are from\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.addmedia [opcje] \n" -"gdzie może przyjmować postać\n" -" [file:/]/<ścieżka>\n" -" ftp://:@/<ścieżka>\n" -" ftp:///<ścieżka> \n" -" http:///<ścieżka> \n" -" cdrom://<ścieżka> \n" -"\n" -"użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" -"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" -"\n" -"przykłady:\n" -"\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -"\n" -"\n" -"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" - -#: ../urpmi.addmedia:55 -#: ../urpmi.update:33 -#: ../urpmq:75 -#, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:56 -#: ../urpmi.update:34 -#: ../urpmq:76 -#, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:57 -#: ../urpmi.update:35 -#: ../urpmq:77 -#, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:58 -#: ../urpmi.update:36 -#, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:65 -#, c-format -msgid "" -" --update - create an update medium, \n" -" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr "" -" --update - utwórz nośnik aktualizacji, \n" -" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --distrib)\n" - -#: ../urpmi.addmedia:67 -#, c-format -msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" -msgstr "" -" --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n" -" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" - -#: ../urpmi.addmedia:69 -#, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - użycie pliku syntezy.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:70 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast syntezy).\n" - -#: ../urpmi.addmedia:71 -#, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:73 -#, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n" -" instalacyjnego.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:75 -#, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" - -#: ../urpmi.addmedia:76 -#, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n" - -#: ../urpmi.addmedia:77 -#, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" - -#: ../urpmi.addmedia:78 -#: ../urpmi.update:44 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 -#, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" - -#: ../urpmi.addmedia:80 -#, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:81 -#: ../urpmi.removemedia:43 -#: ../urpmi.update:53 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tryb cichy.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:82 -#: ../urpmi.removemedia:44 -#: ../urpmi.update:54 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:95 -#, c-format -msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "zasady korzystania z informacji o programach w formacie XML: %s" - -#: ../urpmi.addmedia:106 -#, c-format -msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " -msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist " - -#: ../urpmi.addmedia:111 -#, c-format -msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "nieprawidłowy (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)" - -#: ../urpmi.addmedia:115 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to add media" -msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki" - -#: ../urpmi.addmedia:118 -#, c-format -msgid "creating config file [%s]" -msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]" - -#: ../urpmi.addmedia:119 -#, c-format -msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" - -#: ../urpmi.addmedia:127 -#, c-format -msgid "no need to give with --distrib" -msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" - -#: ../urpmi.addmedia:135 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you want to add media '%s'?" -msgstr "" -"\n" -"Czy chcesz dodać nośnik '%s'?" - -#: ../urpmi.addmedia:153 -#: ../urpmi.addmedia:176 -#, c-format -msgid "unable to add medium" -msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe" - -#: ../urpmi.addmedia:161 -#, c-format -msgid " missing\n" -msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku syntezy>\n" - -#: ../urpmi.addmedia:164 -#, c-format -msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem" - -#: ../urpmi.removemedia:38 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" -"where is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" -"gdzie jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:41 -#, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:42 -#, c-format -msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -a - rozmyte dopasowanie nazw nośników.\n" - -#: ../urpmi.removemedia:59 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać nośniki" - -#: ../urpmi.removemedia:72 -#, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" - -#: ../urpmi.removemedia:78 -#, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"brak wpisu do usunięcia\n" -"(jeden z %s)\n" - -#: ../urpmi.update:30 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] ...\n" -"where is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"użycie: urpmi.update [opcje] ...\n" -"gdzie jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" - -#: ../urpmi.update:43 -#, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" - -#: ../urpmi.update:45 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" - -#: ../urpmi.update:46 -#, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n" - -#: ../urpmi.update:47 -#, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" - -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n" - -#: ../urpmi.update:50 -#, c-format -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" - -#: ../urpmi.update:51 -#, c-format -msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" - -#: ../urpmi.update:52 -#, c-format -msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" - -#: ../urpmi.update:69 -#, c-format -msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" - -#: ../urpmi.update:86 -#, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" - -#: ../urpmi.update:87 -#, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"brak wpisu do aktualizacji\n" -"(jeden z %s)\n" - -#: ../urpmi.update:98 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#: ../urpmi.update:99 -#, c-format -msgid "ignoring media %s" -msgstr "ignorowanie nośnika %s" - -#: ../urpmi.update:99 -#, c-format -msgid "enabling media %s" -msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" - -#: ../urpmq:40 -#, c-format -msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../urpmq:48 -#, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" -msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n" - -#: ../urpmq:53 -#, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - lista osieroconych pakietów\n" - -#: ../urpmq:54 -#, c-format -msgid "" -" --not-available\n" -" - list installed packages not available on any media.\n" -msgstr "" -" --not-available\n" -" - wyświetl zainstalowane pakiety niedostępne na jakimkolwiek medium.\n" - -#: ../urpmq:57 -#, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" - -#: ../urpmq:60 -#, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" - -#: ../urpmq:61 -#, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" - -#: ../urpmq:62 -#, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" - -#: ../urpmq:63 -#, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n" - -#: ../urpmq:64 -#, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" - -#: ../urpmq:65 -#, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" - -#: ../urpmq:66 -#, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" - -#: ../urpmq:67 -#, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" -" (tylko root).\n" - -#: ../urpmq:69 -#, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" - -#: ../urpmq:73 -#, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n" -" Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n" - -#: ../urpmq:83 -#, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n" - -#: ../urpmq:84 -#, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - wyświetla listę konfliktów.\n" - -#: ../urpmq:85 -#, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - wyświetla przestarzałe znaczniki\n" - -#: ../urpmq:86 -#, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - wyświetla listę dostarczanych pakietów.\n" - -#: ../urpmq:87 -#, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n" - -#: ../urpmq:88 -#, c-format -msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - wyświetla sugestie\n" - -#: ../urpmq:89 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" - -#: ../urpmq:90 -#, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - wyświetla podsumowanie.\n" - -#: ../urpmq:92 -#, c-format -msgid "" -" --requires-recursive, -d\n" -" - query package dependencies.\n" -msgstr "" -" --requires-recursive, -d\n" -" - rozszerza zapytania o zależności między pakietowe.\n" - -#: ../urpmq:94 -#, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" - -#: ../urpmq:95 -#, c-format -msgid "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" --whatrequires-recursive\n" -" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n" - -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid "" -" --whatprovides, -p\n" -" - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" --whatprovides, -p\n" -" - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n" - -#: ../urpmq:100 -#, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" - -#: ../urpmq:102 -#, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" - -#: ../urpmq:103 -#, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" - -#: ../urpmq:104 -#, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - wypisuje pliki z pakietu.\n" - -#: ../urpmq:105 -#, c-format -msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - odpowiednik -du\n" - -#: ../urpmq:106 -#, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" - -#: ../urpmq:107 -#, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" - -#: ../urpmq:108 -#, c-format -msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" -msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" - -#: ../urpmq:109 -#, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" - -#: ../urpmq:110 -#, c-format -msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n" -" liter.\n" - -#: ../urpmq:111 -#, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" - -#: ../urpmq:158 -#, c-format -msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "użycie: : \"urpmq --auto-orphans\" bez argumentów" - -#: ../urpmq:211 -#, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" - -#: ../urpmq:235 -#, c-format -msgid "use -l to list files" -msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików" - -#: ../urpmq:423 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" - -#: ../urpmq:424 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" - -#: ../urpmq:427 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe" - -#: ../urpmq:428 -#, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe" - -#: ../urpmq:495 -#, c-format -msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" - -#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 -msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM" - -#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 -msgid "Software Installer" -msgstr "Instalator oprogramowania" - -msgid "due to already installed %s" -msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" - +# translation of urpmi.po to +# translation of pl.po to +# translation of pl.po to +# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 +# +# Pawel Jablonski , 1999-2000. +# Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. +# Tomasz Bednarski , 2005. +# Tomasz Bednarski , 2005. +# Mandriva Poland , 2005, 2006. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006, 2007. +# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2007. +# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2009. +# Polski plik dla urpmi +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: urpmi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:17+0100\n" +"Last-Translator: Marek Walczak \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../gurpmi:32 +#, c-format +msgid "RPM installation" +msgstr "Instalacja pakietów RPM" + +#: ../gurpmi:46 +#, c-format +msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" +msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" + +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi2:212 +#, c-format +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#: ../gurpmi:67 +#, c-format +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Wybrano pakiet źródłowy:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Prawdopodobnie nie miałeś/aś ochoty zainstalować go (zainstalowanie go\n" +"pozwoliłoby na wprowadzenie zmian do kodu źródłowego i skompilowanie go).\n" +"\n" +"Co chcesz zrobić?" + +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software packages on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Następujące pakiety oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kontynuować?" + +#: ../gurpmi:81 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"Następujące pakiety oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Być może będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?" + +#: ../gurpmi:99 +#, c-format +msgid "_Install" +msgstr "_Instaluj" + +#: ../gurpmi:100 +#, c-format +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:187 +#, c-format +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../gurpmi:109 +#, c-format +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku" + +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:76 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi wersja %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" + +#: ../gurpmi.pm:45 +#, c-format +msgid "Options:" +msgstr "Opcje:" + +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:81 +#: ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" + +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:88 +#, c-format +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" + +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:89 +#: ../urpmq:52 +#, c-format +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" + +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:112 +#: ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych pakietów.\n" + +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:143 +#, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n" +" (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n" + +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:82 +#: ../urpmq:47 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --media - używa tylko podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" + +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:160 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" + +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:161 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" + +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:119 +#: ../urpmq:71 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n" + +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:145 +#, c-format +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" + +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:85 +#, c-format +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania wymaganych pakietów.\n" + +#: ../gurpmi.pm:100 +#, c-format +msgid "No packages specified" +msgstr "Nie wybrano pakietów" + +#: ../gurpmi2:54 +#, c-format +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../gurpmi2:63 +#, c-format +msgid "Must be root" +msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" + +#: ../gurpmi2:70 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Aktualizacja dystrybucji" + +#: ../gurpmi2:70 +#, c-format +msgid "Packages installation" +msgstr "Instalacja pakietów" + +#: ../gurpmi2:97 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." + +#: ../gurpmi2:111 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" +"%s\n" +"Czy kontynuować mimo to?" + +#: ../gurpmi2:146 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../gurpmi2:146 +#: ../urpmi:649 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gurpmi2:183 +#, c-format +msgid " (to upgrade)" +msgstr " (do aktualizacji)" + +#: ../gurpmi2:184 +#, c-format +msgid " (to install)" +msgstr " (do zainstalowania)" + +#: ../gurpmi2:187 +#, c-format +msgid "Package choice" +msgstr "Wybór pakietów" + +#: ../gurpmi2:188 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" + +#: ../gurpmi2:213 +#, c-format +msgid "_Abort" +msgstr "_Przerwij" + +#: ../gurpmi2:248 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"%s\n" +"Czy kontynuować mimo to?" + +#: ../gurpmi2:267 +#: ../urpmi:614 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:" + +#: ../gurpmi2:268 +#: ../urpmi:615 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:" + +#: ../gurpmi2:270 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" +msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:278 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" + +#: ../gurpmi2:310 +#: ../urpm/install.pm:81 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "Przygotowywanie..." + +#: ../gurpmi2:316 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." + +#: ../gurpmi2:334 +#: ../urpmi:644 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" " + +#: ../gurpmi2:348 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." + +#: ../gurpmi2:360 +#: ../urpm.pm:335 +#: ../urpm/download.pm:822 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:257 +#: ../urpm/media.pm:913 +#: ../urpm/media.pm:1413 +#: ../urpm/media.pm:1564 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" + +#: ../gurpmi2:376 +#, c-format +msgid "_Done" +msgstr "Gotowe" + +#: ../gurpmi2:393 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n" +"%s\n" +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" + +#: ../gurpmi2:399 +#: ../urpm/main_loop.pm:289 +#: ../urpm/main_loop.pm:332 +#, c-format +msgid "Installation failed:" +msgstr "Instalacja nie powiodła się:" + +#: ../gurpmi2:404 +#, c-format +msgid "The package(s) are already installed" +msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" + +#: ../gurpmi2:406 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalacja zakończona" + +#: ../gurpmi2:407 +#: ../urpme:169 +#, c-format +msgid "removing %s" +msgstr "usuwanie %s" + +#: ../gurpmi2:415 +#: ../urpmi:715 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" + +#: ../rpm-find-leaves:15 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"użycie: %s [opcje]\n" +"gdzie [opcjami] mogą być\n" + +#: ../rpm-find-leaves:17 +#, c-format +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:18 +#, c-format +msgid " --root - use the given root instead of /\n" +msgstr " --root <ścieżka> - używa podanego katalogu głównego zamiast /\n" + +#: ../rpm-find-leaves:19 +#, c-format +msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" +msgstr " -g [group] - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:20 +#, c-format +msgid " defaults to %s.\n" +msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:21 +#, c-format +msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr " -f - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n" + +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:285 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" + +#: ../rurpmi:18 +#, c-format +msgid "Running urpmi in restricted mode..." +msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..." + +#: ../urpm.pm:107 +#, c-format +msgid "fail to create directory %s" +msgstr "utworzenie katalogu %s było niemożliwe" + +#: ../urpm.pm:108 +#, c-format +msgid "invalid owner for directory %s" +msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s" + +#: ../urpm.pm:132 +#, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemożliwe" + +#: ../urpm.pm:147 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "Katalog %s nie istnieje" + +#: ../urpm.pm:148 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:167 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" + +#: ../urpm.pm:310 +#, c-format +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" + +#: ../urpm.pm:324 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:330 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." + +#: ../urpm.pm:332 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:255 +#, c-format +msgid "...retrieving done" +msgstr "...pobieranie zakończone" + +#: ../urpm.pm:340 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:345 +#, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" + +#: ../urpm.pm:353 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" + +#: ../urpm.pm:355 +#, c-format +msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:359 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" + +#: ../urpm.pm:447 +#, c-format +msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" +msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" + +#: ../urpm/args.pm:152 +#: ../urpm/args.pm:161 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" + +#: ../urpm/args.pm:307 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" + +#: ../urpm/args.pm:377 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s" +msgstr "niespodziewane wyrażenie %s" + +#: ../urpm/args.pm:378 +#, c-format +msgid "missing expression before %s" +msgstr "brakujące wyrażenie przed %s" + +#: ../urpm/args.pm:384 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" +msgstr "niespodziewane wyrażenie %s (sugestia: użyj -a lub -o ?)" + +#: ../urpm/args.pm:388 +#, c-format +msgid "no expression to close" +msgstr "brak wyrażenia do zamknięcia" + +#: ../urpm/args.pm:397 +#, c-format +msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" +msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. Użyj opcji \"--literal\"" + +#: ../urpm/args.pm:466 +#, c-format +msgid "chroot directory doesn't exist" +msgstr "Katalog chroot nie istnieje" + +#: ../urpm/args.pm:489 +#, c-format +msgid "Can't use %s without %s" +msgstr "Nie można użyć %s bez %s" + +#: ../urpm/args.pm:492 +#: ../urpm/args.pm:495 +#: ../urpmq:159 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "Nie można użyć %s z %s" + +#: ../urpm/args.pm:503 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" + +#: ../urpm/bug_report.pm:55 +#: ../urpmi:275 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" + +#: ../urpm/cdrom.pm:67 +#, c-format +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby to zautomatyzować)" + +#: ../urpm/cdrom.pm:69 +#, c-format +msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" +msgstr "Usługa HAL (hald) nie działa lub nie jest gotowa" + +#: ../urpm/cdrom.pm:162 +#: ../urpm/cdrom.pm:167 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "nośnik %s jest niedostępny" + +#: ../urpm/cdrom.pm:206 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "nie można czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s" + +#: ../urpm/cfg.pm:114 +#, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" + +#: ../urpm/cfg.pm:140 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" + +#: ../urpm/cfg.pm:251 +#: ../urpm/media.pm:540 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" + +#: ../urpm/download.pm:82 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s" + +#: ../urpm/download.pm:157 +#, c-format +msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" +msgstr "odczytanie ustawień proxy było niemożliwe (niewystarczające prawa do odczytu %s)" + +#: ../urpm/download.pm:182 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Nazwa użytkownika: " + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: ../urpm/download.pm:259 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n" + +#: ../urpm/download.pm:267 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d" + +#: ../urpm/download.pm:268 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d" + +#: ../urpm/download.pm:302 +#, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem" + +#: ../urpm/download.pm:308 +#, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "brak programu wget\n" + +#: ../urpm/download.pm:375 +#, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "brak programu curl\n" + +#: ../urpm/download.pm:511 +#, c-format +msgid "curl failed: upload canceled\n" +msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n" + +#: ../urpm/download.pm:512 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n" + +#: ../urpm/download.pm:547 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "brak programu rsync\n" + +#: ../urpm/download.pm:615 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "brak programu ssh\n" + +#: ../urpm/download.pm:634 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "brak programu prozilla\n" + +#: ../urpm/download.pm:650 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemożliwe\n" + +#: ../urpm/download.pm:660 +#, c-format +msgid "aria2 is missing\n" +msgstr "brak programu aria2\n" + +#: ../urpm/download.pm:704 +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "Pobranie %s nie powiodło się" + +#: ../urpm/download.pm:799 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" + +#: ../urpm/download.pm:800 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" + +#: ../urpm/download.pm:874 +#, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "pobieranie %s" + +#: ../urpm/download.pm:881 +#, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "...pobrano %s" + +#: ../urpm/download.pm:945 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s" + +#: ../urpm/download.pm:957 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:974 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" + +#: ../urpm/dudf.pm:195 +#, c-format +msgid "" +"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" +"# Line format is : \n" +"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" +"# http://dudf.forge.mandriva.com/" +msgstr "" +"# Tutaj są logi wysłanych przez ciebie plików DUDF.\n" +"# format wiersza to: \n" +"# Możesz użyć uid aby zobaczyć zawartość wysłanych przez Ciebie plików pod adresem:\n" +"# http://dudf.forge.mandriva.com/" + +#: ../urpm/dudf.pm:239 +#, c-format +msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" +msgstr "brakuje curl, nie można wysłać pliku DUDF.\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:242 +#, c-format +msgid "Compressing DUDF data... " +msgstr "Kompresowanie danych DUDF..." + +#: ../urpm/dudf.pm:244 +#: ../urpm/dudf.pm:245 +#, c-format +msgid "NOT OK\n" +msgstr "Nie OK\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:253 +#: ../urpm/dudf.pm:487 +#, c-format +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:255 +#, c-format +msgid "Uploading DUDF data:\n" +msgstr "Wysyłanie danych DUDF:\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can see your DUDF report at the following URL :\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Możesz zobaczyć swój raport DUDF pod następującym adresem:\n" +"\t" + +#: ../urpm/dudf.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"You can access a log of your uploads in\n" +"\t" +msgstr "" +"Możesz przejrzeć log wysłanych danych w\n" +"\t" + +#: ../urpm/dudf.pm:360 +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:527 +#: ../urpmi:634 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: ../urpm/dudf.pm:361 +#, c-format +msgid "" +"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" +"installation by uploading a DUDF report file.\n" +"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" +"More at http://www.mancoosi.org\n" +msgstr "" +"Napotkano na problem. Możesz pomóc Mandrivie ulepszyć instalację\n" +"pakietów, wysyłając plik raportu DUDF.\n" +"Jest to część europejskiego projektu badawczego Mancoosi.\n" +"Więcej na http://www.mancoosi.org\n" + +#: ../urpm/dudf.pm:362 +#, c-format +msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" +msgstr "Czy chcesz wysłać raport DUDF do Mandrivy?" + +#: ../urpm/dudf.pm:363 +#: ../urpmi:514 +#: ../urpmi:529 +#: ../urpmi:635 +#: ../urpmi.addmedia:135 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (T/n) " + +#: ../urpm/dudf.pm:364 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Generating DUDF... " +msgstr "" +"\n" +"Tworzenie DUDF... " + +#: ../urpm/dudf.pm:491 +#, c-format +msgid "Cannot write DUDF file.\n" +msgstr "Nie można zapisać pliku DUDF.\n" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 +#, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "czyszczenie %s i %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony." + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:248 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..." + +#: ../urpm/install.pm:87 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]" + +#: ../urpm/install.pm:168 +#, c-format +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, aktualizacja=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:171 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "nie można utworzyć transakcji" + +#: ../urpm/install.pm:196 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "nie można wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s" + +#: ../urpm/install.pm:209 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" + +#: ../urpm/install.pm:212 +#, c-format +msgid "removing bad rpm (%s) from %s" +msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s" + +#: ../urpm/install.pm:213 +#: ../urpm/install.pm:277 +#, c-format +msgid "removing %s failed: %s" +msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s" + +#: ../urpm/install.pm:258 +#, c-format +msgid "Removing package %s" +msgstr "Usuwanie pakietu %s" + +#: ../urpm/install.pm:259 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "usuwanie pakietu %s" + +#: ../urpm/install.pm:275 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s" + +#: ../urpm/install.pm:284 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:70 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemożliwe" + +#: ../urpm/ldap.pm:72 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemożliwe\n" + +#: ../urpm/ldap.pm:161 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "Nie zdefiniowano podstawy" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 +#: ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemożliwe:" + +#: ../urpm/lock.pm:75 +#, c-format +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "%s baza danych zablokowana. Oczekiwanie..." + +#: ../urpm/lock.pm:76 +#, c-format +msgid "aborting" +msgstr "przerywanie" + +#: ../urpm/lock.pm:83 +#, c-format +msgid "%s database is locked, process %d is already using it" +msgstr "%s baza danych zablokowana, proces %d właśnie jej używa" + +#: ../urpm/lock.pm:85 +#, c-format +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "%s baza danych zablokowana (jest używana przez inny program)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:77 +#, c-format +msgid "Retry?" +msgstr "Ponowić próbę?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Instalacja nie powiodła się. Brak niektórych plików:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:90 +#, c-format +msgid "You may need to update your urpmi database." +msgstr "Być może konieczna jest aktualizacja bazy urpmi." + +#: ../urpm/main_loop.pm:93 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, bad rpms:\n" +"%s" +msgstr "" +"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:111 +#, c-format +msgid "" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Nie ma wystarczającego miejsca na dysku, aby pobrać wszystkie pakiety (%s wymagane, %s dostępne).\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:170 +#: ../urpm/main_loop.pm:210 +#: ../urpm/main_loop.pm:291 +#: ../urpm/main_loop.pm:298 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalacja nie powiodła się" + +#: ../urpm/main_loop.pm:171 +#, c-format +msgid "Try to continue anyway?" +msgstr "Czy po mimo to chcesz kontynuować?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:195 +#, c-format +msgid "The following package has bad signature" +msgstr "Poniższy pakiet ma niepoprawny podpis" + +#: ../urpm/main_loop.pm:196 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" + +#: ../urpm/main_loop.pm:197 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:214 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s)" +msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) " + +#: ../urpm/main_loop.pm:234 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "rozpowszechnianie %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:249 +#, c-format +msgid "installing %s from %s" +msgstr "instalowanie %s z %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:251 +#, c-format +msgid "installing %s" +msgstr "instalowanie %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:292 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies?" +msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:299 +#, c-format +msgid "Try harder to install (--force)?" +msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:342 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" + +#: ../urpm/main_loop.pm:353 +#: ../urpm/parallel.pm:299 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Instalacja jest możliwa" + +#: ../urpm/md5sum.pm:27 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM" + +#: ../urpm/media.pm:257 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik" + +#: ../urpm/media.pm:259 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano nośnik" + +#: ../urpm/media.pm:262 +#, c-format +msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku syntezy \"%s\", zignorowano nośnik" + +#: ../urpm/media.pm:288 +#, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano" + +#: ../urpm/media.pm:504 +#, c-format +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemożliwa, ignorowanie" + +#: ../urpm/media.pm:542 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:585 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Nie można użyć trybu równoległego z trybem use-distrib" + +#: ../urpm/media.pm:593 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "użycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s" + +#: ../urpm/media.pm:609 +#, c-format +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "--synthesis nie można używać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib i --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:727 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "pomijanie pakietu %s" + +#: ../urpm/media.pm:743 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s" + +#: ../urpm/media.pm:768 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "nośnik \"%s\" już istnieje" + +#: ../urpm/media.pm:807 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "(domyślnie ignorowany)" + +#: ../urpm/media.pm:813 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s" + +#: ../urpm/media.pm:819 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "dodawanie nośnika %s" + +#: ../urpm/media.pm:843 +#, c-format +msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" +msgstr "nie powiodło się kopiowanie pliku media.cfg do %s (%d)" + +#: ../urpm/media.pm:884 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist" +msgstr "katalog %s nie istnieje" + +#: ../urpm/media.pm:892 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "wygląda na to, że we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji" + +#: ../urpm/media.pm:911 +#, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "nie można przetworzyć media.cfg" + +#: ../urpm/media.pm:914 +#, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemożliwe (nie odnaleziono pliku media.cfg)" + +#: ../urpm/media.pm:932 +#, c-format +msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" +msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)" + +#: ../urpm/media.pm:983 +#, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "pobieranie pliku media.cfg..." + +#: ../urpm/media.pm:1024 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1027 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "wybieranie wielu nośników: %s" + +#: ../urpm/media.pm:1086 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "usuwanie nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1169 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "zmiana konfiguracji urpmi dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1203 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem" + +#: ../urpm/media.pm:1209 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "zmiana konfiguracji zakończona" + +#: ../urpm/media.pm:1225 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d" + +#: ../urpm/media.pm:1246 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "nośnik %s jest aktualny" + +#: ../urpm/media.pm:1257 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1277 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1290 +#: ../urpm/media.pm:1385 +#, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..." + +#: ../urpm/media.pm:1292 +#: ../urpm/media.pm:1362 +#: ../urpm/media.pm:1615 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem" + +#: ../urpm/media.pm:1358 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1360 +#: ../urpm/media.pm:1389 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...kopiowanie zakończone" + +#: ../urpm/media.pm:1391 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)" + +#: ../urpm/media.pm:1439 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" +msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy" + +#: ../urpm/media.pm:1441 +#: ../urpm/media.pm:1881 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)" + +#: ../urpm/media.pm:1456 +#, c-format +msgid "genhdlist2 failed on %s" +msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s" + +#: ../urpm/media.pm:1466 +#, c-format +msgid "comparing %s and %s" +msgstr "porównywanie %s i %s" + +#: ../urpm/media.pm:1496 +#, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s" + +#: ../urpm/media.pm:1522 +#, c-format +msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." +msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1562 +#, c-format +msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)" + +#: ../urpm/media.pm:1565 +#, c-format +msgid "no metadata found for medium \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1597 +#, c-format +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." +msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1663 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1675 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1679 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "nie można zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1720 +#, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1753 +#, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "zaktualizowany nośnik %s" + +#: ../urpm/media.pm:1875 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" + +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 +#, c-format +msgid "trying again with mirror %s" +msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:92 +#, c-format +msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" +msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było możliwe" + +#: ../urpm/mirrors.pm:231 +#, c-format +msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" +msgstr "odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy czasowej %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:276 +#, c-format +msgid "getting mirror list from %s" +msgstr "pobieranie listy serwerów z %s" + +#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:77 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi:564 +#: ../urpmi:672 +#: ../urpmi:682 +#: ../urpmi.addmedia:132 +#, c-format +msgid "Yy" +msgstr "Tt" + +#: ../urpm/msg.pm:107 +#: ../urpme:163 +#: ../urpmi.addmedia:135 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (t/N) " + +#: ../urpm/msg.pm:139 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" + +#: ../urpm/msg.pm:170 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + +#: ../urpm/msg.pm:170 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: ../urpm/msg.pm:170 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "Wydanie" + +#: ../urpm/msg.pm:170 +#, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Architektura" + +#: ../urpm/msg.pm:179 +#, c-format +msgid "(suggested)" +msgstr "(sugerowany)" + +#: ../urpm/msg.pm:194 +#, c-format +msgid "medium \"%s\"" +msgstr "nośnik \"%s\"" + +#: ../urpm/msg.pm:194 +#, c-format +msgid "command line" +msgstr "wiersz poleceń" + +#: ../urpm/msg.pm:208 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../urpm/msg.pm:208 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../urpm/msg.pm:208 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../urpm/msg.pm:208 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:217 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../urpm/orphans.pm:51 +#, c-format +msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" +msgstr "%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów" + +#: ../urpm/orphans.pm:426 +#, c-format +msgid "" +"The following package:\n" +"%s\n" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +msgid_plural "" +"The following packages:\n" +"%s\n" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet:\n" +"%s\n" +"jest osierocony, jeśli chcesz go usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety:\n" +"%s\n" +"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety:\n" +"%s\n" +"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, użyj polecenia \"urpme --auto-orphans\"" + +#: ../urpm/parallel.pm:15 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "nie można przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:24 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:35 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:39 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "nie można użyć równoległej opcji \"%s\"" + +#: ../urpm/parallel.pm:94 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "na etapie %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:294 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Instalacja nie powiodła się na etapie %s" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "rshp napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "mput napotkał błąd, być może węzeł jest niedostępny" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "scp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 +#, c-format +msgid "cp failed on host %s (%d)" +msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 +#, c-format +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s nie zadziałał na komputerze %s (być może nie ma on odpowiedniej wersji urpmi?) (kod wyjściowy: %d)" + +#: ../urpm/removable.pm:33 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"." + +#: ../urpm/removable.pm:73 +#: ../urpm/removable.pm:91 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montowanie %s" + +#: ../urpm/removable.pm:104 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "odmontowywanie %s" + +#: ../urpm/select.pm:31 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa zmianie." + +#: ../urpm/select.pm:33 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa zmianie: %s vs %s" + +#: ../urpm/select.pm:176 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Brak pakietu o nazwie %s" + +#: ../urpm/select.pm:178 +#: ../urpme:117 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s" + +#: ../urpm/select.pm:180 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "Użyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie" + +#: ../urpm/select.pm:298 +#, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale żaden nie jest zainstalowany" + +#: ../urpm/select.pm:545 +#, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" + +#: ../urpm/select.pm:546 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Pakiet %s jest już zainstalowany w systemie" + +#: ../urpm/select.pm:563 +#: ../urpm/select.pm:650 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s" + +#: ../urpm/select.pm:564 +#: ../urpm/select.pm:644 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s" + +#: ../urpm/select.pm:570 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "próba ulepszenia %s" + +#: ../urpm/select.pm:571 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "w celu zachowania pakietu %s" + +#: ../urpm/select.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Poniższy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:613 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:640 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s" + +#: ../urpm/select.pm:646 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "z powodu brakującego %s" + +#: ../urpm/signature.pm:33 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Niepoprawny podpis (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:64 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:66 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Brakujący podpis (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:186 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "system" + +#: ../urpm/sys.pm:223 +#, c-format +msgid "You should restart your computer for %s" +msgstr "Uruchom ponownie komputer dla %s" + +#: ../urpm/sys.pm:225 +#, c-format +msgid "You should restart your session for %s" +msgstr "Uruchom ponownie sesję dla %s" + +#: ../urpm/sys.pm:227 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s" + +#: ../urpm/sys.pm:331 +#, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "Zapisanie pliku było niemożliwe " + +#: ../urpm/sys.pm:331 +#, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "Otworzenie pliku było niemożliwe " + +#: ../urpm/sys.pm:344 +#, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "Nie można przenieść pliku %s na %s" + +#: ../urpme:41 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq wersja %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n" + +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n" + +#: ../urpme:49 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona prawidłowo.\n" + +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:118 +#: ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - rozproszone urpmi z użyciem komputerów aliasu.\n" + +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:152 +#, c-format +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --repackage - przebuduj pakiet przed usunięciem\n" + +#: ../urpme:53 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n" + +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:72 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr " --urpmi-root - używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i instalacji rpm.\n" + +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:110 +#, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n" + +#: ../urpme:56 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" + +#: ../urpme:57 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" +" użyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n" + +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:163 +#: ../urpmq:91 +#, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" + +#: ../urpme:60 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n" + +#: ../urpme:75 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety" + +#: ../urpme:108 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "nieznane pakiety" + +#: ../urpme:108 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "nieznany pakiet" + +#: ../urpme:123 +#, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "Usunięcie poniższego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:" +msgstr[1] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" +msgstr[2] "Usunięcie poniższych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:" + +#: ../urpme:128 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Brak elementów do usunięcia" + +#: ../urpme:145 +#, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia" + +#: ../urpme:151 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet" +msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" +msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety" + +#: ../urpme:156 +#, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "(osierocony pakiet)" +msgstr[1] "(osierocone pakiety)" +msgstr[2] "nieznany pakiet" + +#: ../urpme:163 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" +msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?" +msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" + +#: ../urpme:168 +#, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "testowanie usunięcia %s" + +#: ../urpme:185 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" + +#: ../urpme:187 +#, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "Usunięcie jest możliwe" + +#: ../urpmf:29 +#, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"urpmf wersja %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" + +#: ../urpmf:36 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" + +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:142 +#: ../urpmq:82 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" + +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:83 +#: ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --excludemedia - bez używania podanych nośników, rozdzielonych przecinkami.\n" + +#: ../urpmf:39 +#, c-format +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" + +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:86 +#: ../urpmq:50 +#, c-format +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" +" przecinkami.\n" + +#: ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr " --use-distrib - użyj podanej ścieżki do nośnika\n" + +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n" + +#: ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" + +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" + +#: ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" + +#: ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" + +#: ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr " -i - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach (domyślnie).\n" + +#: ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" + +#: ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" + +#: ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" + +#: ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n" + +#: ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - operator binarny AND.\n" + +#: ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -a - operator binarny AND.\n" + +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" + +#: ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" + +#: ../urpmf:58 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Lista znaczników:\n" + +#: ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" + +#: ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" + +#: ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - architektura\n" + +#: ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" + +#: ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" + +#: ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" + +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" + +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - opis pakietu.\n" + +#: ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - dystrybucja\n" + +#: ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - iteracja\n" + +#: ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" + +#: ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" + +#: ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - grupa\n" + +#: ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - licencja\n" + +#: ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - nazwa pakietu\n" + +#: ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" + +#: ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" + +#: ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n" + +#: ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" + +#: ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - rozmiar\n" + +#: ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" + +#: ../urpmf:80 +#, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests - znaczniki z sugestiami\n" + +#: ../urpmf:81 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - podsumowanie\n" + +#: ../urpmf:82 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --URL - adres URL\n" + +#: ../urpmf:83 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - dostawca\n" + +#: ../urpmf:84 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" + +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:101 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" + +#: ../urpmf:153 +#, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "niezakończone wyrażenie (%s)" + +#: ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" + +#: ../urpmf:291 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmf:298 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmf:307 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmi:90 +#, c-format +msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n" + +#: ../urpmi:91 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" + +#: ../urpmi:92 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" + +#: ../urpmi:93 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" +msgstr " --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n" + +#: ../urpmi:94 +#: ../urpmq:56 +#, c-format +msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --no-suggests - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako \"sugerowane\" .\n" + +#: ../urpmi:95 +#, c-format +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" +msgstr " --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa instalację.\n" + +#: ../urpmi:96 +#, c-format +msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" +msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" + +#: ../urpmi:97 +#: ../urpmq:58 +#, c-format +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals.\n" +msgstr "" +" --keep - zachowuje, jeśli to możliwe, istniejące pakiety\n" +" odrzuca żądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n" + +#: ../urpmi:99 +#, c-format +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - rozdziela niewielkie transakcje jeśli zostanie\n" +" zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n" +" pakietów niż zadana, domyślną wartością jest %d.\n" + +#: ../urpmi:103 +#, c-format +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr " --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n" + +#: ../urpmi:105 +#, c-format +msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" +msgstr " --fuzzy, -y - wymusza wyszukiwanie niespójności\n" + +#: ../urpmi:106 +#, c-format +msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgstr " --buildrequires - instaluje pakiety zależne wymagane do budowania \n" + +#: ../urpmi:107 +#, c-format +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n" + +#: ../urpmi:108 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" + +#: ../urpmi:109 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" +msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n" + +#: ../urpmi:111 +#, c-format +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w systemie.\n" + +#: ../urpmi:113 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n" +" instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" + +#: ../urpmi:115 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - umożliwia użytkownikowi, który sobie tego zażyczy\n" +" instalację pakietów bez sprawdzania zależności\n" +" i spójności.\n" + +#: ../urpmi:117 +#, c-format +msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n" + +#: ../urpmi:121 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n" +" opcja użyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n" + +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:37 +#, c-format +msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" +msgstr " --metalink - wygeneruj i użyj lokalnego metalinku.\n" + +#: ../urpmi:124 +#, c-format +msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" +msgstr " --download-all - pobierz wszystkie wymagane pakiety przed instalacją\n" + +#: ../urpmi:125 +#, c-format +msgid "" +" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" +" known programs: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - program wykorzystywany do pobierania zdalnych plików. \n" +" programy do wyboru: %s\n" + +#: ../urpmi:128 +#, c-format +msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" +msgstr " --curl-options - dodatkowe opcje dla curl\n" + +#: ../urpmi:129 +#, c-format +msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" +msgstr " --rsync-options- dodatkowe opcje dla rsync\n" + +#: ../urpmi:130 +#, c-format +msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" +msgstr " --wget-options - dodatkowe opcje dla wget\n" + +#: ../urpmi:131 +#, c-format +msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" +msgstr " --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n" + +#: ../urpmi:132 +#, c-format +msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" +msgstr " --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n" + +#: ../urpmi:133 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - ogranicza szybkość pobierania.\n" + +#: ../urpmi:134 +#, c-format +msgid "" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgstr "" +" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" +" (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" + +#: ../urpmi:136 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:78 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is ).\n" +msgstr "" +" --proxy - używa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n" +" jest port 1080 (format ).\n" + +#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:80 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is ).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - określa użytkownika i hasło używane do uwierzytelnienia\n" +" na serwerze pośredniczącym (format )\n" + +#: ../urpmi:140 +#, c-format +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n" +" następny argument\n" + +#: ../urpmi:146 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - wyłącza ścieżki oddzielone przecinkami.\n" + +#: ../urpmi:147 +#, c-format +msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" +msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" + +#: ../urpmi:148 +#, c-format +msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" + +#: ../urpmi:149 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --ignorearch - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" + +#: ../urpmi:150 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n" + +#: ../urpmi:151 +#, c-format +msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" +msgstr " --replacefiles - ignoruje konflikty między plikami\n" + +#: ../urpmi:153 +#, c-format +msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" +msgstr " --skip - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n" + +#: ../urpmi:154 +#, c-format +msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" +msgstr " --prefer - preferowane pakiety\n" + +#: ../urpmi:155 +#, c-format +msgid "" +" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default.\n" +msgstr "" +" --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n" +" większy wybór niż tylko domyślny.\n" + +#: ../urpmi:157 +#, c-format +msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" +msgstr " --nolock - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n" + +#: ../urpmi:158 +#, c-format +msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgstr " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej architektury.\n" + +#: ../urpmi:159 +#: ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" + +#: ../urpmi:162 +#, c-format +msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" +msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" + +#: ../urpmi:164 +#, c-format +msgid " --debug - very verbose mode.\n" +msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n" + +#: ../urpmi:165 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" + +#: ../urpmi:199 +#, c-format +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" +msgstr "Błąd: nie można użyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n" + +#: ../urpmi:206 +#, c-format +msgid "" +"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" +"along with --bug.\n" +msgstr "" +"Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n" +"i dodaj opcję --bug.\n" + +#: ../urpmi:236 +#, c-format +msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" +msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src" + +#: ../urpmi:237 +#, c-format +msgid "You can't install spec files" +msgstr "Instalacja plików spec była niemożliwa" + +#: ../urpmi:244 +#, c-format +msgid "defaulting to --buildrequires" +msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires" + +#: ../urpmi:249 +#, c-format +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --buildrequires" + +#: ../urpmi:269 +#, c-format +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Katalog [%s] już istnieje, użyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go usuń" + +#: ../urpmi:270 +#, c-format +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "nie można utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach" + +#: ../urpmi:291 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" +"Use --allow-force to force operation." +msgstr "" +"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" +"Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." + +#. -PO: here format is ": (to upgrade)" +#: ../urpmi:446 +#, c-format +msgid "%s: %s (to upgrade)" +msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" + +#. -PO: here format is " (to upgrade)" +#: ../urpmi:448 +#, c-format +msgid "%s (to upgrade)" +msgstr "%s (do aktualizacji)" + +#. -PO: here format is ": (to install)" +#: ../urpmi:452 +#, c-format +msgid "%s: %s (to install)" +msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" + +#. -PO: here format is " (to install)" +#: ../urpmi:454 +#, c-format +msgid "%s (to install)" +msgstr "%s (do zainstalowania)" + +#: ../urpmi:460 +#, c-format +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:" + +#: ../urpmi:463 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " + +#: ../urpmi:505 +#, c-format +msgid "" +"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają \n" +"zależności z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane\n" +" w systemie:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:507 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają zależności\n" +"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" + +#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"\n" +"Czy kontynuować mimo to?" + +#: ../urpmi:522 +#, c-format +msgid "" +"A requested package cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Wybrany pakiet nie może zostać zainstalowany:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:523 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:540 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu" + +#: ../urpmi:548 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following package\n" +"has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższy pakiet\n" +"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:550 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" +"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:559 +#, c-format +msgid "(test only, removal will not be actually done)" +msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" + +#: ../urpmi:579 +#, c-format +msgid "" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Aby zainstalować poniższe pakiety zależne uruchom polecenie urpmi z opcją --buildrequires.\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:589 +#, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet." +msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." +msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety." + +#: ../urpmi:617 +#, c-format +msgid "(test only, installation will not be actually done)" +msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" + +#: ../urpmi:623 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s" + +#: ../urpmi:624 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s." + +#: ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów." + +#: ../urpmi:626 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of one package?" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" +msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? " +msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?" +msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)" + +#: ../urpmi:649 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../urpmi:657 +#, c-format +msgid "Press Enter when mounted..." +msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..." + +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. +#: ../urpmi.addmedia:36 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] \n" +"where is one of\n" +" [file:/]/\n" +" ftp://:@/\n" +" ftp:///\n" +" http:///\n" +" cdrom://\n" +"\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" +"\n" +"examples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"użycie: urpmi.addmedia [opcje] \n" +"gdzie może przyjmować postać\n" +" [file:/]/<ścieżka>\n" +" ftp://:@/<ścieżka>\n" +" ftp:///<ścieżka> \n" +" http:///<ścieżka> \n" +" cdrom://<ścieżka> \n" +"\n" +"użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" +"użycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" +"\n" +"przykłady:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n" + +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:75 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - używa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:76 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - używa curla do pobierania zdalnych plików.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:77 +#, c-format +msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgstr " --prozilla - użycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej lokalizacji.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:36 +#, c-format +msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr " --aria2 - użyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:65 +#, c-format +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - utwórz nośnik aktualizacji, \n" +" lub zrezygnuj z nośnika innego typu (użycie z opcją --distrib)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format +msgid "" +" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - użyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n" +" Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:69 +#, c-format +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - użycie pliku syntezy.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr " --probe-rpms - wykorzystuje pliki rpm (zamiast syntezy).\n" + +#: ../urpmi.addmedia:71 +#, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr " --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:73 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n" +" instalacyjnego.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:75 +#, c-format +msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n" + +#: ../urpmi.addmedia:76 +#, c-format +msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" +msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n" + +#: ../urpmi.addmedia:77 +#, c-format +msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n" + +#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.update:44 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:79 +#, c-format +msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" + +#: ../urpmi.addmedia:80 +#, c-format +msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - tryb cichy.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:95 +#, c-format +msgid "known xml-info policies are %s" +msgstr "zasady korzystania z informacji o programach w formacie XML: %s" + +#: ../urpmi.addmedia:106 +#, c-format +msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " +msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist " + +#: ../urpmi.addmedia:111 +#, c-format +msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "nieprawidłowy (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka bezwzględna)" + +#: ../urpmi.addmedia:115 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to add media" +msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki" + +#: ../urpmi.addmedia:118 +#, c-format +msgid "creating config file [%s]" +msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]" + +#: ../urpmi.addmedia:119 +#, c-format +msgid "Can't create config file [%s]" +msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" + +#: ../urpmi.addmedia:127 +#, c-format +msgid "no need to give with --distrib" +msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib" + +#: ../urpmi.addmedia:135 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to add media '%s'?" +msgstr "" +"\n" +"Czy chcesz dodać nośnik '%s'?" + +#: ../urpmi.addmedia:153 +#: ../urpmi.addmedia:176 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "dodanie nośnika nie było możliwe" + +#: ../urpmi.addmedia:161 +#, c-format +msgid " missing\n" +msgstr "brak <ścieżki względnej do pliku syntezy>\n" + +#: ../urpmi.addmedia:164 +#, c-format +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "Nie można użyć %s ze zdalnym nośnikiem" + +#: ../urpmi.removemedia:38 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" +"where is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"użycie: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" +"gdzie jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:41 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie nośniki.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:42 +#, c-format +msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" +msgstr " -a - rozmyte dopasowanie nazw nośników.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:59 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove media" +msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać nośniki" + +#: ../urpmi.removemedia:72 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "brak elementów do usunięcia (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" + +#: ../urpmi.removemedia:78 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"brak wpisu do usunięcia\n" +"(jeden z %s)\n" + +#: ../urpmi.update:30 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] ...\n" +"where is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"użycie: urpmi.update [opcje] ...\n" +"gdzie jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n" + +#: ../urpmi.update:43 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - używa tylko nośników aktualizacyjnych.\n" + +#: ../urpmi.update:45 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" + +#: ../urpmi.update:46 +#, c-format +msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n" + +#: ../urpmi.update:47 +#, c-format +msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" + +#: ../urpmi.update:49 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgstr " --probe-rpms - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio pliki rpm\n" + +#: ../urpmi.update:50 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" + +#: ../urpmi.update:51 +#, c-format +msgid " -f - force updating synthesis\n" +msgstr " -f - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" + +#: ../urpmi.update:52 +#, c-format +msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgstr " -ff - wymusza aktualizację plików syntezy.\n" + +#: ../urpmi.update:69 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to update media" +msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" + +#: ../urpmi.update:86 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" + +#: ../urpmi.update:87 +#, c-format +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"brak wpisu do aktualizacji\n" +"(jeden z %s)\n" + +#: ../urpmi.update:98 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpmi.update:99 +#, c-format +msgid "ignoring media %s" +msgstr "ignorowanie nośnika %s" + +#: ../urpmi.update:99 +#, c-format +msgid "enabling media %s" +msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" + +#: ../urpmq:40 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq wersja %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"To jest wolne oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach licencji GNU GPL.\n" +"\n" +"użycie:\n" + +#: ../urpmq:48 +#, c-format +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" +msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub aktualizacji) pakietów.\n" + +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - list orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - lista osieroconych pakietów\n" + +#: ../urpmq:54 +#, c-format +msgid "" +" --not-available\n" +" - list installed packages not available on any media.\n" +msgstr "" +" --not-available\n" +" - wyświetl zainstalowane pakiety niedostępne na jakimkolwiek medium.\n" + +#: ../urpmq:57 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" + +#: ../urpmq:60 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - wypisuje dostępne pakiety.\n" + +#: ../urpmq:61 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - wypisuje dostępne nośniki.\n" + +#: ../urpmq:62 +#, c-format +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-URL - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n" + +#: ../urpmq:63 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - wypisuje dostępne węzły gdy używana jest opcja --parallel.\n" + +#: ../urpmq:64 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" + +#: ../urpmq:65 +#, c-format +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" + +#: ../urpmq:66 +#, c-format +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" + +#: ../urpmq:67 +#, c-format +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" +" (tylko root).\n" + +#: ../urpmq:69 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --ignorearch - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla innych architektur.\n" + +#: ../urpmq:73 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n" +" Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n" + +#: ../urpmq:83 +#, c-format +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n" + +#: ../urpmq:84 +#, c-format +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - wyświetla listę konfliktów.\n" + +#: ../urpmq:85 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - wyświetla przestarzałe znaczniki\n" + +#: ../urpmq:86 +#, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " --provides - wyświetla listę dostarczanych pakietów.\n" + +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " --requires - wyświetla zależne pakiety.\n" + +#: ../urpmq:88 +#, c-format +msgid " --suggests - print suggests.\n" +msgstr " --suggests - wyświetla sugestie\n" + +#: ../urpmq:89 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" + +#: ../urpmq:90 +#, c-format +msgid " --summary, -S - print summary.\n" +msgstr " --summary, -S - wyświetla podsumowanie.\n" + +#: ../urpmq:92 +#, c-format +msgid "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - query package dependencies.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - rozszerza zapytania o zależności między pakietowe.\n" + +#: ../urpmq:94 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" + +#: ../urpmq:95 +#, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety wirtualne).\n" + +#: ../urpmq:97 +#, c-format +msgid "" +" --whatprovides, -p\n" +" - search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n" + +#: ../urpmq:100 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" + +#: ../urpmq:102 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" + +#: ../urpmq:103 +#, c-format +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" + +#: ../urpmq:104 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - wypisuje pliki z pakietu.\n" + +#: ../urpmq:105 +#, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - odpowiednik -du\n" + +#: ../urpmq:106 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" + +#: ../urpmq:107 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" + +#: ../urpmq:108 +#, c-format +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" + +#: ../urpmq:109 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" + +#: ../urpmq:110 +#, c-format +msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgstr "" +" -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n" +" liter.\n" + +#: ../urpmq:111 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" + +#: ../urpmq:158 +#, c-format +msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" +msgstr "użycie: : \"urpmq --auto-orphans\" bez argumentów" + +#: ../urpmq:211 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" + +#: ../urpmq:235 +#, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "użyj opcji -l aby wyświetlić listę plików" + +#: ../urpmq:423 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietu %s" + +#: ../urpmq:424 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla pakietów %s" + +#: ../urpmq:427 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietu %s było niemożliwe" + +#: ../urpmq:428 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietów %s było niemożliwe" + +#: ../urpmq:495 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 +msgid "Graphical front end to install RPM files" +msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM" + +#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 +msgid "Software Installer" +msgstr "Instalator oprogramowania" + +msgid "due to already installed %s" +msgstr "ponieważ w systemie zainstalowano %s" + -- cgit v1.2.1