From a6ea919d7dd373799799f1a8519b9aa20255ac25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tibor Pittich Date: Tue, 11 Mar 2003 18:34:21 +0000 Subject: update slovak translation (orpheus) change charset to utf8 --- po/sk.po | 972 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 515 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6ef7d1e8..907600f6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 20:12+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Cvengros \n" -"Language-Team: sk \n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-11 19:42--100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "YyáÁaA" +msgstr "YyåÁaA" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -42,147 +42,139 @@ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 -msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." -msgstr "Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL." +msgid "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL." +msgstr "Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL." -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 +#: placeholder.h:21 +#: placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " -msgstr "použitie: urpmf [voľby] " +msgstr "pouĹžitie: urpmf [voÄžby] " #: placeholder.h:22 -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" -msgstr "" -" --quiet - nevypisuj meno tagu (štandardne ak nie je zadaný tag v " -"príkazovom" +msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +msgstr " --quiet - nevypisuj meno tagu (ĹĄtandardne ak nie je zadanĂ˝ tag v prĂ­kazovom" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "" -" riadku, nie je kompatibilné s interaktívnym módom)." +msgstr " riadku, nie je kompatibilnĂŠ s interaktĂ­vnym mĂłdom)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - vypísať všetky tagy." +msgstr " --all - vypĂ­saĹĽ vĹĄetky tagy." #: placeholder.h:25 -msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" -msgstr "" -" --name - vypísať meno tagu: rpm súbor (potrebné ak nie je zadaný " -"tag" +msgid " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +msgstr " --name - vypĂ­saĹĽ meno tagu: rpm sĂşbor (potrebnĂŠ ak nie je zadanĂ˝ tag" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr " v príkazovom riadku bez názvu balíčka)." +msgstr " v prĂ­kazovom riadku bez nĂĄzvu balíčka)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - vypísať skupinu tagu: skupina." +msgstr " --group - vypĂ­saĹĽ skupinu tagu: skupina." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - vypísať veľkosť tagu: veľkosť." +msgstr " --size - vypĂ­saĹĽ veÄžkosĹĽ tagu: veÄžkosĹĽ." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - vypísať sériové číslo tagu: sériové číslo." +msgstr " --serial - vypĂ­saĹĽ sĂŠriovĂŠ číslo tagu: sĂŠriovĂŠ číslo." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - vypísať sumár tagu: sumár." +msgstr " --summary - vypĂ­saĹĽ sumĂĄr tagu: sumĂĄr." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - vypísať popis tagu: popis." +msgstr " --description - vypĂ­saĹĽ popis tagu: popis." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr "" -" --provides - vypísať čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov)." +msgstr " --provides - vypĂ­saĹĽ čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr "" -" --requires - vypísať čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov)." +msgstr " --requires - vypĂ­saĹĽ čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - vypísať súbory tagu: všetky súbory (viac riadkov)." +msgstr " --files - vypĂ­saĹĽ sĂşbory tagu: vĹĄetky sĂşbory (viac riadkov)." #: placeholder.h:35 -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -msgstr " --conflicts - vypísať konflikty tagu: konflikty (viac riadkov)." +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +msgstr " --conflicts - vypĂ­saĹĽ konflikty tagu: konflikty (viac riadkov)." #: placeholder.h:36 -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr " --obsoletes - vypísať čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov)." +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr " --obsoletes - vypĂ­saĹĽ čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -msgstr "" -" --prereqs - vypísať požiadavky tagu: požiadavky (viac riadkov)." +msgstr " --prereqs - vypĂ­saĹĽ poĹžiadavky tagu: poĹžiadavky (viac riadkov)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "skúste urpmf --help pre zobrazenie možností" +msgstr "skĂşste urpmf --help pre zobrazenie moĹžnostĂ­" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "nebol nájdený naplnený zoznam médií" +msgstr "nebol nĂĄjdenĂ˝ naplnenĂ˝ zoznam mĂŠdiĂ­" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: príkaz nebol nájdený\n" +msgstr "%s: prĂ­kaz nebol nĂĄjdenĂ˝\n" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 +#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " -msgstr " (Á/n) " +msgstr " (Á/n) " -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Zruš" +msgstr "ZruĹĄ" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 +#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Je to v poriadku?" #: ../_irpm:1 #, c-format -msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" +msgid "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" -msgstr "" -"Automatická inštalácia balíčkov...\n" -"Požadujete inštaláciu balíčka %s\n" +msgstr "AutomatickĂĄ inĹĄtalĂĄcia balíčkov...\n" +"PoĹžadujete inĹĄtalĂĄciu balíčka %s\n" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../_irpm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "inštalujem %s\n" +msgstr "inĹĄtalujem %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb" +msgstr "nemĂ´Ĺžem otvoriĹĽ rpmdb" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nemĂ´Ĺžem pristĂşpiĹĽ k rpm sĂşboru [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -192,52 +184,54 @@ msgstr "%s konfliktuje s %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s je potrebný pre %s" +msgstr "%s je potrebnĂ˝ pre %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "nemôžem nainštalovať balíček %s" +msgstr "nemĂ´Ĺžem nainĹĄtalovaĹĽ balíček %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "nemôžem odinštalovať balíček %s" +msgstr "nemĂ´Ĺžem odinĹĄtalovaĹĽ balíček %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "PrĂ­prava..." -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "Odstránenie nebolo úspešné" +msgstr "...sĹĽahovanie zlĂ˝halo: %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "" +msgstr "...sĹĽahovanie ukončenĂŠ" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "sĹĽahovanie rpm sĂşborov z mĂŠdia \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "" +msgstr "zlĂŠ zadanĂ˝ vstup: [%s]" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k mĂŠdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "" +msgstr "urpmi databĂĄza je uzamknutĂĄ" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -247,17 +241,17 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "" +msgstr "mĂŠdium \"%s\" nebolo zvolenĂŠ" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ prečítaĹĽ rpm sĂşbor [%s] z mĂŠdia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "" +msgstr "balíček %s nebol nĂĄjdenĂ˝." #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -266,9 +260,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " -"trying to use alternate method)" +msgid "medium \"%s\" uses an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 @@ -277,19 +269,20 @@ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ sprĂĄvne prečítaĹĽ [%s] s hodnotou \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Nasledujúce balíčky obsahujú %s: %s" +msgstr "NasledujĂşce balíčky obsahujĂş %s: %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "neznáme balíčky" +msgstr "Ĺžiaden balíček s meno %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -297,19 +290,19 @@ msgid "error registering local packages" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ zaregistrovaĹĽ rpm sĂşbor" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "" +msgstr "sĹĽahovanie rpm sĂşboru [%s] ..." #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nesprĂĄvne meno rpm sĂşboru [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -324,12 +317,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "" +msgstr "odpĂĄja sa %s" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "inštalujem %s\n" +msgstr "pripĂĄjanie %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -349,17 +342,17 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr "preverovanie hdlist sĂşboru [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "" +msgstr "preverovanie synthesis sĂşboru [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "" +msgstr "vytvĂĄranie hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -387,9 +380,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ zapĂ­saĹĽ sĂşbor s zoznamom pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -397,9 +390,9 @@ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "nemôžem aktualizovať médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ sprĂĄvne prečítaĹĽ hdlist sĂşbor pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -414,7 +407,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "overovanie MD5SUM sĂşboru" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -437,9 +430,9 @@ msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ čítaĹĽ rpm sĂşbory z [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -449,12 +442,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "...kopĂ­rovanie ukončenĂŠ" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s" +msgstr "...kopĂ­rovanie zlyhalo" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -462,9 +455,9 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s" +msgstr "kopĂ­rovanie [%s] zlyhalo" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -479,7 +472,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "odstrĂĄnenie mĂŠdia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -489,18 +482,16 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "pokus o vĂ˝ber neexistujĂşceho mĂŠdia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" +msgid "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file found)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 @@ -511,22 +502,22 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "sĹĽahovanie hdlists sĂşboru..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "kopĂ­rovanie hdlists sĂşboru..." #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k prvĂŠmu inĹĄtalačnĂŠmu mĂŠdiu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "" +msgstr "pridanĂŠ mĂŠdium %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -539,14 +530,14 @@ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel" +msgstr "--synthesis nieje moĹžnĂŠ pouŞívaĹĽ s --media, --update alebo --parallel" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "nemôžem aktualizovať médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ voÄžbu parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -564,9 +555,9 @@ msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ sprĂĄvne prečítaĹĽ \"%s\" v sĂşbore [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -574,14 +565,14 @@ msgid "write config file [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ zapĂ­saĹĽ konfiguračnĂ˝ sĂşbor [%s]" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ zistiĹĽ cestu pre vymeniteÄžnĂŠ mĂŠdium \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -624,14 +615,14 @@ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k sĂşboru s zoznamom pre \"%s\", mĂŠdium bude ignorovanĂŠ" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ pristĂşpiĹĽ k sĂşboru hdlist pre \"%s\", mĂŠdium bude ignorovanĂŠ" #: ../urpm.pm:1 #, c-format @@ -650,9 +641,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" +msgid "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another medium" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 @@ -666,371 +655,360 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" +msgstr "syntaktickĂĄ chyba v konfiguračnom sĂşbore na riadku %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% hotové, rýchlosť = %s" +msgstr " %s%% hotovĂŠ, rĂ˝chlosĹĽ = %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% z %s hotové, zostáva = %s, rýchlosť = %s" +msgstr " %s%% z %s hotovĂŠ, zostĂĄva = %s, rĂ˝chlosĹĽ = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync neúspešný: ukončené s %d alebo signálom %d\n" +msgstr "rsync neĂşspeĹĄnĂ˝: ukončenĂŠ s %d alebo signĂĄlom %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "chýba ssh\n" +msgstr "chĂ˝ba ssh\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "chýba rsync\n" +msgstr "chĂ˝ba rsync\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl neúspešné: ukončené s %d alebo signálom %d\n" +msgstr "curl neĂşspeĹĄnĂŠ: ukončenĂŠ s %d alebo signĂĄlom %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "chýba curl\n" +msgstr "chĂ˝ba curl\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget neúspešný: skončil s %d alebo signálom %d\n" +msgstr "wget neĂşspeĹĄnĂ˝: skončil s %d alebo signĂĄlom %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "chýba wget\n" +msgstr "chĂ˝ba wget\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s" +msgstr "kopĂ­rovanie zlyhalo: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "neznámy protokol: %s" +msgstr "neznĂĄmy protokol: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "nebol nájdený webfetch program (aktuálne curl alebo wget)\n" +msgstr "nebol nĂĄjdenĂ˝ webfetch program (aktuĂĄlne curl alebo wget)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s" +msgstr "neznĂĄmy protokol definovanĂ˝ pre %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Neznámy webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "NeznĂĄmy webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Odstránenie nebolo úspešné" +msgstr "OdstrĂĄnenie nebolo ĂşspeĹĄnĂŠ" #: ../urpme:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " -"MB)" -msgstr "" -"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť odinštalované nasledujúce balíky (%" -"d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d MB)" +msgstr "KvĂ´li zachovaniu zĂĄvislostĂ­, by mali byĹĽ odinĹĄtalovanĂŠ nasledujĂşce balĂ­ky (%d MB)" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Overovanie pre odstránenie týchto balíkov" +msgstr "Overovanie pre odstrĂĄnenie tĂ˝chto balĂ­kov" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Niet nič na odstránenie" +msgstr "Niet nič na odstrĂĄnenie" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "odstránenie balíčka %s naruší Váš systém" +msgstr "odstrĂĄnenie balíčka %s naruĹĄĂ­ VĂĄĹĄ systĂŠm" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown package" -msgstr "neznámy balíček" +msgstr "neznĂĄmy balíček" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "neznáme balíčky" +msgstr "neznĂĄme balíčky" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n" +msgstr "urpme: neznĂĄma voÄžba \"-%s\", pouĹžitie zistĂ­te s --help\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - vyber všetky balíčky zodpovedajúce výrazu.\n" +msgstr " -a - vyber vĹĄetky balíčky zodpovedajĂşce vĂ˝razu.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n" +msgstr " --parallel - distribuovanĂŠ urpmi na rĂ´zne stroje.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - overiť či môže byť inštalácia prevedená bez problémov.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - overiĹĽ či mĂ´Ĺže byĹĽ inĹĄtalĂĄcia prevedenĂĄ bez problĂŠmov.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automatický výber balíčkov vo voľbách.\n" +msgstr " --auto - automatickĂ˝ vĂ˝ber balíčkov vo voÄžbĂĄch.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 -#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - vypísať túto pomoc.\n" +msgstr " --help - vypĂ­saĹĽ tĂşto pomoc.\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme verzia %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" +"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n" "\n" -"použitie:\n" +"pouĹžitie:\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -"callback is :\n" +msgid "callback is :\n" "%s\n" -msgstr "" -"callback je :\n" +msgstr "callback je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n" +msgstr " ) - pravĂĄ zĂĄtvorka pre uzatvorenie skupiny vĂ˝razov.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - ľavá zátvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n" +msgstr " ( - ÄžavĂĄ zĂĄtvorka pre otvorenie skupiny vĂ˝razov.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - unárne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n" +msgstr " ! - unĂĄrne NOT, pravda ak je vĂ˝raz nepravdivĂ˝.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - binárny OR operátor, pravdivý ak jeden z výrazov je " -"pravdivý.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - binĂĄrny OR operĂĄtor, pravdivĂ˝ ak jeden z vĂ˝razov je pravdivĂ˝.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" -msgstr "" -" -a - binárny AND operátor, pravdivý ak oba výrazy sú " -"pravdivé.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgstr " -a - binĂĄrny AND operĂĄtor, pravdivĂ˝ ak oba vĂ˝razy sĂş pravdivĂŠ.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - vložiť perlový kód priamo ako perl -e.\n" +msgstr " -e - vloĹžiĹĽ perlovĂ˝ kĂłd priamo ako perl -e.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - vypísať verziu, release a architektúru k menu.\n" +msgstr " -f - vypĂ­saĹĽ verziu, release a architektĂşru k menu.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignorovať veľkosť písma vo vzrokách.\n" +msgstr " -i - ignorovaĹĽ veÄžkosĹĽ pĂ­sma vo vzrokĂĄch.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --obsoletes - vypísať čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov).\n" +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" +msgstr " --obsoletes - vypĂ­saĹĽ čo nahradzuje: nahradzuje (viac riadkov).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --conflicts - vypísať konflikty tagu: konflikty (viac riadkov).\n" +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" +msgstr " --conflicts - vypĂ­saĹĽ konflikty tagu: konflikty (viac riadkov).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --files - vypísať súbory tagu: všetky súbory (viac riadkov).\n" +msgstr " --files - vypĂ­saĹĽ sĂşbory tagu: vĹĄetky sĂşbory (viac riadkov).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --requires - vypísať čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov).\n" +msgstr " --requires - vypĂ­saĹĽ čo tag potrebuje: čo potrebuje (viac riadkov).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --provides - vypísať čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov).\n" +msgstr " --provides - vypĂ­saĹĽ čo tag poskytuje : čo poskytuje (viac riadkov).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - vypísať popis tagu: popis.\n" +msgstr " --description - vypĂ­saĹĽ popis tagu: popis.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - vypísať sumár tagu: sumár.\n" +msgstr " --summary - vypĂ­saĹĽ sumĂĄr tagu: sumĂĄr.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - vypísať epochu tagu: epocha.\n" +msgstr " --epoch - vypĂ­saĹĽ epochu tagu: epocha.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - vypísať veľkosť tagu: veľkosť.\n" +msgstr " --size - vypĂ­saĹĽ veÄžkosĹĽ tagu: veÄžkosĹĽ.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - vypísať skupinu tagu: skupina.\n" +msgstr " --group - vypĂ­saĹĽ skupinu tagu: skupina.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" +msgid " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" -msgstr "" -" --name - vypísať meno tagu: rpm súbor (potrebné ak nie je zadaný " -"tag\n" -" v príkazovom riadku ale bez názvu balíčka).\n" +msgstr " --name - vypĂ­saĹĽ meno tagu: rpm sĂşbor (potrebnĂŠ ak nie je zadanĂ˝ tag\n" +" v prĂ­kazovom riadku ale bez nĂĄzvu balíčka).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - vypísať všetky tagy.\n" +msgstr " --all - vypĂ­saĹĽ vĹĄetky tagy.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format -msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" +msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" -msgstr "" -" --quiet - nevypisuj meno tagu (štandardne ak nie je zadaný tag v " -"príkazovom\n" -" riadku, nekompatibilný s interaktívnym modom.).\n" +msgstr " --quiet - nevypisuj meno tagu (ĹĄtandardne ak nie je zadanĂ˝ tag v prĂ­kazovom\n" +" riadku, nekompatibilnĂ˝ s interaktĂ­vnym modom.).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - mód s viac výpismi.\n" +msgstr " --verbose - mĂłd s viac vĂ˝pismi.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - pouĹžiĹĽ zadanĂ˝ synthesis namiesto urpmi db.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - použiť len zadané média, oddelené čiarkou.\n" +msgstr " --media - pouĹžiĹĽ len zadanĂŠ mĂŠdia, oddelenĂŠ čiarkou.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - použiť iba aktualizačné média.\n" +msgstr " --update - pouĹžiĹĽ iba aktualizačnĂŠ mĂŠdia.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf verzia %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" +"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n" "\n" -"použitie:\n" +"pouĹžitie:\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "všetko je už nainštalované" +msgstr "vĹĄetko je uĹž nainĹĄtalovanĂŠ" -#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Inštalácia je možná" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia je moĹžnĂĄ" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Inštalácia zlyhala" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia zlyhala" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) " +msgstr "SkĂşsiĹĽ \"tvrdĹĄiu\" inĹĄtalĂĄciu (--force)? (ĂĄ/N) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) " +msgstr "SkĂşsiĹĽ inĹĄtalĂĄciu bez kontroly zĂĄvislostĂ­? (ĂĄ/N) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "distribúcia %s\n" +msgstr "distribĂşcia %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1039,58 +1017,53 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Inštalácia nebola úspešná, niektoré súbory chýbajú:\n" +"InĹĄtalĂĄcia nebola ĂşspeĹĄnĂĄ, niektorĂŠ sĂşbory chĂ˝bajĂş:\n" "%s\n" -"Možno budete chcieť aktualizovať Vašu urpmi databázu" +"MoĹžno budete chcieĹĽ aktualizovaĹĽ VaĹĄu urpmi databĂĄzu" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " (y/N) " -msgstr " (á/N) " +msgstr " (ĂĄ/N) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?" +msgstr "Chcete pokračovaĹĽ v inĹĄtalĂĄcii ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Nasledujúce balíčky obsahujú zle signatúry" +msgstr "NasledujĂşce balíčky obsahujĂş zle signatĂşry" # ******************fix me*********** #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Stlačte Enter..." +msgstr "Stlačte Enter..." # **************fix me**************** #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Prosím vložte médium \"%s\" do zariadenia [%s]" +msgstr "ProsĂ­m vloĹžte mĂŠdium \"%s\" do zariadenia [%s]" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nemôžem získať zdrojové balíčky, prerušujem" +msgstr "nemĂ´Ĺžem zĂ­skaĹĽ zdrojovĂŠ balíčky, preruĹĄujem" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" -"d MB)" -msgstr "" -"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky (%" -"d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%d MB)" +msgstr "KvĂ´li zachovaniu zĂĄvislostĂ­, by mali byĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ nasledujĂşce balĂ­ky (%d MB)" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" +msgid "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Musíte byť root ak chcete nainštalovať tieto aktualizácie:\n" +msgstr "MusĂ­te byĹĽ root ak chcete nainĹĄtalovaĹĽ tieto aktualizĂĄcie:\n" "%s\n" #: ../urpmi:1 @@ -1100,34 +1073,34 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Je potrebné odstrániť tieto balíčky aby bolo možné aktualizovať iné:\n" +"Je potrebnĂŠ odstrĂĄniĹĽ tieto balíčky aby bolo moĹžnĂŠ aktualizovaĹĽ inĂŠ:\n" "%s\n" -"súhlasíte ?" +"sĂşhlasĂ­te ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "nepožadovaný" +msgstr "nepoĹžadovanĂ˝" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "kvôli konfliktom s %s" +msgstr "kvĂ´li konfliktom s %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "kvôli chýbajucemu %s" +msgstr "kvĂ´li chĂ˝bajucemu %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "kvôli neuspokojenému %s" +msgstr "kvĂ´li neuspokojenĂŠmu %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "pre inštaláciu balíčka %s" +msgstr "pre inĹĄtalĂĄciu balíčka %s" #: ../urpmi:1 #, c-format @@ -1136,56 +1109,59 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Niektoré požadované balíčky nemôžu byť nainštalované:\n" +"NiektorĂŠ poĹžadovanĂŠ balíčky nemĂ´Ĺžu byĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ:\n" "%s\n" -"súhlasíte ?" +"sĂşhlasĂ­te ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n" +msgstr "Prepáčte, zlĂĄ voÄžba, skĂşste znova\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Váš výber? (1-%d) " +msgstr "VĂĄĹĄ vĂ˝ber? (1-%d) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:" +msgstr "Jeden z nasledujĂşcich balĂ­kov je potrebnĂ˝:" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebné nainštalovať %s:" +msgstr "Jeden z nasledujĂşcich balĂ­kov je potrebnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ %s:" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ" +msgstr "InĹĄtalovaĹĽ balĂ­ky mĂĄ dovolenĂŠ len superuŞívateÄž" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n" +msgstr "pouĹžitie ĹĄpecifickĂŠho prostredia na %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby" +msgstr "NemĂ´Ĺžem vytvoriĹĽ adresĂĄr [%s] pre ohlĂĄsenie chyby" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src" +msgstr "Čo mĂ´Ĺže byĹĽ vykonanĂŠ s binĂĄrnymi rpm sĂşbormy pri pouĹžitĂ­ --install-src" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n" +msgstr "urpmi: neznĂĄma voÄžba \"-%s\", pouĹžitie zistĂ­te s --help\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "" @@ -1193,290 +1169,277 @@ msgstr "" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" mená alebo rpm súbory zadané z príkazového riadku budú nainštalované.\n" +msgstr " menĂĄ alebo rpm sĂşbory zadanĂŠ z prĂ­kazovĂŠho riadku budĂş nainĹĄtalovanĂŠ.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - vypisovať podrobnosti.\n" +msgstr " -v - vypisovaĹĽ podrobnosti.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tichý mód.\n" +msgstr " -q - tichĂ˝ mĂłd.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - nasledujúci balíček je zdrojový balíček (to isté ako --" -"src).\n" +msgstr " -s - nasledujĂşci balíček je zdrojovĂ˝ balíček (to istĂŠ ako --src).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n" +msgstr " -y - fuzzy vyhÄžadĂĄvanie (to istĂŠ ako --fuzzy).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - pre nájdenie balíčka nehľadať v poskytovaných.\n" +msgstr " -P - pre nĂĄjdenie balíčka nehÄžadaĹĽ v poskytovanĂ˝ch.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - pre nájdenie balíčka hľadať aj v poskytovaných.\n" +msgstr " -p - pre nĂĄjdenie balíčka hÄžadaĹĽ aj v poskytovanĂ˝ch.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - vyber všetky zhody v príkazovom riadku.\n" +msgstr " -a - vyber vĹĄetky zhody v prĂ­kazovom riadku.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - cesty pre vylúčenie oddelené čiarkov.\n" +msgstr " --excludepath - cesty pre vylúčenie oddelenĂŠ čiarkov.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +msgid " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr "" -" --verify-rpm - overiť rpm signatúru pred inštaláciou.\n" -" (--no-verify-rpm to zakáže, štandardne je to povolené).\n" +msgstr " --verify-rpm - overiĹĽ rpm signatĂşru pred inĹĄtalĂĄciou.\n" +" (--no-verify-rpm to zakĂĄĹže, ĹĄtandardne je to povolenĂŠ).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +msgid " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" -msgstr "" -" --best-output - zvoľte si najlepšie rozhranie pre prostredie:\n" -" X alebo textový mód.\n" +msgstr " --best-output - zvoÄžte si najlepĹĄie rozhranie pre prostredie:\n" +" X alebo textovĂ˝ mĂłd.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - použiť X rozhranie.\n" +msgstr " --X - pouĹžiĹĽ X rozhranie.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --env - use specific environment (typically a bug\n" +msgid " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" -msgstr "" -" --env - použiť špecifické prostredie (typické pre\n" -" oznámenie o chybe).\n" +msgstr " --env - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifickĂŠ prostredie (typickĂŠ pre\n" +" oznĂĄmenie o chybe).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +msgid " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr "" -" --bug - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n" +msgstr " --bug - vytvoriĹĽ oznĂĄmenie o chybe do adresĂĄra uvedenĂŠho\n" " za argumentom.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +msgid " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - špecifikácia používateľa a hesla pre použitie proxy\n" -" autentifikácie (formát je ).\n" +msgstr " --proxy-user - ĹĄpecifikĂĄcia pouŞívateÄža a hesla pre pouĹžitie proxy\n" +" autentifikĂĄcie (formĂĄt je ).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +msgid " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" -msgstr "" -" --proxy - použiť špecifikované HTTP proxy, číslo portu pridelené\n" -" ako štandardne je 1080 (formát zápisu ).\n" +msgstr " --proxy - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifikovanĂŠ HTTP proxy, číslo portu pridelenĂŠ\n" +" ako ĹĄtandardne je 1080 (formĂĄt zĂĄpisu ).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limitovanie rýchlosti sťahovania.\n" +msgstr " --limit-rate - limitovanie rĂ˝chlosti sĹĽahovania.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - použiť curl pre prevzatie vzdialených súborov.\n" +msgstr " --curl - pouĹžiĹĽ curl pre prevzatie vzdialenĂ˝ch sĂşborov.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - použi wget pre prevzatie vzdialených súborov.\n" +msgstr " --wget - pouĹži wget pre prevzatie vzdialenĂ˝ch sĂşborov.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +msgid " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr "" -" --allow-force - povoliť opýtanie sa používateľa na inštaláciu balíčka " -"bez\n" -" overovania závislosti a integrity.\n" +msgstr " --allow-force - povoliĹĽ opĂ˝tanie sa pouŞívateÄža na inĹĄtalĂĄciu balíčka bez\n" +" overovania zĂĄvislosti a integrity.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +msgid " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - povoliť opýtanie sa používateľa na inštaláciu balíčka " -"bez\n" -" overovania závislosti.\n" +msgstr " --allow-nodeps - povoliĹĽ opĂ˝tanie sa pouŞívateÄža na inĹĄtalĂĄciu balíčka bez\n" +" overovania zĂĄvislosti.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - vnúť výzvu aj ak niektoré balíčky neexistujú.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - vnúż vĂ˝zvu aj ak niektorĂŠ balíčky neexistujĂş.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - nechať nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n" +msgstr " --noclean - nechaĹĽ nepouĹžitĂŠ rpm sĂşbory v dočasnej pamäti.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - odstrániť nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n" +msgstr " --clean - odstrĂĄniĹĽ nepouĹžitĂŠ rpm sĂşbory v dočasnej pamäti.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - inštalovať len zdrojový balíček.\n" +msgstr " --install-src - inĹĄtalovaĹĽ len zdrojovĂ˝ balíček.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - nasledujúci balíček je zdrojový balíček (to isté ako -" -"s).\n" +msgstr " --src - nasledujĂşci balíček je zdrojovĂ˝ balíček (to istĂŠ ako -s).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n" +msgstr " --fuzzy - fuzzy vyhÄžadĂĄvanie (to istĂŠ ako -y).\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automaticky výber balíčkov pre aktualizáciu systému.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automaticky vĂ˝ber balíčkov pre aktualizĂĄciu systĂŠmu.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - pouĹžiĹĽ zadanĂ˝ synthesis namiesto urpmi db.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verzia %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" +"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n" "\n" -"použitie:\n" +"pouĹžitie:\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "nemôžem aktualizovať médium \"%s\"\n" +msgstr "nemĂ´Ĺžem aktualizovaĹĽ mĂŠdium \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť médium \"%s\"\n" +msgstr "nemĂ´Ĺžem vytvoriĹĽ mĂŠdium \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" +msgid "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" -msgstr "" -"%s\n" -"`with' chýba pre ftp\n" +msgstr "%s\n" +"`with' chĂ˝ba pre ftp\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" +msgid "%s\n" " missing\n" -msgstr "" -"%s\n" -"chýba \n" +msgstr "%s\n" +"chĂ˝ba \n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" +msgid "%s\n" "no need to give with --distrib" -msgstr "" -"%s\n" -"nie je potrebné zadať s --distrib" +msgstr "%s\n" +"nie je potrebnĂŠ zadaĹĽ s --distrib" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "" +msgstr "sĹĽahovanie mirrorov z %s ..." #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "nieje možné pridať aktualizáciu cooker distribúcie\n" +msgstr "nieje moĹžnĂŠ pridaĹĽ aktualizĂĄciu cooker distribĂşcie\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"neznáma voľba '%s'\n" +msgstr "\n" +"neznĂĄma voÄžba '%s'\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - vnúť generovanie hdlist súborov.\n" +msgstr " -f - vnúż generovanie hdlist sĂşborov.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" +msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" -msgstr "" -" -h - skúsiť nájsť a použiť synthesis alebo\n" -" hdlist súbor.\n" +msgstr " -h - skĂşsiĹĽ nĂĄjsĹĽ a pouĹžiĹĽ synthesis alebo\n" +" hdlist sĂşbor.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n" +msgstr " -c - zmazaĹĽ hlavičky v adresĂĄri dočasnej pamäte.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +msgid " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" -msgstr "" -" --arch - použiť špecifikovanú architektúru, štandardne je to " -"architektúra\n" -" nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n" +msgstr " --arch - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifikovanĂş architektĂşru, ĹĄtandardne je to architektĂşra\n" +" nainĹĄtalovanĂŠho balíčka mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1484,17 +1447,14 @@ msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" -" --version - použiť špecifikovanú verziu, štandardne je to verzia\n" -" nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n" +msgstr " --version - pouĹžiĹĽ ĹĄpecifikovanĂş verziu, ĹĄtandardne je to verzia\n" +" nainĹĄtalovanĂŠho balíčka mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +msgid " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" -msgstr "" -" --from - použiť zadanú url pre zoznam mirrorov, štandardne je to\n" +msgstr " --from - pouĹžiĹĽ zadanĂş url pre zoznam mirrorov, ĹĄtandardne je to\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:1 @@ -1504,23 +1464,21 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - automaticky vytvoriť médium pre XXX časť\n" -" distribúcie, XXX môže byť main, contrib, updates alebo\n" -" čokoľvek iné čo bolo nastavené ;-)\n" +" --distrib-XXX - automaticky vytvoriĹĽ mĂŠdium pre XXX časĹĽ\n" +" distribĂşcie, XXX mĂ´Ĺže byĹĽ main, contrib, updates alebo\n" +" čokoÄžvek inĂŠ čo bolo nastavenĂŠ ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +msgid " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - automaticky vytvoriť všetky média z inštalačného\n" -" média.\n" +msgstr " --distrib - automaticky vytvoriĹĽ vĹĄetky mĂŠdia z inĹĄtalačnĂŠho\n" +" mĂŠdia.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - vytvoriť aktualizačné médium.\n" +msgstr " --update - vytvoriĹĽ aktualizačnĂŠ mĂŠdium.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format @@ -1528,213 +1486,196 @@ msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" -" ftp://:@/ with \n" +" ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"použitie: urpmi.addmedia [voľby] [with ]\n" +"pouĹžitie: urpmi.addmedia [voÄžby] [with ]\n" "kde je z\n" " file://\n" -" ftp://:@/ with \n" -" ftp:/// with \n" -" http:/// with \n" +" ftp://:@/ with \n" +" ftp:/// with \n" +" http:/// with \n" " removable://\n" "\n" -"a [voľby] sú\n" +"a [voÄžby] sĂş\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" +msgid "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "" -"chýba položka pre odstránenie\n" +msgstr "chĂ˝ba poloĹžka pre odstrĂĄnenie\n" "(jedna z %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "niet nič na odstránenie (použi urpmi.addmedia na pridanie média)\n" +msgstr "niet nič na odstrĂĄnenie (pouĹži urpmi.addmedia na pridanie mĂŠdia)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - vybrať všetky média.\n" +msgstr " -a - vybraĹĽ vĹĄetky mĂŠdia.\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" +msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"použitie: urpmi.update [-a] ...\n" -"kde je médium pre odstránenie.\n" +msgstr "pouĹžitie: urpmi.update [-a] ...\n" +"kde je mĂŠdium pre odstrĂĄnenie.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" +msgid "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "" -"chýba položka pre aktualizáciu\n" +msgstr "chĂ˝ba poloĹžka pre aktualizĂĄciu\n" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "niet nič na aktualizáciu (použi urpmi.addmedia na pridanie média)\n" +msgstr "niet nič na aktualizĂĄciu (pouĹži urpmi.addmedia na pridanie mĂŠdia)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "" -" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr " -d - vnúť plné vytvorenie súboru depslist.ordered.\n" +msgid " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" +msgstr " -d - vnúż plnĂŠ vytvorenie sĂşboru depslist.ordered.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - vybrať všetky nevymeniteľné média.\n" +msgstr " -a - vybraĹĽ vĹĄetky nevymeniteÄžnĂŠ mĂŠdia.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - použiť len aktualizačné média.\n" +msgstr " --update - pouĹžiĹĽ len aktualizačnĂŠ mĂŠdia.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] ...\n" +msgid "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"použitie: urpmi.update [voľby] ...\n" -"kde je médium pre aktualizáciu.\n" +msgstr "pouĹžitie: urpmi.update [voÄžby] ...\n" +"kde je mĂŠdium pre aktualizĂĄciu.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel" +msgstr "--list-nodes nemĂ´Ĺže byĹĽ pouĹžitĂŠ len s --parallel" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "urpmq: nieje moĹžnĂŠ prečítaĹĽ sĂşbor \"%s\"\n" #: ../urpmq:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n" +msgstr "urpmq: neznĂĄma voÄžba \"-%s\", pouĹžitie zistĂ­te s --help\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " mená alebo rpm súbory zadané v príkazovom riadku sú dotazované.\n" +msgstr " menĂĄ alebo rpm sĂşbory zadanĂŠ v prĂ­kazovom riadku sĂş dotazovanĂŠ.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - vypísať verziu a release s menom.\n" +msgstr " -r - vypĂ­saĹĽ verziu a release s menom.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - vypísať skupiny aj s menami.\n" +msgstr " -g - vypĂ­saĹĽ skupiny aj s menami.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - reverzné hľadanie čo balíček potrebuje.\n" +msgstr " -R - reverznĂŠ hÄžadanie čo balíček potrebuje.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - kompletný výstup s balíčkami na odstránenie.\n" +msgstr " -c - kompletnĂ˝ vĂ˝stup s balíčkami na odstrĂĄnenie.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" -msgstr "" -" -u - odstrániť balíček ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - odstrĂĄniĹĽ balíček ak uĹž je nainĹĄtalovanĂĄ novĹĄia verzia.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - rozšíriť dotaz o závislosti pre balíček.\n" +msgstr " -d - rozĹĄĂ­riĹĽ dotaz o zĂĄvislosti pre balíček.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" -" --sources - dať všetky zdrojové balíčky pred sťahovaním (iba root).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr " --sources - daĹĽ vĹĄetky zdrojovĂŠ balíčky pred sĹĽahovanĂ­m (iba root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +msgid " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" -msgstr "" -" --headers - extrahovať hlavičky pre balíček zo zoznamu urpmi db na\n" +msgstr " --headers - extrahovaĹĽ hlavičky pre balíček zo zoznamu urpmi db na\n" " stdout (iba root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - vypísať dostupné paralélne aliasy.\n" +msgstr " --list-aliases - vypĂ­saĹĽ dostupnĂŠ paralĂŠlne aliasy.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - vypísať dostupné uzly pre --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - vypĂ­saĹĽ dostupnĂŠ uzly pre --parallel.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - vypísať dostupné média.\n" +msgstr " --list-media - vypĂ­saĹĽ dostupnĂŠ mĂŠdia.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - vypísať všetky balíčky.\n" +msgstr " --list - vypĂ­saĹĽ vĹĄetky balíčky.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verzia %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Toto je free softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" +"Toto je free softvĂŠr a musĂ­ byĹĽ redistribuovanĂ˝ pod licenciou GNU GPL.\n" "\n" -"použitie:\n" +"pouĹžitie:\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Inštalácia zlyhala na uzle %s" +msgstr "InĹĄtalĂĄcia zlyhala na uzle %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp zlyhalo, možno nieje uzol dostupný" +msgstr "rshp zlyhalo, moĹžno nieje uzol dostupnĂ˝" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput zlyhal, možno nieje uzol dostupný" +msgstr "mput zlyhal, moĹžno nieje uzol dostupnĂ˝" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "na uzle %s" @@ -1742,9 +1683,10 @@ msgstr "na uzle %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "scp zlyhalo na hostiteľovy %s" +msgstr "scp zlyhalo na hostiteÄžovy %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "hostiteľ %s nemá správnu verziu urpmi" +msgstr "hostiteÄž %s nemĂĄ sprĂĄvnu verziu urpmi" + -- cgit v1.2.1