summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po92
-rw-r--r--po/hi.po142
-rw-r--r--po/it.po330
3 files changed, 252 insertions, 312 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4ad45a66..9756c039 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -189,7 +189,8 @@ msgstr "syntaksivirhe asetustiedostossa rivissä %s"
#: ../urpm.pm:537
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+msgstr ""
+"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
@@ -249,7 +250,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:624
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr ""
+"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:633
#, c-format
@@ -495,7 +497,8 @@ msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta"
#: ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1600
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle"
+msgstr ""
+"lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm.pm:1382 ../urpm.pm:1611
#, c-format
@@ -515,7 +518,8 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"
#: ../urpm.pm:1453
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
+msgstr ""
+"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm.pm:1455
#, c-format
@@ -740,7 +744,8 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm:2913
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
+msgstr ""
+"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
@@ -769,7 +774,8 @@ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen"
#: ../urpm.pm:3132
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
#: ../urpm.pm:3135
@@ -877,13 +883,16 @@ msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
@@ -917,7 +926,8 @@ msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
+msgstr ""
+"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
@@ -1001,11 +1011,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
"mukaan.\n"
@@ -1132,7 +1144,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n"
+msgstr ""
+" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1141,7 +1154,8 @@ msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat "
"lausekkeet\n"
@@ -1149,7 +1163,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista\n"
" on oikea.\n"
@@ -1209,7 +1224,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"
#: ../urpmi:86
@@ -1217,7 +1233,8 @@ msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1252,12 +1269,14 @@ msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1388,7 +1407,8 @@ msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
+msgstr ""
+" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1400,7 +1420,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n"
+msgstr ""
+" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
@@ -1438,7 +1459,8 @@ msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivissä\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
+msgstr ""
+"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1741,7 +1763,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr ""
+" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1961,17 +1984,21 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n"
+msgstr ""
+" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit käytettäessä --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit käytettäessä --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -1989,7 +2016,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n"
#: ../urpmq:62
@@ -2009,14 +2037,16 @@ msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n"
+msgstr ""
+" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n"
+msgstr ""
+" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
@@ -2026,7 +2056,8 @@ msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n"
+msgstr ""
+" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -2069,4 +2100,3 @@ msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index f0565704..6bf73464 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of urpmi-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# translation of urpmi-hi.po to Hindi, India
# translation of urpmi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003,2004.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-11 17:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 16:11+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -80,21 +82,23 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"उपयोगिता: %s [विकल्प]\n"
+"जहाँ सभी [विकल्प] से है\n"
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n"
+msgstr " -h|--help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --group - टैग समूह को मुद्रित करें: समूह\n"
+msgstr " -g [group] - परिणामों को दिये हुए समूह तक सीमित करना\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --l - पैकेज में स्थित संचिकाओं की सूची।\n"
+msgstr " %s डिफ़ाल्ट है ।\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
@@ -2087,125 +2091,3 @@ msgstr "urpmq: आर०पी०एम० संचिका \"%s\" को न
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes को सिर्फ़ --parallel के साथ उपयोग किया जा सकता है"
-
-#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "कोई वेबफ़ेच्च नहीं मिला (कर्ल या डबलू०गेट हाल ही में)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d - depslist.ordered संचिका की सम्पूर्ण गणना को बलपूर्वक करें\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - टैग का नाम मुद्रित करें: आर०पी०एम० संचिका नाम (मानो यदि कोई "
-#~ "टैग निर्देश वाक्य पर ना दिया हो, परन्तु बिना पैकेज नाम के)\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "यू०आर०पी०एम०एफ़० संस्मरण %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "॥ सर्वाधिकार © १९९९, २०००, २००१, २००२ मैनड्रैकसॉफ़्ट ॥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है और जी०एन०यू० सामान्य जन अधिकार-पत्र के अन्तर्गत पुनः वितरित "
-#~ "किया जा सकता है।"
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "उपयोग विधि: urpmf [विकल्प] <संचिका>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - टैग का नाम मुद्रित ना करें (सामान्यता, यदि कोई टैग निर्देश "
-#~ "वाक्य के साथ ना दिया हो,"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " परस्पर संपर्क (इन्टर-ऐक्टिव) मोड के साथ अयोग्य)"
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr "--all - सभी टैगों को मुद्रित करें"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - टैग का नाम मुद्रित करें: आर०पी०एम० संचिका नाम (मानो यदि कोई "
-#~ "टैग निर्देश वाक्य पर ना दिया हो"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " परन्तु बिना पैकेज नाम के)"
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - टैग समूह को मुद्रित करें: समूह"
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - टैग आकार को मुद्रित करें: आकार"
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr "--serial - टैग की क्रम संख्या मुद्रित करें: क्रमांक"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - टैग सारांश को मुद्रित करें: सारांश"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - टैग का विवरण मुद्रित करें: विवरण"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr " --provides - टैग की उपलब्धियां मुद्रित करें: सभी उपलब्धियां (बहु-वाक्य)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr " --requires - टैग की आवश्यकताऐं मुद्रित करें: सभी आवश्यकताऐं (बहु-वाक्य)"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr "--files - टैग की संचिकाऐं मुद्रित करें: सभी संचिकाऐं (बहु-वाक्य)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - टैग के विरोधाभासों को मुद्रित करें: सभी विरोधाभास (बहु-वाक्य)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - टैग के अप्रचलितों को मुद्रित करें: सभी लुप्तप्रयोग (बहु-वाक्य)"
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - टैग की पूर्वाकांक्षाओं को मुद्रित करें: सभी पूर्वाकांक्षायें (बहु-वाक्य)"
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "यू०आर०पी०एम०एफ़० को परखें --help और अधिक विकल्पों के लिए"
-
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "सम्पूर्ण मीडीया सूची नहीं मिली"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\" की मूल सूची की प्रतिलिपि बनाई जा रही है..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "एमपुट असफ़ल, हो सकता है कि एक नोड पहुंच से दूर हो"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "%s नोड पर"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "%s होस्ट के पास यू०आर०पी०एम०आई० का एक अच्छा संस्मरण नहीं है"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "%s नोड पर संसाधन असफ़ल"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "आर०एस०एच०पी० असफ़ल, हो सकता है एक नोड पहुँच से बाहर हो"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "एस०सी०पी०, %s होस्ट पर असफ़ल"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f51d3db7..e795bfb0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,26 +1,30 @@
+# translation of urpmi-it.po to Italiano
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/it.php3
#
# translation of urpmi-it.po to italiano
# Italian translation of urpmi.
-# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
-# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999
-# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999.
+# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999.
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000.
+# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003.
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 01:50+0200\n"
-"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -87,9 +91,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
+msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
@@ -101,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:14
#, fuzzy, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n"
+msgstr " -l - elenca i file presenti in un pacchetto.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
@@ -111,12 +115,12 @@ msgstr "Webfetch sconosciuto `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "protocollo sconosciuto definito per %s"
+msgstr "protocollo definito per %s sconosciuto"
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "non è stato trovato nessun webfetch, quelli supportati sono: %s\n"
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
@@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "copia fallita: %s"
#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget non presente \n"
+msgstr "wget non è presente \n"
#: ../urpm.pm:239
#, c-format
@@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "wget fallito: terminato con %d o segnale %d\n"
#: ../urpm.pm:242
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl non presente\n"
+msgstr "curl non è presente\n"
#: ../urpm.pm:341
#, c-format
@@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "curl fallito: terminato con %d o segnale %d\n"
#: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync non presente\n"
+msgstr "rsync non è presente\n"
#: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438
#, c-format
@@ -161,17 +165,17 @@ msgstr "rsync fallito: terminato con %d o segnale %d\n"
#: ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh non presente\n"
+msgstr "ssh non è presente\n"
#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:657
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% di %s completati, ETA = %s, velocit = %s"
+msgstr " %s%% di %s completati, ETA = %s, velocità= %s"
#: ../urpm.pm:450 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completati, velocit = %s"
+msgstr " %s%% completati, velocità= %s"
#: ../urpm.pm:457 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:1723
#: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
@@ -187,12 +191,12 @@ msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla riga %s"
#: ../urpm.pm:537
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist gi usata, lo ignoro"
+msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista gi usata, lo ignoro"
+msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
@@ -200,21 +204,21 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il file list gi usato da un "
+"non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il file list è già usato da un "
"altro supporto"
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"non posso usare il nome \"%s\" per il supporto sconosciuto perch gi in "
+"non posso usare il nome \"%s\" per il supporto sconosciuto perchè è già in "
"uso"
#: ../urpm.pm:572
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poich non esiste "
+"non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poichè non esiste "
"una lista dei file [%s]"
#: ../urpm.pm:576
@@ -244,7 +248,7 @@ msgid ""
"ignored"
msgstr ""
"il supporto virtuale \"%s\" non dovrebbe avere un file hdlist o list,\n"
-"il supporto sar ignorato"
+"il supporto sarà ignorato"
#: ../urpm.pm:624
#, c-format
@@ -307,6 +311,7 @@ msgstr "scrivi il file di configurazione [%s]"
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""
+"Non è possibile usare la modalità\"parallel\" con quella \"use-distrib\""
#: ../urpm.pm:774
#, c-format
@@ -339,7 +344,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis non pu essere utilizzato con --media, -excludemedia, --"
+"--synthesis non può essere utilizzato con --media, -excludemedia, --"
"sortmedia, --update o --parallel"
#: ../urpm.pm:865 ../urpm.pm:887 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1250
@@ -361,7 +366,7 @@ msgstr "esamino il file hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:1246
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "il supporto virtuale \"%s\" non locale, sar ignorato"
+msgstr "il supporto virtuale \"%s\" non è locale, sarà ignorato"
#: ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:1260 ../urpm.pm:1336 ../urpm.pm:1420
#: ../urpm.pm:1748
@@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "non riesco ad aprire il database rpm"
#: ../urpm.pm:977
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "il supporto \"%s\" esiste gi"
+msgstr "il supporto \"%s\" esiste già"
#: ../urpm.pm:984
#, c-format
@@ -458,7 +463,7 @@ msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\""
#: ../urpm.pm:1122
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "sto selezionando pi supporti: %s"
+msgstr "sto selezionando più supporti: %s"
#: ../urpm.pm:1122
#, c-format
@@ -478,7 +483,7 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
"impossibile accedere al supporto \"%s\",\n"
-"questo pu succedere se avete montato manualmente la directory durante la "
+"questo pu succedere se avete montato manualmente la directory durante la "
"creazione del supporto"
#: ../urpm.pm:1340
@@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "copio il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr ""
+msgstr "copia di [%s] fallita (il file è stranamente piccolo)"
#: ../urpm.pm:1453
#, c-format
@@ -521,9 +526,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "controllo md5sum del file hdlist (o synthesis) copiato"
#: ../urpm.pm:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "copia di [%s] fallita"
+msgstr "copia di [%s] fallita (md5sum non corretta)"
#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
#, c-format
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\""
#: ../urpm.pm:1822 ../urpm.pm:1874
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "file [%s] gi in uso nello stesso supporto \"%s\""
+msgstr "file [%s] gi�in uso nello stesso supporto \"%s\""
#: ../urpm.pm:1860
#, c-format
@@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\""
#: ../urpm.pm:1907
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\""
+msgstr "non è stato scritto nulla nel list file per \"%s\""
#: ../urpm.pm:1920
#, c-format
@@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "controllo il file pubkey di \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1927
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...chiave %s importata dal file pubkey di \"%s\""
+msgstr "...importata la chiave %s dal file pubkey di \"%s\""
#: ../urpm.pm:1930
#, c-format
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "sto smontando %s"
#: ../urpm.pm:2301
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist"
+msgstr "%s entry riposizionate nella deplist"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
@@ -712,7 +717,7 @@ msgid ""
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"il supporto \"%s\" fa uso di una lista di file non valida:\n"
-" probabilmente il mirror non aggiornato, prova a usare un metodo "
+" probabilmente il mirror non è aggiornato, prova a usare un metodo "
"alternativo."
#: ../urpm.pm:2718
@@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "il supporto \"%s\" non specifica una posizione per i file RPM"
#: ../urpm.pm:2730
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "il pacchetto %s non stato trovato"
+msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato"
#: ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785 ../urpm.pm:2809 ../urpm.pm:2824
#, c-format
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr "database urpmi bloccato"
#: ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2879 ../urpm.pm:2909
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "il supporto \"%s\" non selezionato"
+msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato"
#: ../urpm.pm:2905
#, c-format
@@ -806,12 +811,12 @@ msgstr "impossibile installare il pacchetto %s"
#: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3388
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "perch manca %s"
+msgstr "perchè manca %s"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3386
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "perch non soddisfatto %s"
+msgstr "perchè non è soddisfatto %s"
#: ../urpm.pm:3359
#, c-format
@@ -864,8 +869,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versione %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Questo software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della "
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,2004 MandrakeSoft.\n"
+"Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -887,7 +892,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica che l'installazione possa essere effettuata "
+" --test - verifica che l'installazione possa avvenire "
"correttamente.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
@@ -904,9 +909,11 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n"
+msgstr ""
+" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm "
+"\"chrooted\".\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -914,11 +921,15 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, "
+"utile\n"
+" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --"
+"root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modalit prolissa.\n"
+msgstr " -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -945,7 +956,7 @@ msgstr "pacchetto sconosciuto"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometter il sistema"
+msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -994,8 +1005,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versione %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Questo software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della "
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n"
+"Questo è software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1033,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modalit prolissa.\n"
+msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1044,7 +1055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --quiet - non stampare il tag name (predefinito se non viene \n"
" usato il tag nella riga di comando, incompatibile \n"
-" con la modalit interattiva).\n"
+" con la modalità interattiva).\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1066,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - stampa il tag size: dimensione del pacchetto.\n"
+msgstr " --size - stampa la tag size: dimensione del pacchetto.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1099,7 +1110,7 @@ msgstr " --packager - mostra il tag packager: curatore del pacchetto.\n"
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - mostra il tag buildhost: host sul quale stato compilato "
+" --buildhost - mostra il tag buildhost: host sul quale è stato compilato "
"il pacchetto.\n"
#: ../urpmf:50
@@ -1182,13 +1193,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operatore binario OR, vero se una delle espressioni "
+" -o - operatore binario OR, vero se una delle espressioni è "
"vera.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - NOT unario, vero se l'espressione falsa.\n"
+msgstr " ! - NOT unario, vero se l'espressione è falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
@@ -1208,7 +1219,7 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"il callback :\n"
+"il callback è:\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
@@ -1227,8 +1238,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versione %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Questo software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della "
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n"
+"Questo è software gratuito e pu essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1272,14 +1283,14 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - divide l'operazione in piccole transazioni se pi di\n"
+" --split-level - divide l'operazione in piccole transazioni se pi di\n"
" un pacchetto sta per essere installato o\n"
-" aggiornato, il valore predefinito %d.\n"
+" aggiornato, il valore predefinito è %d.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - per avere transazione pi corte, il default %d.\n"
+msgstr " --split-length - per avere transazione più corte, il default è %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr " --fuzzy - impone una ricerca fuzzy (uguale a -y).\n"
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - il prossimo pacchetto un pacchetto sorgente (uguale a -"
+" --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -"
"s).\n"
#: ../urpmi:95
@@ -1326,9 +1337,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permette di chiedere all'utente se desidera installare "
-"dei\n"
-" pacchetti senza controllare dipendenze e integrit.\n"
+" --allow-force - permette di chiedere all'utente se desidera installare\n"
+" dei pacchetti senza controllare dipendenze e integrità.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1336,6 +1346,10 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, "
+"utile\n"
+" per installare un pacchetto chroot con l'opzione --"
+"root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1350,17 +1364,18 @@ msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita la velocit del download.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita la velocit�del download.\n"
#: ../urpmi:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n"
-" (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione "
-"predefinita).\n"
+"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente "
+"scaricati\n"
+" (--no-resume lo disabilita, di default è "
+"disabilitato).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1369,7 +1384,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - usa il proxy HTTP specificato, il numero di porta\n"
-" predefinito 1080 (formato: <proxyhost[:port]>).\n"
+" predefinito è1080 (formato: <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1392,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - usa X per l'interfaccia.\n"
+msgstr " --X - usa l'interfaccia X.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1401,7 +1416,7 @@ msgid ""
" X or text mode.\n"
msgstr ""
" --best-output - sceglie l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n"
-" X o modalit testuale.\n"
+" X o modalità testuale.\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
@@ -1410,8 +1425,7 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica la firma RPM prima dell'installazione\n"
-" (--no-verify la disabilita, abilitata come opzione "
-"predefinita).\n"
+" (--no-verify la disabilita, abilitata di default).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
@@ -1421,7 +1435,7 @@ msgstr " --excludepath - percorsi da escludere, separati da virgole.\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -1432,9 +1446,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il "
-"pacchetto.\n"
+msgstr " -p - abilita la ricerca tra i provides del pacchetto.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -1451,13 +1463,13 @@ msgstr " -y - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n"
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - il prossimo pacchetto un pacchetto sorgente (uguale a --"
+" -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --"
"src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modalit silenziosa.\n"
+msgstr " -q - modalità silenziosa.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -1467,7 +1479,7 @@ msgstr " i nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere dove salvare i file"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1484,7 +1496,7 @@ msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n"
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-"Cosa pu essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src"
+"Cosa pu essere fatto con i file binari rpm quando viene usato --install-src"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -1498,21 +1510,30 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Avete selezionato un pacchetto sorgente:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probabilmente non volete installarlo sul vostro computer (installandolo \n"
+"vi permetterebbe di modificarne i sorgenti e successivamente di "
+"compilarlo).\n"
+"\n"
+"Cosa volete fare?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "Installa"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il file"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1523,11 +1544,17 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Avete scelto di installare il seguente pacchetto software sul vostro "
+"computer:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Potreste preferire salvarlo. >>Qual'è la vostra scelta? "
#: ../urpmi:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Installazione fallita"
+msgstr "Installa"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1535,6 +1562,8 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"La directory [%s] esiste già usate un'altra directory per i bug report o "
+"cancellatela"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1544,12 +1573,12 @@ msgstr "Impossibile creare una directory [%s] per un bug report"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Solo superuser abilitato ad installare pacchetti"
+msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Per installare %s richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
+msgstr "Per installare %s è richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
@@ -1559,7 +1588,7 @@ msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Qual la tua scelta? (1-%d) "
+msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
@@ -1592,7 +1621,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"L'installazione non pu proseguire perch i pacchetti elencati\n"
+"L'installazione non può proseguire perchè i pacchetti elencati\n"
"devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
@@ -1692,7 +1721,7 @@ msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Provo l'installazione in modo ancora pi forzato (--force)? (s/N) "
+msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
@@ -1702,17 +1731,17 @@ msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "L'installazione possibile"
+msgstr "L'installazione è possibile"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "Tutto gi installato"
+msgstr "E' già tutto installato"
#: ../urpmi:852
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1729,7 +1758,7 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opzioni] <nome> <url> [con <percorso_relativo>]\n"
-"dove <url> uno fra\n"
+"dove <url> è uno fra\n"
" file://<percorso>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<percorso> con <nome relativo del "
"file hdlist>\n"
@@ -1777,9 +1806,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di "
-"una\n"
-" distribuzione, XXX pu essere main, contrib, updates o\n"
+" --distrib-XXX - crea automaticamente un supporto per una parte XXX di\n"
+" una distribuzione, XXX può essere main, contrib, updates "
+"o\n"
" qualsiasi altra cosa configurata ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
@@ -1788,9 +1817,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usa un url specifica per ottenere la lista dei mirror, "
-"quella\n"
-" predefinita %s\n"
+" --from - usa l'url specificata per ottenere la lista dei mirror, \n"
+" quella predefinita è%s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -1800,8 +1828,7 @@ msgid ""
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
" --version - usa una specifica versione, come opzione predefinita\n"
-" viene usata quella installata con la versione corrente "
-"di\n"
+" viene usata quella installata con la versione corrente\n"
" Mandrake Linux.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
@@ -1810,9 +1837,9 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - usa una specifica architettura, quella predefinita "
-"l'architettura\n"
-" della versione di Mandrake Linux installata.\n"
+" --arch - usa una specifica architettura, quella predefinita è\n"
+" l'architettura della versione di Mandrake Linux "
+"installata.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -1821,12 +1848,12 @@ msgid ""
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati,\n"
-" permesso soltanto il protocollo file://.\n"
+" è permesso soltanto il protocollo file://.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -1865,7 +1892,7 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"non c' bisogno di fornire <percorso relativo di hdlist> con --distrib"
+"non c'è bisogno di fornire <percorso relativo di hdlist> con --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
@@ -1902,7 +1929,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"dove <nome> il nome del supporto da rimuovere.\n"
+"dove <nome> è il nome del supporto da rimuovere.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
@@ -1920,7 +1947,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"la voce da rimuovere non presente\n"
+"la voce da rimuovere non è presente\n"
"(uno di %s)\n"
#: ../urpmi.update:57
@@ -1930,7 +1957,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opzioni] <nome> ...\n"
-"dove <nome> il nome del supporto da aggiornare.\n"
+"dove <nome> è il nome del supporto da aggiornare.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
@@ -1940,7 +1967,7 @@ msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - forza l'aggiornamento della chiave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -1958,7 +1985,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"la voce da aggiornare non presente\n"
+"la voce da aggiornare non �presente\n"
"(uno di %s)\n"
#: ../urpmq:35
@@ -1972,8 +1999,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versione %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 MandrakeSoft.\n"
-"Questo software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini della "
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n"
+"Questo è software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini della "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1989,15 +2016,17 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - elenca i supporti disponibili.\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - elenca i supporti disponibili.\n"
+msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
+" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi."
+"addmedia\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2016,9 +2045,8 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal "
-"database\n"
-" di urpmi allo stdout (solo root).\n"
+" --headers - estrae le intestazioni per il pacchetto selezionato dal \n"
+" database di urpmi allo stdout (solo root).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
@@ -2034,11 +2062,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito.\n"
+" Permette di interrrogare una distribuzione.\n"
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - stampa tutti i tag.\n"
+msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2051,8 +2081,8 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - rimuove il pacchetto se una versione pi recente gi "
-"installata.\n"
+" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è "
+"giàinstallata.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
@@ -2065,7 +2095,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - stampa informazioni utili in forma leggibile.\n"
@@ -2077,12 +2107,12 @@ msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - stampa anche versione e release col nome.\n"
+msgstr " -r - stampa versione e release anche col nome.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - elenca i pacchetti disponibili.\n"
+msgstr " -l - elenca i file presenti in un pacchetto.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -2103,7 +2133,7 @@ msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
+msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr "programmi di webfetch (attualmente curl o wget) non trovati\n"
@@ -2133,7 +2163,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Questo software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini "
+#~ "Questo �software libero e pu essere ridistribuito secondo i termini "
#~ "della GNU GPL."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
@@ -2181,41 +2211,39 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --provides - stampa i tag provides: all provides (pi righe)."
+#~ msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (pi righe)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - stampa i tag requires: all requires (pi righe)."
+#~ msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (pi righe)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr " --files - stampa i tag files: all files (pi righe)."
+#~ msgstr " --files - stampa i tag files: all files (pi righe)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (pi righe)."
+#~ " --conflicts - stampa i conflitti dei tag: all conflicts (pi righe)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (pi righe)."
+#~ " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (pi righe)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (pi righe)."
+#~ msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (pi righe)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "prova urmpf --help per pi opzioni"
+#~ msgstr "prova urmpf --help per pi opzioni"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "non stata trovata una lista completa dei supporti"
+#~ msgstr "non �stata trovata una lista completa dei supporti"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "copio la source list di \"%s\"..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo irraggiungibile"
+#~ msgstr "mput fallito, probabilmente il nodo �irraggiungibile"
#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "sul nodo %s"
@@ -2227,7 +2255,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ msgstr "Installazione fallita sul nodo %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo irraggiungibile"
+#~ msgstr "rshp fallito, probabilmente il nodo �irraggiungibile"
#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "scp fallito sul nodo %s"
@@ -2236,10 +2264,10 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ msgstr "problema nel leggere il file hdlist dell supporto \"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s in conflitto con %s"
+#~ msgstr "%s �in conflitto con %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s richiesto da %s"
+#~ msgstr "%s �richiesto da %s"
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Li rimuovo tutti?"
@@ -2280,7 +2308,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
-#~ "evita di selezionare %s poich non saranno aggiornati abbastanza file"
+#~ "evita di selezionare %s poich�non saranno aggiornati abbastanza file"
#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "sto selezionando %s usando obsoletes"
@@ -2305,7 +2333,7 @@ msgstr "--list-nodes pu essere usato solo con --parallel"
#~ "il sistema.\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "tento di selezionare pi supporti multiplo: %s"
+#~ msgstr "tento di selezionare pi supporti multiplo: %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problema in lettura dell'hdlist file, riprovo"