From 3e089e1ca5e9d814b430d1d08d89a7da8a57adc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Wed, 30 Sep 2009 21:00:53 +0000 Subject: update translation for Italian by Moreno Manzini --- po/it.po | 373 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 18760a52..15b7b736 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to Italian +# translation of urpmi.po to Italian # translation of urpmi-it.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3 @@ -12,14 +12,15 @@ # Roberto Rosselli Del Turco , 2002,2003. # Ruggero Tonelli , 1999, 2000, 2004, 2005, 2006. # Andrea Celli , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Moreno Manzini , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 19:06+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Moreno Manzini \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "_Annulla" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Scegli dove salvare i file" +msgstr "Scegli dove salvare il file" #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 #, c-format @@ -151,16 +152,14 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il " "sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non " "esistono.\n" @@ -178,19 +177,17 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" +msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - abilita la ricerca tra i provides del pacchetto.\n" +msgstr " -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal pacchetto.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n" +msgstr " -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:69 #, c-format @@ -205,13 +202,12 @@ msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica che l'installazione possa avvenire " +" --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire " "correttamente.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i " "pacchetti richiesti\n" @@ -219,7 +215,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format msgid "No packages specified" -msgstr "Nessun pacchetto selezionato" +msgstr "Nessun pacchetto specificato" #: ../gurpmi2:54 #, c-format @@ -255,7 +251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n" "%s\n" -"Continuare?" +"Continuare comunque?" #: ../gurpmi2:146 #, c-format @@ -301,18 +297,16 @@ msgid "" msgstr "" "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" -"Continuare?" +"Continuare comunque?" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:614 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:" #: ../gurpmi2:270 @@ -325,7 +319,7 @@ msgstr[1] "(%d pacchetti, %d MB)" #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "impossibile recuperare il pacchetto dalla fonte, interrompo" +msgstr "impossibile recuperare i pacchetti dalla fonte, interrompo" #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 #, c-format @@ -345,7 +339,7 @@ msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\"" #: ../gurpmi2:348 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Download del pacchetto `%s'..." +msgstr "Recupero del pacchetto `%s'..." #: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:329 ../urpm/download.pm:821 #: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:912 ../urpm/media.pm:1414 @@ -412,7 +406,7 @@ msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root - utilizza la root specificata invece di /\n" +msgstr " --root - utilizza la directory root specificata invece di /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -432,7 +426,7 @@ msgstr " -f - mostra il nome completo del pacchetto (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:284 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti" +msgstr "Solo superuser può installare pacchetti" #: ../rurpmi:18 #, c-format @@ -447,12 +441,12 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s" #: ../urpm.pm:114 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "proprietario sbagliato per la directory %s" +msgstr "proprietario errato per la directory %s" #: ../urpm.pm:126 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Impossibile scaricare pacchetti in %s" +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti in %s" #: ../urpm.pm:141 #, c-format @@ -676,14 +670,14 @@ msgid "curl is missing\n" msgstr "manca curl\n" #: ../urpm/download.pm:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "curl ha fallito: download cancellato\n" +msgstr "curl ha fallito: invio cancellato\n" #: ../urpm/download.pm:512 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "curl ha fallito: download cancellato\n" +msgstr "curl ha fallito: recupero cancellato\n" #: ../urpm/download.pm:547 #, c-format @@ -713,7 +707,7 @@ msgstr "manca aria2\n" #: ../urpm/download.pm:703 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Non è riuscito il download di %s" +msgstr "Non è riuscito il recupero di %s" #: ../urpm/download.pm:798 #, c-format @@ -760,31 +754,35 @@ msgid "" "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" "# http://dudf.forge.mandriva.com/" msgstr "" +"# Questo è il log degli invii di file DUDF effettuati.\n" +"# Il formato della linea è : \n" +"# Puoi usare gli uid per controllare il contenuto degli invii al seguente URL :\n" +"# http://dudf.forge.mandriva.com/" #: ../urpm/dudf.pm:239 #, c-format msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -msgstr "" +msgstr "manca curl , non posso inviare il file DUDF.\n" #: ../urpm/dudf.pm:242 #, c-format msgid "Compressing DUDF data... " -msgstr "" +msgstr "Compressione dei dati DUDF..." #: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 #, c-format msgid "NOT OK\n" -msgstr "" +msgstr "NON OK\n" #: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:485 #, c-format msgid "OK\n" -msgstr "" +msgstr "OK\n" #: ../urpm/dudf.pm:255 #, c-format msgid "Uploading DUDF data:\n" -msgstr "" +msgstr "Invio dei dati DUDF:\n" #: ../urpm/dudf.pm:276 #, c-format @@ -793,6 +791,10 @@ msgid "" "You can see your DUDF report at the following URL :\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"Puoi controllare il rapporto DUDF al seguente URL:" +"\n" +"\t" #: ../urpm/dudf.pm:279 #, c-format @@ -800,6 +802,8 @@ msgid "" "You can access to a log of your uploads in\n" "\t" msgstr "" +"Puoi accedere al log degli invii in\n" +"\t" #: ../urpm/dudf.pm:358 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:511 ../urpmi:526 #: ../urpmi:633 @@ -815,11 +819,15 @@ msgid "" "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" +"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare l'installazione\n" +"dei pacchetti inviando un file di rapporto DUDF.\n" +"Questo è parte del progetto di ricerca europeo Mancoosi.\n" +"Maggiori informazioni su http://www.mancoosi.org\n" #: ../urpm/dudf.pm:360 #, c-format msgid "Do you want to upload to Mandriva a DUDF report?" -msgstr "" +msgstr "Desideri inviare il rapporto DUDF a Mandriva?" #: ../urpm/dudf.pm:361 ../urpmi:513 ../urpmi:528 ../urpmi:634 #: ../urpmi.addmedia:135 @@ -833,13 +841,17 @@ msgid "" "\n" "Generating DUDF... " msgstr "" +"\n" +"Generazione del rapporto DUDF... " #: ../urpm/dudf.pm:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot write DUDF file\n" "." -msgstr "Impossibile scrivere il file" +msgstr "" +"Impossibile scrivere il file DUDF\n" +"." #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format @@ -863,8 +875,7 @@ msgstr "[rimpacchetto]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%" "d)" @@ -1033,7 +1044,7 @@ msgstr "installazione di %s" #: ../urpm/main_loop.pm:256 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Provare l'installazione senza controllare le dipendenze?" +msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze?" #: ../urpm/main_loop.pm:263 #, c-format @@ -1065,12 +1076,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:256 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossibile accedere al file list per \"%s\", supporto ignorato" +msgstr "impossibile accedere alla lista dei file \"%s\", supporto ignorato" #: ../urpm/media.pm:259 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossibile accedere al file di sintesi per \"%s\", supporto ignorato" +msgstr "impossibile accedere al file synthesis per \"%s\", supporto ignorato" #: ../urpm/media.pm:285 #, c-format @@ -1119,12 +1130,12 @@ msgstr "installerebbe il pacchetto %s invece di aggiornarlo " #: ../urpm/media.pm:765 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "il supporto \"%s\" esiste già" +msgstr "il supporto \"%s\" già esistente" #: ../urpm/media.pm:804 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "(ignorato per default)" +msgstr "(ignorato come predefinito)" #: ../urpm/media.pm:810 #, c-format @@ -1137,9 +1148,9 @@ msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "viene aggiunto il supporto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "cp non riuscito sull'host %s (%d)" +msgstr "Errore copiando il file media.cfg in %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:883 #, c-format @@ -1159,8 +1170,7 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg" #: ../urpm/media.pm:913 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)" +msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:931 #, c-format @@ -1205,12 +1215,12 @@ msgstr "riconfigurazione eseguita" #: ../urpm/media.pm:1226 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Problemi nel generare i nomi dei file: non esiste la dipendenza %d" +msgstr "Errore generando i nomi dei file: non esiste la dipendenza %d" #: ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "il supporto \"%s\" è aggiornato" +msgstr "il supporto \"%s\" risulta già aggiornato" #: ../urpm/media.pm:1258 #, c-format @@ -1425,7 +1435,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Se segni %s come installato manualmente, non diventerà «auto-orphaned»" #: ../urpm/orphans.pm:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" @@ -1437,16 +1447,20 @@ msgid_plural "" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" -"Questo pacchetto ora è orfano. Se vuoi rimuoverlo, puoi eseguire «urpme --" -"auto-orphans»." +"Il seguente pacchetto:\n" +"%s\n" +"è ora orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgstr[1] "" -"Questi pacchetti ora sono orfani. Esegui «urpme --auto-orphans» per " -"rimuoverli." +"I seguenti pacchetti:\n" +"%s\n" +"sono ora orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans" +"\"" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossibile effettuare il parsing di \"%s\" nel file [%s]" +msgstr "impossibile analizzare \"%s\" nel file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format @@ -1520,13 +1534,11 @@ msgstr "sto smontando %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato" +msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s " "a %s" @@ -1587,7 +1599,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Questi pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" +"Questo pacchetto deve essere rimosso per poterne aggiornare altri:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:613 @@ -1664,13 +1676,12 @@ msgstr "" "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " "licenza GNU GPL.\n" "\n" -"utilizzo:\n" +"uso:\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" +msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1680,8 +1691,7 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" +msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1696,7 +1706,7 @@ msgstr " --repackage - Ri-pacchetta i file prima della cancellazione.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usa un'altra root per rimuovere i file rpm. \n" +msgstr " --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 @@ -1714,7 +1724,7 @@ msgstr " --update - aggiorna solo il DB degli rpm, non il filesystem.\n" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - non esegue gli scriptlet presenti nei pacchetti.\n" +msgstr " --noscripts - non esegue gli script presenti nei pacchetti.\n" #: ../urpme:57 #, c-format @@ -1742,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" -msgstr "Solo superuser è abilitato a rimuovere pacchetti" +msgstr "Solo superuser può rimuovere pacchetti" #: ../urpme:108 #, c-format @@ -1764,7 +1774,7 @@ msgstr[1] "la rimozione dei seguenti pacchetti comprometterà il sistema:" #: ../urpme:128 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Niente da rimuovere" +msgstr "Nulla da rimuovere" #: ../urpme:145 #, c-format @@ -1774,11 +1784,9 @@ msgstr "Nessun orfano da rimuovere" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto" -msgstr[1] "" -"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti" +msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti" #: ../urpme:156 #, c-format @@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "test di rimozione per %s" #: ../urpme:185 #, c-format msgid "Removal failed" -msgstr "Rimozione fallita" +msgstr "Rimozione non riuscita" #: ../urpme:187 #, c-format @@ -1834,8 +1842,7 @@ msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n" +msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1844,16 +1851,14 @@ msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" "--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come " "è.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da " "virgole\n" @@ -1866,8 +1871,7 @@ msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db urpmi.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1901,7 +1905,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "-F - cambia il separatore di campo (default ':').\n" +msgstr "-F - cambia il separatore di campo (predefinito a ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1911,8 +1915,7 @@ msgstr "Chiavi di ricerca:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n" +msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1942,7 +1945,7 @@ msgstr "( ) - parentesi destra e sinistra.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "Elenco dei tag\n" +msgstr "Elenco delle etichette\n" #: ../urpmf:59 #, c-format @@ -1977,7 +1980,7 @@ msgstr " --conffiles - file di configurazione\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - conflitti\n" +msgstr " --conflicts - conflitti nelle etichette\n" #: ../urpmf:66 #, c-format @@ -2047,12 +2050,12 @@ msgstr " --size - dimensione del pacchetto installato.\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nome dei pacchetti rpm con sorgenti.\n" +msgstr " --sourcerpm - nome dei pacchetti rpm con i sorgenti.\n" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - cerca nel campo \"suggests\"\n" +msgstr " --suggests - lista dei pacchetti suggeriti\n" #: ../urpmf:81 #, c-format @@ -2062,12 +2065,12 @@ msgstr " --summary - sommario del pacchetto.\n" #: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - cerca nel campo \"url\"\n" +msgstr " --url - URL del pacchetto\n" #: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - distributore\n" +msgstr " --vendor - fornitore\n" #: ../urpmf:84 #, c-format @@ -2077,8 +2080,7 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" +msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr "espressione non completata (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "formato non corretto, puoi usare un solo tag " +msgstr "formato non corretto, puoi usare una sola etichetta multi-valore" #: ../urpmf:291 #, c-format @@ -2098,18 +2100,17 @@ msgstr "manca il file hdlist per il supporto \"%s\"" #: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "manca il file di sintesi per il supporto \"%s\"" +msgstr "manca il file di synthesis per il supporto \"%s\"" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\"" +msgstr "manca il file xml-info per il supporto \"%s\"" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n" +msgstr " --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2139,13 +2140,13 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, ferma " +" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, interrompe" "l'installazione\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - non installa i pacchetti, esegue solo il download\n" +msgstr " --no-install - non installa i pacchetti, esegue solo il recupero\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:56 #, c-format @@ -2153,8 +2154,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - usa i pacchetti esistenti se possibile, rifiuta\n" -" i pacchetti richiesti se sono da rimuovere.\n" +" --keep - mantiene i pacchetti esistenti se possibile, rifiuta\n" +" i pacchetti richiesti che tentano di rimuoverli.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -2164,8 +2165,8 @@ msgid "" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - divide l'operazione in piccole transazioni se più di\n" -" un pacchetto sta per essere installato o\n" -" aggiornato, il valore predefinito è %d.\n" +" n pacchetti stanno per essere installati o\n" +" aggiornato, il valore predefinito di n è %d.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format @@ -2182,15 +2183,12 @@ msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr "" -" --buildrequires - installa quanto richiesto (buildrequires) per il " -"pacchetto\n" +msgstr " --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione del pacchetto (buildrequires)\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" +msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" #: ../urpmi:108 #, c-format @@ -2202,14 +2200,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:109 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - tieni in cache gli rpm inutilizzati.\n" +msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n" #: ../urpmi:111 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti già installati.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già installati.\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2232,8 +2228,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n" +msgstr " --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -2243,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" "..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, " "utile\n" -" per installare un pacchetto chroot con l'opzione --" +" per installare un ambiente chroot con l'opzione --" "root.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 @@ -2257,7 +2252,7 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader - programma da usare per scaricare i file remoti. \n" +" --downloader - programma da usare per recuperare i file remoti. \n" " programmi noti: %s\n" #: ../urpmi:127 @@ -2268,17 +2263,17 @@ msgstr "--curl-options - opzioni aggiuntive da passare a curl\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "--rsync-options - opzioni da passare ad rsync\n" +msgstr "--rsync-options - opzioni aggiuntive da passare ad rsync\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "--wget-options - opzioni da passare a wget\n" +msgstr "--wget-options - opzioni aggiuntive da passare a wget\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "--prozilla-options - opzioni da passare a prozilla\n" +msgstr "--prozilla-options - opzioni aggiuntive da passare a prozilla\n" #: ../urpmi:131 #, c-format @@ -2288,7 +2283,7 @@ msgstr " --aria2-options - opzioni aggiuntive da passare ad aria2\n" #: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita la velocità del download.\n" +msgstr " --limit-rate - limita la velocità di recupero.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format @@ -2297,9 +2292,8 @@ msgid "" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" "..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente " -"scaricati\n" -" (--no-resume lo disabilita, solitamente è " -"disabilitato).\n" +"recuperati\n" +" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione predefinita).\n" #: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2341,19 +2335,17 @@ msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n" +msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -"--ignore-arch...- permette di installare pacchetti di altre architetture.\n" +msgstr " --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr "--noscripts - non esegue gli script contenuti nei pacchetti\n" +msgstr " --noscripts - non esegue gli script contenuti nei pacchetti\n" #: ../urpmi:150 #, c-format @@ -2387,14 +2379,12 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" +msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" #: ../urpmi:158 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" +msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" #: ../urpmi:161 #, c-format @@ -2431,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:235 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Non puoi installare rpm binari rpm quando viene usato --install-src" +msgstr "Non puoi installare rpm binari quando si usa --install-src" #: ../urpmi:236 #, c-format @@ -2441,13 +2431,12 @@ msgstr "Non puoi installare i file spec" #: ../urpmi:243 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "si mette --buildrequires come opzione predefinita" +msgstr "impostata --buildrequires come opzione predefinita" #: ../urpmi:248 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "devi utilizzare --buildrequires (predefinito) o --install-src" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "bisogna usare --buildrequires (predefinito) o --install-src" #: ../urpmi:268 #, c-format @@ -2501,8 +2490,7 @@ msgstr "%s (da installare)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:" #: ../urpmi:462 #, c-format @@ -2570,8 +2558,8 @@ msgid "" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"L'installazione non può proseguire perché questi pacchetti\n" -"devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" +"L'installazione non può proseguire perché questo pacchetto\n" +"deve essere rimosso per poterne aggiornare altri:\n" "%s\n" #: ../urpmi:549 @@ -2643,7 +2631,7 @@ msgstr "Annulla" #: ../urpmi:656 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Premi invio dopo averlo montato..." +msgstr "Premi Invio dopo averlo montato..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. @@ -2691,22 +2679,22 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget per recuperare file remoti.\n" +msgstr " --wget - usa wget per scaricare file remoti.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n" +msgstr " --curl - usa curl per scaricare file remoti.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - usa prozilla per recuperare i file remoti.\n" +msgstr " --prozilla - usa prozilla per scaricare file remoti.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - usa aria2 per recuperare i file remoti.\n" +msgstr " --aria2 - usa aria2 per scaricare file remoti.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2724,9 +2712,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - segui una politica assegnata per scaricare i file xml-" +" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-" "info\n" -" scelta tra: never, on-demand, update-only, always. cf " +" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf " "urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 @@ -2761,14 +2749,12 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" -" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n" +msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n" +msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format @@ -2778,14 +2764,12 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" +msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" +msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2800,7 +2784,7 @@ msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "le politiche conosciute per gli xml-info sono: %s" +msgstr "le regole conosciute per gli xml-info sono: %s" #: ../urpmi.addmedia:106 #, c-format @@ -2878,7 +2862,7 @@ msgstr " -y - imponi una ricerca fuzzy sul nome dei supporti.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" -msgstr "Solo superuser è abilitato a rimuovere i supporti" +msgstr "Solo superuser può rimuovere i supporti" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format @@ -2921,14 +2905,12 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" +msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n" +msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2948,7 +2930,7 @@ msgstr " -ff - impone con forza l'aggiornamento di synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" -msgstr "Solo superuser è abilitato ad aggiornare i supporti" +msgstr "Solo superuser può aggiornare i supporti" #: ../urpmi.update:86 #, c-format @@ -2962,7 +2944,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "la voce da aggiornare non è presente\n" -"(uno di %s)\n" +"(una di %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -3033,8 +3015,7 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3043,8 +3024,7 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi." "addmedia\n" @@ -3058,17 +3038,15 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download " +" --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del recupero " "(solo root).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n" +msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3082,7 +3060,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n" +msgstr " --changelog - mostra l'elenco delle modifiche.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -3097,7 +3075,7 @@ msgstr " --obsoletes - elenca obsoleti.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - elenca gli elementi forniti(provides).\n" +msgstr " --provides - elenca gli elementi forniti.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -3150,7 +3128,7 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - cerca tra i \"provides\" per trovare il pacchetto.\n" +" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format @@ -3165,7 +3143,7 @@ msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - stampa informazioni utili in forma leggibile.\n" +msgstr " -i - mostra informazioni utili in forma leggibile.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3180,7 +3158,7 @@ msgstr " -m - equivalente a -du\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - stampa versione e release anche col nome.\n" +msgstr " -r - mostra versione e release anche col nome.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -3211,8 +3189,7 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" +msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format @@ -3245,32 +3222,28 @@ msgstr "" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per il " +"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il " "pacchetto %s" #: ../urpmq:410 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per i " +"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i " "pacchetti %s" #: ../urpmq:477 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nessun changelog trovato\n" +msgstr "Nessun elenco delle modifiche trovato\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Graphical front end to install RPM files" -msgstr "Front end grafico per l'installare i pacchetti RPM" +msgstr "Interrfaccia grafica per l'installazione dei pacchetti RPM" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Software Installer" -msgstr "Installazione software" +msgstr "Programma d'installazione" -#~ msgid "due to already installed %s" -#~ msgstr "perché è già installato %s" -- cgit v1.2.1