summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po384
1 files changed, 192 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c1779117..a428fbac 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# fri, 2013-2014
+# fri, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ověřují se podpisy balíčků..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:309 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Připravuji..."
+msgstr "Připravuje se..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Odstraňuje se balíček `%s' ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instaluje se balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Instalace RPM"
#: ../gurpmi:63
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Chyba: nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena"
+msgstr "Chyba: Nelze nalézt soubor %s, operace bude zrušena"
#: ../gurpmi:64 ../gurpmi2:173 ../gurpmi2:203
#, c-format
msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_OK"
#: ../gurpmi:84
#, c-format
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Musíte být root"
#: ../gurpmi2:76
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Připravuji instalaci balíčků..."
+msgstr "Připravuje se instalace balíčků..."
#: ../gurpmi2:91 ../urpmi:506
#, c-format
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balí
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nelze získat zdrojový balíček, končím"
+msgstr "Nelze získat zdrojový balíček, končí se"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
#, c-format
@@ -364,14 +364,14 @@ msgstr "Instalace dokončena"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "restartuje se urpmi"
+msgstr "Restartuje se urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n"
+msgstr "Použití: %s [volby]\nkde [volby] jsou tyto\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr " výchozí je %s\n"
+msgstr "Výchozí je %s\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Instalovat balíčky může pouze uživatel root"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "Spouštím urpmi v omezeném režimu..."
+msgstr "Spouští se urpmi v omezeném režimu..."
#: ../urpm.pm:23
#, c-format
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "I když mohou být některé balíčky nainstalovány, vyskytly se poruc
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "selhalo vytvoření adresáře %s"
+msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s"
#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "neplatný vlastník adresáře %s"
+msgstr "Neplatný vlastník adresáře %s"
#: ../urpm.pm:238
#, c-format
@@ -436,22 +436,22 @@ msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje"
#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:244 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "používá se specifické prostředí na %s\n"
+msgstr "Používá se specifické prostředí na %s\n"
#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb"
+msgstr "Nelze otevřít databázi rpmdb"
#: ../urpm.pm:442
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]"
+msgstr "Neplatný název RPM souboru [%s]"
#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..."
+msgstr "Načítá se RPM soubor [%s] ..."
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
@@ -461,17 +461,17 @@ msgstr "...načítání ukončeno"
#: ../urpm.pm:458
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]"
+msgstr "Nelze přistupovat k RPM souboru [%s]"
#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]"
+msgstr "Nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]"
#: ../urpm.pm:471
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nelze registrovat RPM soubor"
+msgstr "Nelze registrovat RPM soubor"
#: ../urpm.pm:473
#, c-format
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]"
#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků"
+msgstr "Chyba při registraci lokálních balíčků"
#: ../urpm.pm:589
#, c-format
@@ -491,32 +491,32 @@ msgstr "Tato operace je zakázána při běhu v omezeném režimu"
#: ../urpm/args.pm:157 ../urpm/args.pm:166
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "špatně zadaná proxy na příkazové řádce\n"
+msgstr "Špatně zadaná proxy na příkazové řádce\n"
#: ../urpm/args.pm:321
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: Nelze přečíst rpm soubor \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:389
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
-msgstr "neočekávaný výraz %s"
+msgstr "Neočekávaný výraz %s"
#: ../urpm/args.pm:390
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "chybí výraz před %s"
+msgstr "Chybí výraz před %s"
#: ../urpm/args.pm:396
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr "neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)"
+msgstr "Neočekávaný výraz %s (návrh: použijte -a nebo -o ?)"
#: ../urpm/args.pm:400
#, c-format
msgid "no expression to close"
-msgstr "chybí výraz pro zavření"
+msgstr "Chybí výraz pro zavření"
#: ../urpm/args.pm:409
#, c-format
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "urpmf očekává implicitně regulární výraz, použijte volbu \"--lit
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "adresář chroot neexistuje"
+msgstr "Adresář chroot neexistuje"
#: ../urpm/args.pm:506
#, c-format
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "%s verze %s\n%s\nToto je svobodný software a je volně šiřitelný dle
#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Copyright (C) %s %s"
+msgstr "Autorské právo (C) %s %s"
#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
@@ -578,32 +578,32 @@ msgstr "Udisks démon (udisks-daemon) neběží nebo není připraven"
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "zdroj \"%s\" není k dispozici"
+msgstr "Zdroj \"%s\" není k dispozici"
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Nelze načíst soubor RPM [%s] pro zdroj \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:74
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s"
+msgstr "Syntaktická chyba v souboru s nastavením na řádku %s"
#: ../urpm/cfg.pm:107
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "nelze načíst soubor s nastavením [%s]"
+msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr "zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím"
+msgstr "Zdroj `%s' je definovaný dvakrát, končím"
#: ../urpm/cfg.pm:249 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nelze zapsat soubor s nastavením [%s]"
+msgstr "Nelze zapsat soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "%s není k dispozici, návrat k %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)"
+msgstr "Nelze načíst nastavení proxy (nejsou dostatečná práva ke čtení %s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n"
+msgstr "Zadejte, prosím, své přístupové informace k proxy\n"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Neznámý stahovač `%s'!!!\n"
#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr "%s selhal: skončil se signálem %d"
+msgstr "%s selhal: Skončil se signálem %d"
#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
@@ -648,37 +648,37 @@ msgstr "%s selhal: skončil s výsledkem %d"
#: ../urpm/download.pm:329
#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "kopírování selhalo"
+msgstr "Kopírování selhalo"
#: ../urpm/download.pm:335
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "chybí wget\n"
+msgstr "Chybí wget\n"
#: ../urpm/download.pm:402
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "chybí curl\n"
+msgstr "Chybí curl\n"
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr "curl selhal: stahování bylo přerušeno\n"
+msgstr "curl selhal: Stahování bylo přerušeno\n"
#: ../urpm/download.pm:572
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "chybí rsync\n"
+msgstr "Chybí rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:640
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "chybí ssh\n"
+msgstr "Chybí ssh\n"
#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr "chybí prozilla\n"
+msgstr "Chybí prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:675
#, c-format
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:685
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "chybí aria2\n"
+msgstr "Chybí aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
@@ -708,88 +708,88 @@ msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s"
#: ../urpm/download.pm:915
#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "přijímám %s"
+msgstr "Přijímá se %s"
#: ../urpm/download.pm:926
#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "přijato %s"
+msgstr "Přijato %s"
#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "neznámý protokol definovaný pro %s"
+msgstr "Neznámý protokol definovaný pro %s"
#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n"
+msgstr "Nebyla nalezena aplikace pro stažení přes web, podporované jsou: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "nelze zpracovat protokol: %s"
+msgstr "Nelze zpracovat protokol: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "čistím %s a %s"
+msgstr "Čistí se %s a %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "balíček %s nenalezen."
+msgstr "Balíček %s nenalezen."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "načítám RPM soubory ze zdroje \"%s\"..."
+msgstr "Načítají se RPM soubory ze zdroje \"%s\"..."
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "odstraňuje se %s"
+msgstr "Odstraňuje se %s"
#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "nelze extrahovat RPM z delta-rpm balíčku %s"
+msgstr "Nelze rozbalit RPM z delta-rpm balíčku %s"
#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "nelze nainstalovat balíček %s"
+msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s"
#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s"
+msgstr "Odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s"
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "odstranění %s selhalo: %s"
+msgstr "Odstranění %s selhalo: %s"
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "odstraňuje se balíček %s"
+msgstr "Odstraňuje se balíček %s"
#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)"
+msgstr "Vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, aktualizace=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "nelze vytvořit transakci"
+msgstr "Nelze vytvořit transakci"
#: ../urpm/install.pm:372
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s"
+msgstr "Odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s"
#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Databáze %s je zamčená, čekám..."
#: ../urpm/lock.pm:116
#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "přerušuji"
+msgstr "Přerušuje se"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Chyba při instalaci"
#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)"
+msgstr "Odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
@@ -899,17 +899,17 @@ msgstr "Přesto zkusit pokračovat?"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "instaluji %s z %s"
+msgstr "Instaluje se %s z %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:238
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "instaluji %s"
+msgstr "Instaluje se %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:245
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "distribuuji %s"
+msgstr "Distribuuje se %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
#, c-format
@@ -934,37 +934,37 @@ msgstr "Instalace je možná"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
+msgstr "Varování: Kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuální zdroj \"%s\" by měl mít jasnou adresu URL, zdroj se ignoruje"
+msgstr "Virtuální zdroj \"%s\" by měl mít jasnou adresu URL, zdroj se ignoruje"
#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován"
+msgstr "Nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován"
#: ../urpm/media.pm:273
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nelze přistupovat k souboru se syntézou \"%s\", zdroj bude ignorován"
+msgstr "Nelze přistupovat k souboru se syntézou \"%s\", zdroj bude ignorován"
#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "pokouším se obejít existující zdroj \"%s\", přeskakuji"
+msgstr "Pokus o obejití existujícího zdroje \"%s\", přeskakuje se"
#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr "selhala migrace vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje"
+msgstr "Selhalo stěhování vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje"
#: ../urpm/media.pm:558
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "zapsán soubor s nastavením [%s]"
+msgstr "Zapsán soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpm/media.pm:649
#, c-format
@@ -974,19 +974,19 @@ msgstr "Nelze použít paralelní režim spolu s režimem use-distrib"
#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "používám asociované zdroje pro paralelní režim: %s"
+msgstr "Používají se asociované zdroje pro paralelní režim: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"
+msgstr "Volbu --synthesis nelze použít s volbami --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib nebo --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "ignorování nesvobodného zdroje '%s'"
+msgstr "Přehlíží se nesvobodný zdroj '%s'"
#: ../urpm/media.pm:795
#, c-format
@@ -1001,22 +1001,22 @@ msgstr "Vzít v úvahu \"tainted\" média `%s', protože jsou nainstalovány \"t
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Hledání začátek: %s konec: %s"
+msgstr "Začátek hledání: %s konec: %s"
#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "přeskakuji balíček %s"
+msgstr "Přeskakuje se balíček %s"
#: ../urpm/media.pm:860
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "místo aktualizace bych instaloval balíček %s"
+msgstr "Namísto aktualizace raději instalovat balíček %s"
#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "zdroj \"%s\" již existuje"
+msgstr "Zdroj \"%s\" již existuje"
#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
@@ -1026,67 +1026,67 @@ msgstr "(implicitně ignorováno)"
#: ../urpm/media.pm:991
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "přidávám zdroj \"%s\" před vzdálený zdroj \"%s\""
+msgstr "Přidává se zdroj \"%s\" před vzdálený zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "přidávám zdroj \"%s\""
+msgstr "Přidává se zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
-msgstr "selhalo kopírování media.cfg na %s (%d)"
+msgstr "Selhalo kopírování media.cfg na %s (%d)"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "adresář %s neexistuje"
+msgstr "Adresář %s neexistuje"
#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "toto umístění zdá se neobsahuje žádnou distribuci"
+msgstr "Toto umístění, zdá se, neobsahuje žádnou distribuci"
#: ../urpm/media.pm:1124
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "nelze zpracovat media.cfg"
+msgstr "Nelze zpracovat media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "nelze přistupovat k distribučnímu zdroji (chybí soubor media.cfg)"
+msgstr "Nelze přistupovat k distribučnímu zdroji (chybí soubor media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr "vynechávám nekompatibilní zdroje `%s' (pro %s)"
+msgstr "Vynechávají se nekompatibilní zdroje `%s' (pro %s)"
#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "načítám soubor media.cfg..."
+msgstr "Načítá se soubor media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "pokouším se vybrat neexistující zdroj \"%s\""
+msgstr "Pokus o vybrání neexistujícího zdroje \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "vybírám více zdrojů: %s"
+msgstr "Vybírá se více zdrojů: %s"
#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "odebírám zdroj \"%s\""
+msgstr "Odebírá se zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1403
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "přenastavuji urpmi pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Přenastavuje se urpmi pro zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
@@ -1096,32 +1096,32 @@ msgstr "...přenastavení selhalo"
#: ../urpm/media.pm:1443
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "přenastaveno"
+msgstr "Přenastaveno"
#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Chyba při generování souboru s názvy: závislost %d nebyla nalezena"
+msgstr "Chyba při generování souboru s názvy: Závislost %d nebyla nalezena"
#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "zdroj \"%s\" je aktuální"
+msgstr "Zdroj \"%s\" je aktuální"
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "zpracovávám soubor syntézy [%s]"
+msgstr "Zpracovává se soubor syntézy [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1511
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\""
+msgstr "Problém při čtení souboru se syntézou zdroje \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1524 ../urpm/media.pm:1619
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "kopíruji [%s] pro zdroj \"%s\"..."
+msgstr "Kopíruje se [%s] pro zdroj \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1526 ../urpm/media.pm:1596 ../urpm/media.pm:1849
#, c-format
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "...kopírování selhalo"
#: ../urpm/media.pm:1592
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..."
+msgstr "Kopíruje se soubor s popisy pro \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1594 ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
@@ -1141,17 +1141,17 @@ msgstr "...kopírování ukončeno"
#: ../urpm/media.pm:1625
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "kopírování [%s] selhalo (soubor je podezřele malý)"
+msgstr "Kopírování [%s] selhalo (soubor je podezřele malý)"
#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "počítám součet md5 získaného zdrojového souboru se syntézou"
+msgstr "Počítá se součet md5 získaného zdrojového souboru se syntézou"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "načtení [%s] selhalo (chyba v kontrolním součtu md5sum)"
+msgstr "Načtení [%s] selhalo (chyba v kontrolním součtu md5sum)"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
@@ -1161,67 +1161,67 @@ msgstr "genhdlist2 selhal na %s"
#: ../urpm/media.pm:1700
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "porovnávám %s a %s"
+msgstr "Porovnává se %s a %s"
#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "neplatný soubor hdlist %s pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Neplatný soubor hdlist %s pro zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "kopíruji soubor MD5SUM z \"%s\"..."
+msgstr "Kopíruje se soubor MD5SUM z \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1796
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)"
+msgstr "Neplatný soubor MD5SUM (stažený z %s)"
#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná metadata"
+msgstr "Pro zdroj \"%s\" nebyla nalezena žádná popisná data"
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "načítám zdrojový soubor se syntézou pro \"%s\"..."
+msgstr "Načítá se zdrojový soubor se syntézou pro \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "zkoumá se soubor s veřejnými klíči \"%s\"..."
+msgstr "Zkoumá se soubor s veřejnými klíči \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1909
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importuji klíč %s ze souboru veřejných klíčů \"%s\""
+msgstr "...zavádí se klíč %s ze souboru veřejných klíčů \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1913
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "nelze importovat soubor s veřejnými klíči \"%s\""
+msgstr "Nelze zavést soubor s veřejnými klíči \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Nebyl nalezen soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "aktualizován zdroj \"%s\""
+msgstr "Aktualizován zdroj \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr "načtení [%s] selhalo"
+msgstr "Načtení [%s] selhalo"
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s"
+msgstr "Zkouší se znovu se zrcadlem %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
@@ -1231,12 +1231,12 @@ msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s"
+msgstr "Nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časového pásma %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "získává se seznam zrcadel z %s"
+msgstr "Získává se seznam zrcadel z %s"
#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
@@ -1287,12 +1287,12 @@ msgstr "(doporučeno)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "zdroj \"%s\""
+msgstr "Zdroj \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr "příkazový řádek"
+msgstr "Příkazový řádek"
#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "Označuji %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka"
+msgstr "Označuje se %s jako ručně instalovaný, nebude pak automaticky považován za sirotka"
#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
@@ -1363,27 +1363,27 @@ msgstr[2] "Následující balíčky:\n%s\njsou nyní sirotci, k jejich odstraně
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]"
+msgstr "Nelze zpracovat \"%s\" v souboru [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "zkoumám paralelní zpracování v souboru [%s]"
+msgstr "Zkoumá se paralelní zpracování v souboru [%s]"
#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s"
+msgstr "Nalezeno paralelní zpracování pro uzly: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\""
+msgstr "Nelze použít paralelní volbu \"%s\""
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr "na uzlu %s"
+msgstr "Na uzlu %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
@@ -1420,28 +1420,28 @@ msgstr "%s selhalo na počítači %s (možná tam není správná verze urpmi?)
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"."
+msgstr "Nelze přistoupit na zdroj \"%s\"."
#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "připojuji %s"
+msgstr "Připojuje se %s"
#: ../urpm/removable.pm:113
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "odpojuji %s"
+msgstr "Odpojuje se %s"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměnil"
+msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se nezměnil"
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
+msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam přednostních balíčků se změnil: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Chcete-li použít všechny, použijte volbu \"-a\""
#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není instalovaný"
+msgstr "Nalezeny balíčky %s v db urpmi, ale žádný není nainstalován"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1476,17 +1476,17 @@ msgstr "Balíčky %s jsou již nainstalovány"
#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:712
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "z důvodu konfliktů s %s"
+msgstr "Z důvodu konfliktů s %s"
#: ../urpm/select.pm:626 ../urpm/select.pm:706
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "z důvodu nesplněného %s"
+msgstr "Z důvodu nesplněného %s"
#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "pokouším se postoupit %s"
+msgstr "Pokouší se postoupit %s"
#: ../urpm/select.pm:633
#, c-format
@@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Odstranit balíčky může pouze uživatel root"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "neznámé balíčky"
+msgstr "Neznámé balíčky"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "neznámý balíček"
+msgstr "Neznámý balíček"
#: ../urpme:118
#, c-format
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr[2] "Odstranit %d balíčků?"
#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "testuji odstranění %s"
+msgstr "Zkouší se odstranění %s"
#: ../urpme:180
#, c-format
@@ -1721,12 +1721,12 @@ msgstr "Odstranění je možné"
#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"
+msgstr " --version - vypsat číslo verze tohoto nástroje\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
+msgstr " --env - použít specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze u
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n"
+msgstr " --uniq - nevypsat stejné řádky dvakrát\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr " --verbose - užvaněný režim\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n"
+msgstr " -i - přehlíží se velká a malá písmena ve všech vzorech\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Vzorek výrazů:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n"
+msgstr " text - každý text je brán jako regulární výraz, pokud není zadáno -l\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr " ( ) - levá a pravá závorka\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr "Seznam značek (tagů):\n"
+msgstr "Seznam značek:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr " --qf - udává výstupní formát podle příkazu printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " příklad: '%%název:%%soubory'\n"
+msgstr "Příklad: '%%název:%%soubory'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr " --conffiles - soubory s nastavením\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - tag s konflikty\n"
+msgstr " --conflicts - značka s konflikty\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr " --sourcerpm - název zdrojového balíčku rpm\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --recommends - tag s doporučeními\n"
+msgstr " --recommends - značky s doporučeními\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
@@ -1963,27 +1963,27 @@ msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a arch
#: ../urpmf:149
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr "neukončený výraz (%s)"
+msgstr "Neukončený výraz (%s)"
#: ../urpmf:194
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Nesprávný formát: můžete použít pouze jeden vícehodnotový tag"
+msgstr "Nesprávný formát: Můžete použít pouze jednu vícehodnotovou značku"
#: ../urpmf:287
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "není k dispozici žádný soubor hdlist pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Není k dispozici žádný soubor hdlist pro zdroj \"%s\""
#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "není k dispozici žádný soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Není k dispozici žádný soubor se syntézou pro zdroj \"%s\""
#: ../urpmf:303
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""
+msgstr "Není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""
#: ../urpmi:76
#, c-format
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr " --noscripts - nespustí skript(y) balíčku\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignorovat konflikty v souborech\n"
+msgstr " --replacefiles - přehlížet konflikty v souborech\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2258,12 +2258,12 @@ msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n"
+msgstr "Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku budou instalovány\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Chyba: nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n"
+msgstr "Chyba: Nelze použít --auto-select spolu se seznamem balíčků.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
@@ -2285,20 +2285,20 @@ msgstr "Nelze instalovat spec soubory"
#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr "použije se --buildrequires"
+msgstr "Použije se --buildrequires"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires"
+msgstr "Použijte, prosím, --buildrequires nebo --install-src, použije se --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte prosím pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte"
+msgstr "Adresář [%s] již existuje, použijte, prosím, pro hlášení o chybě jiný adresář nebo jej odstraňte"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Požadovaný balíček nelze nainstalovat:\n%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému"
+msgstr "Odebrání balíčku %s naruší funkčnost vašeho systému"
#: ../urpmi:534
#, c-format
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Instalace nemůže pokračovat, protože následující balíčky musí\
#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr "(pouze test, k odstranění ve skutečnosti nedojde)"
+msgstr "(pouze zkouška, k odstranění ve skutečnosti nedojde)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: %s volba se používá. Mohou nastat divné potíže"
#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"
+msgstr "(pouze zkouška, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"
#: ../urpmi:640
#, c-format
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr "použití: urpmi.addmedia [volby] &lt;jméno&gt; &lt;url&gt;\nkde &lt;url&gt; je jedno z následujících\n [file:/]/&lt;cesta&gt;\n ftp://&lt;login&gt;:&lt;heslo&gt;@&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n ftp://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n http://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n removable://&lt;cesta&gt;\n\npoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\npoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;relativní cesta&gt;\n\npříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n"
+msgstr "Použití: urpmi.addmedia [volby] &lt;jméno&gt; &lt;url&gt;\nkde &lt;url&gt; je jedno z následujících\n [file:/]/&lt;cesta&gt;\n ftp://&lt;login&gt;:&lt;heslo&gt;@&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n ftp://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n http://&lt;host&gt;/&lt;cesta&gt;\n removable://&lt;cesta&gt;\n\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist &lt;url&gt;\nPoužití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist &lt;url&gt; &lt;jméno&gt; &lt;relativní cesta&gt;\n\nPříklady:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n\n\na [volby] jsou z\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr " --no-md5sum - zakázat ověřování souborů pomocí MD5SUM\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - neimportovat veřejné klíče z přidaných zdrojů\n"
+msgstr " --nopubkey - nezavádět veřejné klíče z přidaných zdrojů\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
@@ -2566,17 +2566,17 @@ msgstr " -v - režim s výpisy\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr "známé xml-info politiky jsou %s"
+msgstr "Známé xml-info politiky jsou %s"
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr "pro --distrib --mirrorlist <url> není potřeba žádný parametr"
+msgstr "Pro --distrib --mirrorlist <url> není potřeba žádný parametr"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "chybné <url> (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)"
+msgstr "Chybné <url> (pro místní adresář musí být cesta absolutní)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Přidat zdroj může pouze uživatel root"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "vytvářím soubor s nastavením [%s]"
+msgstr "Vytváří se soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor s nastavením [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestu k syntéze>"
+msgstr "S volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestu k syntéze>"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "\nChcete přidat zdroj '%s'?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "nelze přidat zdroj"
+msgstr "Nelze přidat zdroj"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n"
+msgstr "Použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2645,21 +2645,21 @@ msgstr "Odstranit zdroj může pouze uživatel root"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
+msgstr "Nic k odebrání (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n"
+msgstr "Záznam pro odebrání chybí\n(jeden z %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
+msgstr "Použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\nkde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2709,14 +2709,14 @@ msgstr "Aktualizovat zdroj může pouze uživatel root"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
+msgstr "Nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n"
+msgstr "Záznam pro update chybí\n(jeden z %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2726,12 +2726,12 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "ignoruji zdroj %s"
+msgstr "Přehlíží se zdroj %s"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "povoluji zdroj %s"
+msgstr "Povoluje se zdroj %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s)\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - vypiš URL vybraných balíčků\n"
+msgstr " --sources - vypíše URL vybraných balíčků\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n"
+msgstr " -g - vypíše označení skupin společně se jménem\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
@@ -2925,47 +2925,47 @@ msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy)\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n"
+msgstr " -Y - jako -y, ale přehlíží velká a malá písmena\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
+msgstr "Názvy nebo RPM soubory zadané v příkazovém řádku, které jsou dotazovány.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr "použití: \"urpmq --auto-orphans\" bez parametrů"
+msgstr "Použití: \"urpmq --auto-orphans\" bez parametrů"
#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel"
+msgstr "Volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel"
#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "použijte -l pro seznam souborů"
+msgstr "Použijte -l pro seznam souborů"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s"
+msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, pouze částečný výsledek pro balíčky %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s"
+msgstr "Pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro balíčky %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format