summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/urpmi.addmedia
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* 4.4-31mdkFrancois Pons2003-09-041-0/+1
* 4.4-19mdkFrancois Pons2003-08-061-0/+1
* 4.4-5mdkFrancois Pons2003-06-191-3/+7
* 4.3-1mdkFrancois Pons2003-04-141-6/+11
* 4.2-31mdkFrancois Pons2003-03-101-4/+4
* fixed newer export methodology.Francois Pons2003-03-061-3/+0
* changed name of _() function to N()Pablo Saratxaga2003-03-051-30/+30
* 4.2-24mdkFrancois Pons2003-02-271-0/+3
* fixed bad interpretation of --version.Francois Pons2003-02-171-1/+1
* Some changes to English stringsPablo Saratxaga2003-02-141-2/+3
* 4.2-16mdkFrancois Pons2003-01-291-0/+1
* add --limit-rate support to urpmi, urpmi.addmedia and urpmi.updateFrancois Pons2003-01-241-0/+2
* 4.2-9mdkFrancois Pons2003-01-231-5/+5
* 4.1-10mdkFrancois Pons2002-12-061-4/+1
* 4.1-9mdkFrancois Pons2002-12-061-0/+1
* 4.1-6mdkFrancois Pons2002-12-021-2/+8
* 4.1-5mdkFrancois Pons2002-11-291-11/+29
* 4.1-4mdkFrancois Pons2002-11-291-1/+1
* refer to guess for contrib type media when adding using --distrib-contrib.Francois Pons2002-11-281-1/+1
* 4.1-3mdkFrancois Pons2002-11-281-9/+85
* 4.0-22mdkFrancois Pons2002-10-251-3/+4
* 4.0-13mdkFrancois Pons2002-09-051-1/+1
* updated po file; improved message for translatorsPablo Saratxaga2002-08-281-4/+4
* Changed remaining gettext("foo $bar") into _("foo %s", $bar)Pablo Saratxaga2002-08-241-0/+4
* 3.7-5mdkFrancois Pons2002-07-161-4/+6
* 3.7-3mdkFrancois Pons2002-07-111-0/+16
* 3.6-4mdkFrancois Pons2002-06-281-2/+5
* 3.3-21mdkFrancois Pons2002-03-071-2/+1
* 3.2-4mdkFrancois Pons2002-01-281-4/+2
* 3.1Francois Pons2001-12-131-13/+31
* lot of small fixes.Francois Pons2001-12-121-0/+2
* corrected some English typosPablo Saratxaga2001-12-101-4/+4
* 3.0 of urpmi.Francois Pons2001-12-061-2/+0
* 2.2 with rpmtools 4.0.Francois Pons2001-12-051-5/+6
* updated pot filePablo Saratxaga2001-12-031-4/+4
* curl supportFrancois Pons2001-11-271-11/+30
* 1.6-8mdkFrancois Pons2001-07-021-2/+3
* *** empty log message ***Francois Pons2001-06-211-16/+9
* *** empty log message ***Francois Pons2001-04-101-1/+1
* *** empty log message ***Francois Pons2001-04-031-1/+6
* *** empty log message ***Francois Pons2001-02-161-8/+8
* i18n improvementsPablo Saratxaga2001-02-141-7/+16
* *** empty log message ***Francois Pons2001-02-141-3/+2
* use urpm library for managing media.Francois Pons2001-01-161-98/+31
* *** empty log message ***Francois Pons2000-11-271-1/+1
* *** empty log message ***Pascal Rigaux2000-09-281-1/+1
* * urpmi.addmedia: try to mount the directory if file containsPascal Rigaux2000-09-211-4/+6
* *** empty log message ***Francois Pons2000-09-031-1/+1
* *** empty log message ***Francois Pons2000-08-281-11/+11
* no_commentPascal Rigaux2000-07-191-2/+2
552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632
# translation of nb.po to Norsk Bokmål
# translation of mdkonline-nb.po to Norwegian Bokmål
# translation of Mandriva Online-nb.po to Norwegian Bokmål
# Mandriva Online.
# Copyright (C) Mandriva 2001
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2002.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-11 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.net"
msgstr ""
"Tjenestekonfigurasjonsproblem. Vennligst sjekk logger og send e-post til "
"support@mandrivaonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Systemet er opptatt. Vennligst vent ..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nye oppdateringer er tilgjengelig for ditt system"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"Tjenesten er ikke konfigurert. Vennligst klikk på \"Konfigurer tjenesten\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Nettverket er nede. Vennligst konfigurerer nettverket ditt"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjenesten er ikke aktivert. Vennligst klikk på \"Online-nettsted\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Versjonen er ikke støttet (for gammel versjon, eller utviklingsversjon)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer oppdateringer"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Konfigurer tjenesten"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sjekk etter oppdateringer"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97
#: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:165 ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Sjekk etter oppdateringer"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online Nettsted"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurer nettverk"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Konfigurer nå!"

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux Updates-panelprogram"

#: ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"

#: ../mdkapplet:168
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Se logger"

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Nettverkstilkobling"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Oppe"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Nede"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Siste sjekk: "

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Oppdateringer: "

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Starter drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Starter mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online ser ut til å være reinstallert, laster inn panelprogram på "
"nytt ...."

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Sjekker nye oppdateringer...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Kobler til"

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Respons fra Mandriva Online-tjeneren\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sjekker... Opdateringer er tilgjengelig\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Utviklingsversjon er ikke støttet av tjenesten"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "For gammel versjon ikke støttet av tjenesten"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Ukjent tilstand"

#: ../mdkapplet:277
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Onlinetjenester deaktivert. Kontakt Mandriva Online-siden\n"

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Feil passord.\n"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Feil Handling, vert eller brukernavn.\n"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Noe er galt med ditt nettverksoppsett (sjekk ditt route-, brannmur- eller "
"proxy-oppsett).\n"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Et problem oppstod under tilkobling til tjeneren, vennligst kontakt "
"brukerstøtte"

#: ../mdkapplet:284
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet er oppdatert\n"

#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Ingen sjekk"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Sjekker konfigurasjonsfil. Ikke til stede\n"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sjekker nettverk: ser ut til å være deaktivert\n"

#: ../mdkapplet:375
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: ../mdkapplet:419
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Kjør alltid under oppstart"

#: ../mdkapplet:421
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Jeg har allerede en konto"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Jeg vil abonnere"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leser konfigurasjon\n"

#: ../mdkonline:97
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Sender konfigurasjon..."

#: ../mdkonline:113
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg med å laste opp din konfigurasjon\n"
"(pakker, maskinvarekonfigurasjon) til en sentral database for å holde\n"
"deg informert om sikkerhetsoppdatering og verdifulle oppgraderinger\n"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Kontoopprettelse eller -autentisering"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Tast inn ditt Mandriva Online-brukernavn, passord og maskinnavn:"

#: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Kobler til Mandriva Online-nettsiden..."

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"For å dra nytte av Mandriva Online-tjenester,\n"
"så er vi på vei til å laste opp din konfigurasjon.\n"
"\n"
"Veiviseren vil nå sende den følgende informasjonen til Mandriva:\n"
"1) lista over pakker installert på ditt system,\n"
"2) din maskinvarekonfigurasjon.\n"
"\n"
"Hvis du føler deg utilpass ved den idéen, eller ikke vil dra nytte av denne "
"tjenesten,\n"
"vennligst trykk 'Avbryt'. Ved å presse 'Neste', så tillater du oss å holde "
"deg informert\n"
"om sikkerhetsoppdateringer og verdifulle oppgraderinger via personlige "
"epostvarslinger.\n"
"Videre så drar du nytte av betalt kundestøttetjenester med rabatter på\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Tilkoblingsproblem"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "feil passord:"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandriva Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
"Online.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ditt brukernavn eller passord var feil.\n"
" Enten så må du skrive det på nytt, eller så må du opprette en konto på "
"Mandriva Online.\n"
" I det siste tilfellet, gå tilbake til det første steget for å koble til "
"Mandriva Online.\n"
" Vær oppmerksom på at du også må oppgi maskinnavn \n"
" (bare alfabetiske tegn er tillatt)"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Opprett en Mandriva Online-konto"

#: ../mdkonline:162
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekreft passord:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Epostkontakt:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Passordene stemmer ikke overens\n"
" Vennligst prøv på nytt\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Ikke en gyldig epostadresse!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Mandriva Online-konto ble vellykket opprettet.\n"
"Vennligs klikk «Neste» for å autentisere og laste opp oppsettet ditt\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Din opplasting var vellykket!"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Fra nå av vil du motta sikkerhets- og oppdateringsannonseringer \n"
"takket være Mandriva Online."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online tilbyr deg muligheten til å automatisere oppdateringene.\n"
"Et program vil kjøre regelmessig på ditt system i vente på nye "
"oppdateringer\n"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Problem oppstod under opplasting av filer, vennligst prøv igjen"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Din Mandriva Online-konto har blitt vellykket konfigurert\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Opplastingen av konfigurasjon var vellykket"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problem under opplasting av konfigurasjon"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Kan ikke koble til Mandriva Online-nettsiden: feil brukernavn/passord eller "
"feil innstillinger i router/brannmur."

#: ../mdkonline.pm:54
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Brukernavn og passord bør være på mindre enn 12 tegn\n"

#: ../mdkonline.pm:55
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Spesialtegn er ikke tillatt\n"

#: ../mdkonline.pm:56
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Vennligst fyll ut alle felter\n"

#: ../mdkonline.pm:57
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Epost ikke gyldig\n"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Account already exists\n"
msgstr "Konto eksisterer allerede\n"

#: ../mdkonline.pm:64
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problem med å koble til tjener \n"

#: ../mdkupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versjon %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan videredistribueres under bestemmelsene til "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - skriv denne hjelpebeskjeden.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate kjørt automatisk.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - start Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf          - kjør mnf-spesifike script.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX          - text mode version of MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --noX          - MandrakeUpdate newt-versjon.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Ingen %s fil funnet. Kjør mdkonline-veiviseren først"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandrakeupdate kunne ikke kontakte nettstedet, vi vil prøve igjen."

#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Velg hvilke pakker som skal bli installert og trykk Ok"

#: ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Installerer pakke...\n"

#: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kunne ikke oppdatere pakker fra update_source-medium.\n"