summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* translation updates (HAL => Udisks)Thierry Vignaud2012-01-291-2/+2
* sync with codeThierry Vignaud2012-01-281-165/+164
* sync with codeThierry Vignaud2011-09-171-301/+374
* prevent fuzzying translationsThierry Vignaud2011-09-171-5/+5
* update po files, changed a few strings :-/Christophe Fergeau2009-10-211-101/+106
* sync with codeThierry Vignaud2009-10-161-2/+7
* update po filesChristophe Fergeau2009-10-131-190/+213
* sync with codeThierry Vignaud2009-08-171-77/+82
* update po filesChristophe Fergeau2009-08-111-19/+23
* update po filesChristophe Fergeau2009-07-311-30/+20
* update po filesChristophe Fergeau2009-07-301-177/+269
* merge in translations from menu-messages/main/Thierry Vignaud2009-04-151-2/+2
* add strings from gurpmi.desktop entryThierry Vignaud2009-04-151-18/+26
* silently update the string "You may want to..." to "You may need to..." so thatThierry Vignaud2009-04-151-1/+3
* typo fixThierry Vignaud2009-04-151-1/+1
* prevent fuzzying translations just before the releaseThierry Vignaud2009-04-151-3/+3
* sync with codeThierry Vignaud2009-03-301-383/+354
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2009-03-221-10/+10
* Synced translations with templateJure Repinc2009-03-031-482/+489
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-10-181-10/+13
* merge in "Preparing packages installation..." translation from rpmdrakeThierry Vignaud2008-10-071-2/+2
* sync with codeThierry Vignaud2008-10-071-282/+294
* sync with codeThierry Vignaud2008-09-041-134/+134
* usync with codeThierry Vignaud2008-08-291-446/+458
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-08-291-62/+67
* really sync with code (pixel sucks :-())Thierry Vignaud2008-07-231-406/+533
* really sync with codeOlivier Blin2008-04-221-548/+596
* prevent fuzzying stringThierry Vignaud2008-03-251-1/+1
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-03-181-2/+2
* sync with codeThierry Vignaud2008-03-171-18/+31
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-03-151-8/+9
* CD-ROM is an acronym; let's make it clearThierry Vignaud2008-03-131-1/+1
* (usage) use english typographyThierry Vignaud2008-03-131-1/+1
* (usage) factorize string with urpmi (typo fix)Thierry Vignaud2008-03-131-10/+9
* sync with codeThierry Vignaud2008-03-131-83/+111
* bump copyright yearThierry Vignaud2008-03-131-5/+5
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-03-041-16/+16
* sync with codeThierry Vignaud2008-03-031-98/+106
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-02-261-29/+39
* sync with codeThierry Vignaud2008-02-251-472/+535
* sync with codeThierry Vignaud2008-02-141-202/+199
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2008-01-311-73/+88
* sync with codeThierry Vignaud2008-01-231-553/+592
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2007-09-141-9/+9
* Updated POT fileFunda Wang2007-09-131-234/+252
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2007-09-091-16/+10
* Updated POT fileFunda Wang2007-09-071-130/+163
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2007-08-291-4/+5
* Updated POT fileFunda Wang2007-08-281-141/+155
* Japanese translation updated.Yukiko Bando2007-08-251-38/+22