diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 826 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 721 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 858 |
3 files changed, 1173 insertions, 1232 deletions
@@ -181,77 +181,77 @@ msgstr "Opciones:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" +msgid "print this help message." +msgstr "imprime este mensaje de ayuda." #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +"non-interactive mode, assume default answers to " +"questions." msgstr "" -" --auto - modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las " -"preguntas.\n" +"modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las " +"preguntas." #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +"automatically select packages to upgrade the system." msgstr "" -" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " -"sistema.\n" +"seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " +"sistema." #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +"force invocation even if some packages do not exist." msgstr "" -" --force - forzar invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" +"forzar invocación aunque no existan algunos paquetes." #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +"verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)." msgstr "" -" --verify-rpm - verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n" -" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por " -"defecto.).\n" +"verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n" +" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por " +"defecto.)." #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usar sólo los respositorios dados, separados por comas.\n" +msgid "use only the given media, separated by comma." +msgstr "usar sólo los respositorios dados, separados por comas." #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permite buscar paquete en base a lo que provee.\n" +msgid "allow search in provides to find package." +msgstr "permite buscar paquete en base a lo que provee." #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - no buscar paquete en base a lo que provee.\n" +msgid "do not search in provides to find package." +msgstr "no buscar paquete en base a lo que provee." #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "--root - usar otro directorio raíz para la instalación de rpm.\n" +msgid "use another root for rpm installation." +msgstr "usar otro directorio raíz para la instalación de rpm." #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr " --test - sólo verifica si se puede instalar sin problemas.\n" +"only verify if the installation can be achieved " +"correctly." +msgstr "sólo verifica si se puede instalar sin problemas." #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +"use only the given media to search requested packages." msgstr "" -" --searchmedia - usar sólo repositorios dados para la búsqueda de los " -"paquetes pedidos.\n" +"usar sólo repositorios dados para la búsqueda de los " +"paquetes pedidos." #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -459,8 +459,8 @@ msgstr " lo predeterminado es %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n" +msgid "output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr "mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format @@ -1713,71 +1713,71 @@ msgstr "No se puede mover archivo %s a %s" #: ../urpme:43 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgid "automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones automáticamente.\n" +"seleccionar un paquete en las elecciones automáticamente.\n" #: ../urpme:44 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n" +msgid "remove orphans\n" +msgstr "quitar los huérfanos\n" #: ../urpme:45 #, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo " +"verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo " "correctamente.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" +msgid "distributed urpmi across machines of alias." +msgstr "urpmi distribuido entre máquinas de alias." #: ../urpme:48 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" +msgid "use another root for rpm removal.\n" +msgstr "usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgid "use another root for urpmi db & rpm installation." msgstr "" -" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " -"datos de urpmi.\n" +"usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de " +"datos de urpmi." #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgid "update only the rpm db, not the filesystem." msgstr "" -" --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n" +"actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos." #: ../urpme:51 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr "no ejecutar los scriptlets del paquete.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpme al vuelo desde un árbol de distribución, " +"configurar urpme al vuelo desde un árbol de distribución, " "útil \n" "para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n" +msgid "verbose mode." +msgstr "modo informativo." #: ../urpme:55 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgid "select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " +"selecciona todas los paquetes que coincidan con la " "expresión.\n" #: ../urpme:70 @@ -1852,76 +1852,76 @@ msgstr "Se puede desinstalar" #: ../urpmf:31 #, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" +msgid "print this tool's version number.\n" +msgstr "mostrar el número de versión de esta herramienta.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgid "use specific environment (typically a bug report)." msgstr "" -" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar " -"bugs).\n" +"usar entorno específico (típicamente para reportar " +"bugs)." #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgid "do not use the given media, separated by comma." msgstr "" -" --excludemedia - no usar los repositorios dados, separados por comas.\n" +"no usar los repositorios dados, separados por comas." #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +"don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera " +"no coincidir con patrones, usar argumento de manera " "literal.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +"sort media according to substrings separated by comma." msgstr "" -" --sortmedia - clasificar repositorios de acuerdo a subcadenas separadas " -"por comas.\n" +"clasificar repositorios de acuerdo a subcadenas separadas " +"por comas." #: ../urpmf:38 #, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los repositorios\n" +msgid "use the given path to access media\n" +msgstr "usar la ruta dada para acceder a los repositorios\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgid "use the given synthesis instead of urpmi db." msgstr "" -" --synthesis - usar la síntesis dada en lugar de base de datos de " -"urpmi.\n" +"usar la síntesis dada en lugar de base de datos de " +"urpmi." #: ../urpmf:40 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas dos veces.\n" +msgid "do not print identical lines twice.\n" +msgstr "no imprime líneas idénticas dos veces.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa sólo repositorios de actualización.\n" +msgid "use only update media." +msgstr "usa sólo repositorios de actualización." #: ../urpmf:42 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo informativo.\n" +msgid "verbose mode.\n" +msgstr "modo informativo.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgid "ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" -" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n" +"ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los patrones " +"hace la distinción entre mayús. y minús. en los patrones " "(por omisión).\n" #: ../urpmf:45 @@ -1944,18 +1944,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" +msgid "include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr "incluye código Perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operador binario Y.\n" +msgid "binary AND operator.\n" +msgstr "operador binario Y.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - operador O binario.\n" +msgid "binary OR operator.\n" +msgstr "operador O binario.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1975,8 +1975,8 @@ msgstr "Lista de etiquetas:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n" +msgid "specify a printf-like output format\n" +msgstr "especificar un formato de salida estilo printf\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1985,135 +1985,135 @@ msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - arquitectura\n" +msgid "architecture\n" +msgstr "arquitectura\n" #: ../urpmf:57 #, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n" +msgid "build host\n" +msgstr "máquina en la que se compiló.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - hora de compilación\n" +msgid "build time\n" +msgstr "hora de compilación\n" #: ../urpmf:59 #, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n" +msgid "configuration files\n" +msgstr "archivos de configuración\n" #: ../urpmf:60 #, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - etiquetas de conflictos\n" +msgid "conflict tags\n" +msgstr "etiquetas de conflictos\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " --description - package description\n" +msgid "package description\n" msgstr "" -" --description - descripción del paquete\n" +"descripción del paquete\n" "\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - distribución\n" +msgid "distribution\n" +msgstr "distribución\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" +msgid "epoch\n" msgstr "" -" --epoch - época\n" +"época\n" "\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" +msgid "filename of the package\n" msgstr "" -" --filename - nombre de archivo del paquete\n" +"nombre de archivo del paquete\n" "\n" #: ../urpmf:65 #, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n" +msgid "list of files contained in the package\n" +msgstr "lista de archivos contenidos en el paquete\n" #: ../urpmf:66 #, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupo\n" +msgid "group\n" +msgstr "grupo\n" #: ../urpmf:67 #, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licencia\n" +msgid "license\n" +msgstr "licencia\n" #: ../urpmf:68 #, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nombre del paquete\n" +msgid "package name\n" +msgstr "nombre del paquete\n" #: ../urpmf:69 #, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n" +msgid "obsoletes tags\n" +msgstr "todo lo obsoleto\n" #: ../urpmf:70 #, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n" +msgid "packager\n" +msgstr "quien lo empaquetó\n" #: ../urpmf:71 #, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - lo que proporciona\n" +msgid "provides tags\n" +msgstr "lo que proporciona\n" #: ../urpmf:72 #, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - lo que necesita\n" +msgid "requires tags\n" +msgstr "lo que necesita\n" #: ../urpmf:73 #, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - tamaño instalado\n" +msgid "installed size\n" +msgstr "tamaño instalado\n" #: ../urpmf:74 #, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n" +msgid "source rpm name\n" +msgstr "nombre del rpm fuente\n" #: ../urpmf:75 #, c-format -msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr "--recommends - etiquetas recomendadas\n" +msgid "recommends tags\n" +msgstr "etiquetas recomendadas\n" #: ../urpmf:76 #, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - resumen\n" +msgid "summary\n" +msgstr "resumen\n" #: ../urpmf:77 #, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - url\n" +msgid "url\n" +msgstr "url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - fabricante\n" +msgid "vendor\n" +msgstr "fabricante\n" #: ../urpmf:79 #, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n" +msgid "the media in which the package was found\n" +msgstr "el soporte en el que se encontró el paquete\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgid "print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" +"imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2142,336 +2142,336 @@ msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»" #: ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgid "update media then upgrade the system." msgstr "" -" --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n" +"actualizar soportes y luego actualizar el sistema." #: ../urpmi:77 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" +msgid "disable MD5SUM file checking." +msgstr "deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo." #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" +msgid "force update of gpg key." +msgstr "forzar actualización de clave gpg." #: ../urpmi:79 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - quitar paquetes huérfanos sin preguntar\n" +msgid "remove orphans without asking" +msgstr "quitar paquetes huérfanos sin preguntar" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "do not auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -"--no-recommends - sin selección automática de paquetes \"recomendados\".\n" +"sin selección automática de paquetes \"recomendados\"." #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +"never ask to uninstall a package, abort the " +"installation." msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la " -"instalación.\n" +"nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la " +"instalación." #: ../urpmi:82 #, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n" +msgid "don't install packages (only download)" +msgstr "no instalar paquetes (sólo descargar)" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" +"keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals." msgstr "" -" --keep - mantener paquetes existentes si es posible, descartar " +"mantener paquetes existentes si es posible, descartar " "pedidos\n" -"de paquetes que lleven a quitarlos.\n" +" de paquetes que lleven a quitarlos." #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" +"split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d." msgstr "" -" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n" -" o instalar más paquetes dados,\n" -" %d es el predeterminado.\n" +"dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n" +" o instalar más paquetes dados,\n" +" %d es el predeterminado." #: ../urpmi:89 #, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgid "small transaction length, default is %d." msgstr "" -" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" +"tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d." #: ../urpmi:91 #, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n" +msgid "impose fuzzy search." +msgstr "forzar búsqueda difusa." #: ../urpmi:92 #, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n" +msgid "install the buildrequires of the packages." +msgstr "instalar los buildrequires de los paquetes." #: ../urpmi:93 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" +msgid "install only source package (no binaries)." +msgstr "instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)" #: ../urpmi:94 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" +msgid "remove rpm from cache before anything else." +msgstr "quitar rpm del cache antes que nada." #: ../urpmi:95 #, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n" +msgid "don't clean rpms from cache." +msgstr "no eliminar los rpms del cache." #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" -" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" -" to the previously highest version\n" +"downgrade a package from the version currently installed\n" +" to the previously highest version" msgstr "" -" --downgrade - instalar la versión inmediatamente anterior a la " -"actualmente instalada\n" +"instalar la versión inmediatamente anterior a la \n" +" actualmente instalada" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +"force installing packages which are already installed." msgstr "" -" --replacepkgs - forzar instalación de paquetes que ya están instalados.\n" +"forzar instalación de paquetes que ya están instalados." #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking." msgstr "" -" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes\n" -" sin verificar las dependencias.\n" +"permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes\n" +" sin verificar las dependencias." #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity." msgstr "" -" --allow-force - permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes " +"permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes " "sin\n" -"verificar las dependencias ni la integridad.\n" +" verificar las dependencias ni la integridad." #: ../urpmi:105 #, c-format -msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -"--allow-recommends - selección automática de paquetes \"recomendados\".\n" +"selección automática de paquetes \"recomendados\"." #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option." msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " "distribución,\n" -" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" +" útil para instalar un chroot con la opción --root." #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - generar y usar un metavínculo local.\n" +msgid "generate and use a local metalink." +msgstr "generar y usar un metavínculo local." #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" +"download all needed packages before trying to install " +"them" msgstr "" -" --download-all - descargar los paquetes necesarios antes de instalar\n" +"descargar los paquetes necesarios antes de instalar" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" +"program to use to retrieve distant files.\n" +" known programs: %s" msgstr "" -" --downloader - programa a usar para descargar archivos remotos.\n" -" programas conocidos: %s\n" +"programa a usar para descargar archivos remotos.\n" +" programas conocidos: %s" #: ../urpmi:116 #, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - opciones adicionales para curl\n" +msgid "additional options to pass to curl." +msgstr "opciones adicionales para curl." #: ../urpmi:117 #, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options - opciones adicionales para pasar a rsync\n" +msgid "additional options to pass to rsync." +msgstr "opciones adicionales para pasar a rsync." #: ../urpmi:118 #, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - opciones adicionales para pasar a wget\n" +msgid "additional options to pass to wget." +msgstr "opciones adicionales para pasar a wget." #: ../urpmi:119 #, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales para pasar a prozilla\n" +msgid "additional options to pass to prozilla." +msgstr "opciones adicionales para pasar a prozilla." #: ../urpmi:120 #, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - opciones adicionales para pasar a aria2\n" +msgid "additional options to pass to aria2." +msgstr "opciones adicionales para pasar a aria2." #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" +msgid "limit the download speed." +msgstr "limitar la velocidad de descarga." #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +"resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled)." msgstr "" -" --resume - resumir transferencia de archivos descargados " +"resumir transferencia de archivos descargados " "parcialmente\n" -" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" +" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado)." #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)." msgstr "" -" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" -" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" +"usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" +" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>)." #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" +"specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>)." msgstr "" -" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" -" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" +"especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" +" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>)." #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +"output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg." msgstr "" -" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" -" por el argumento siguiente.\n" +"emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" +" por el argumento siguiente." #: ../urpmi:134 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - rutas de exclusión separadas por comas.\n" +msgid "exclude path separated by comma." +msgstr "rutas de exclusión separadas por comas." #: ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" +msgid "exclude doc files." +msgstr "excluir archivos de documentación." #: ../urpmi:136 #, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgid "don't verify disk space before installation." msgstr "" -" --ignoresize - no verificar espacio en disco antes de la instalación.\n" +"no verificar espacio en disco antes de la instalación." #: ../urpmi:137 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to install rpms for unmatched architectures." msgstr "" -" --ignorearch - permitir instalar rpms para arquitecturas que no " -"corresponden.\n" +"permitir instalar rpms para arquitecturas que no " +"corresponden." #: ../urpmi:138 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriplets del paquete\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s)." +msgstr "no ejecutar los scriplets del paquete." #: ../urpmi:139 #, c-format -msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de archivos.\n" +msgid "ignore file conflicts." +msgstr "ignora conflictos de archivos." #: ../urpmi:140 #, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n" +msgid "packages which installation should be skipped." +msgstr "paquetes que no deberían instalarse." #: ../urpmi:141 #, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - paquetes que deberían ser preferidos\n" +msgid "packages which should be preferred." +msgstr "paquetes que deberían ser preferidos." #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" +"when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default." msgstr "" -" --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n" -" opciones que las predeterminadas.\n" +"cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n" +" opciones que las predeterminadas." #: ../urpmi:144 #, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - no bloquear la base de datos de rpm.\n" +msgid "don't lock rpm db." +msgstr "no bloquear la base de datos de rpm." #: ../urpmi:145 #, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgid "upgrade only packages with the same architecture." msgstr "" -" --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n" +"actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura." #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgid "select all matches on command line." msgstr "" -" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" +"selecciona todas coincidencias en línea de comando." #: ../urpmi:149 #, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" +msgid "quiet mode." +msgstr "modo silencioso." #: ../urpmi:151 #, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - modo muy informativo.\n" +msgid "very verbose mode." +msgstr "modo muy informativo." #: ../urpmi:152 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" +msgid "names or rpm files given on command line will be installed." +msgstr "se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos." #: ../urpmi:180 #, c-format -msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list." msgstr "" -"Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes.\n" +"Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes." #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" -"along with --bug.\n" +"along with --bug." msgstr "" "Error: para generar un reporte de errores, especifique los argumentos " "usuales\n" -"de la línea de comandos, junto con --bug.\n" +"de la línea de comandos, junto con --bug." #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2714,113 +2714,98 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para descargar archivos remotos.\n" +msgid "use wget to retrieve distant files." +msgstr "usa wget para descargar archivos remotos." #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para descargar archivos remotos.\n" +msgid "use curl to retrieve distant files." +msgstr "usa curl para descargar archivos remotos." #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - usa curl para descargar archivos remotos.\n" +msgid "use prozilla to retrieve distant files." +msgstr "usa curl para descargar archivos remotos." #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - usa aria2 para descargar archivos remotos.\n" +msgid "use aria2 to retrieve distant files." +msgstr "usa aria2 para descargar archivos remotos." #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" -" --update - create an update medium, \n" -" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +"create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)" msgstr "" -" --update - crear un repositorios de actualizaciones, \n" +"crear un repositorios de actualizaciones, \n" " o descartar los repositorios que no son de actualizaciones\n" -" (cuando se utiliza con --distrib)\n" +" (cuando se utiliza con --distrib)" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +"use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +"cfg(5)" msgstr "" -" --xml-info - usar la política específica para descargar archivos xml " +"usar la política específica para descargar archivos xml " "info\n" -"a elegir entre: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)\n" +"a elegir entre: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n" +msgid "use synthesis file." +msgstr "usar archivo synthesis." #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - usar archivos rpm (en vez de synthesis).\n" +msgid "use rpm files (instead of synthesis)." +msgstr "usar archivos rpm (en vez de synthesis)." #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis.\n" +msgid "do not try to find any synthesis file." +msgstr "no intentar encontrar archivos synthesis." #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" +"automatically create all media from an installation\n" +" medium." msgstr "" -" --distrib - crear automáticamente todos los repositorios desde un\n" -" medio de instalación.\n" +"crear automáticamente todos los repositorios desde un\n" +" medio de instalación." #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgid "with --distrib, ask confirmation for each media" msgstr "" -" --interactive - con --distrib, pedir confirmación para cada soporte\n" +"con --distrib, pedir confirmación para cada soporte" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n" +msgid "with --distrib, add every listed media" +msgstr "con --distrib, añadir cada soporte listado" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgid "create virtual media wich are always up-to-date." msgstr "" -" --virtual - crear repositorios virtuales que siempre están " -"actualizados.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" +"crear repositorios virtuales que siempre están " +"actualizados." #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgid "don't import pubkey of added media" msgstr "" -" --nopubkey - no importar la clave pública del repositorio añadido\n" +"no importar la clave pública del repositorio añadido" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgid "add the media in config, but don't update it." msgstr "" -" --raw - añadir el repositorio en config, pero no actualizarlo.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo informativo.\n" +"añadir el repositorio en config, pero no actualizarlo." #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format @@ -2885,20 +2870,20 @@ msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto" #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" +"where <name> is a medium name to remove." msgstr "" "uso: urpmi.removemedia (-a | <nombre> ...)\n" -"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n" +"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar." #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n" +msgid "select all media." +msgstr "selecciona todos los soportes." #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format -msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - coincidencia 'difusa' en nombres de soportes.\n" +msgid "fuzzy match on media names." +msgstr "coincidencia 'difusa' en nombres de soportes." #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -2907,70 +2892,65 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar soportes" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)" +msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" +"(one of %s)" msgstr "" "falta la entrada a quitar\n" -"(una de %s)\n" +"(una de %s)" #: ../urpmi.update:31 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" +"where <name> is a medium name to update." msgstr "" "uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n" -"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n" +"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar." #: ../urpmi.update:44 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - actualizar sólo el repositorio de actualización.\n" - -#: ../urpmi.update:46 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forzar actualización de la clave gpg.\n" +msgid "update only update media." +msgstr "actualizar sólo el repositorio de actualización." #: ../urpmi.update:47 #, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgid "don't update, mark the media as ignored." msgstr "" -" --ignore - no actualizar, marcar el repositorio como ignorado.\n" +"no actualizar, marcar el repositorio como ignorado." #: ../urpmi.update:48 #, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgid "don't update, mark the media as enabled." msgstr "" -" --no-ignore - no actualizar, marcar el repositorio como activado.\n" +"no actualizar, marcar el repositorio como activado." #: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n" +msgid "do not use synthesis, use rpm files directly" +msgstr "no usar synthesis, usar archivos rpm directamente" #: ../urpmi.update:51 #, c-format -msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" +msgid "select all enabled non-removable media." msgstr "" -" -a - selecciona todos los soportes no extraíbles habilitados.\n" +"selecciona todos los soportes no extraíbles habilitados." #: ../urpmi.update:52 #, c-format -msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - fuerza actualización de archivos synthesis\n" +msgid "force updating synthesis" +msgstr "fuerza actualización de archivos synthesis" #: ../urpmi.update:53 #, c-format -msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgid "really force updating synthesis" msgstr "" -" -ff - realmente fuerza actualización de archivos synthesis\n" +"realmente fuerza actualización de archivos synthesis" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -2979,17 +2959,17 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes" #: ../urpmi.update:87 #, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)" +msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)" #: ../urpmi.update:88 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" +"(one of %s)" msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" -"(una de %s)\n" +"(una de %s)" #: ../urpmi.update:99 #, c-format @@ -3009,16 +2989,16 @@ msgstr "activando el soporte %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - usar sólo los repositorio dados para la búsqueda de los " +"usar sólo los repositorio dados para la búsqueda de los " "paquetes pedidos (o actualizados).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - listar los huérfanos\n" +msgid "list orphans\n" +msgstr "listar los huérfanos\n" #: ../urpmq:50 #, c-format @@ -3031,111 +3011,111 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr "forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n" +msgid "list available packages.\n" +msgstr "lista los paquetes disponibles.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista los repositorios disponibles.\n" +msgid "list available media.\n" +msgstr "lista los repositorios disponibles.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgid "list available media and their url.\n" msgstr "" -" --list-url - lista los repositorios disponibles junto con sus URL.\n" +"lista los repositorios disponibles junto con sus URL.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgid "list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" +"lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelos disponibles.\n" +msgid "list available parallel aliases.\n" +msgstr "lista los alias paralelos disponibles.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." +"volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que -s).\n" +msgid "next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" +msgid "print source URLs of selected packages\n" msgstr "" -" --sources - imprime las URL fuentes de los paquetes seleccionados\n" +"imprime las URL fuentes de los paquetes seleccionados\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - permitir consultar rpms para arquitecturas que no " +"permitir consultar rpms para arquitecturas que no " "correspondan.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " "distribución.\n" " Esto permite consultar una distro.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" +msgid "print changelog.\n" +msgstr "imprimir el registro de cambios.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n" +msgid "print conflicts.\n" +msgstr "imprime conflictos.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - muestra los obsoletos.\n" +msgid "print obsoletes.\n" +msgstr "muestra los obsoletos.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - imprime lo que proporciona.\n" +msgid "print provides.\n" +msgstr "imprime lo que proporciona.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n" +msgid "print requires.\n" +msgstr "imprime lo que necesita.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr "--recommends - imprime los recomendados.\n" +msgid "print recommends.\n" +msgstr "imprime los recomendados.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - imprime rpm fuente.\n" +msgid "print sourcerpm.\n" +msgstr "imprime rpm fuente.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n" +msgid "print summary.\n" +msgstr "imprimir el descriptivo corto (summary).\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3148,8 +3128,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:90 #, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" +msgid "reverse search to what requires package.\n" +msgstr "búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format @@ -3171,60 +3151,60 @@ msgstr "" #: ../urpmq:96 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" +msgid "complete output with package to be removed.\n" +msgstr "completar salida con paquete(s) a quitar.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" +msgid "print groups with name also.\n" +msgstr "imprimir los grupos junto con los nombres.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgid "print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - imprimir información útil en formato legible para las " +"imprimir información útil en formato legible para las " "personas.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" +msgid "list files in package.\n" +msgstr "lista los archivos en el paquete.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format -msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - equivalente a -du.\n" +msgid "equivalent to -du\n" +msgstr "equivalente a -du.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" +msgid "print version and release with name also.\n" +msgstr "imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que --src).\n" +msgid "next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " +"remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " +"quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr "forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format -msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" -" -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y " +"como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y " "minúsculas.\n" #: ../urpmq:107 @@ -196,78 +196,76 @@ msgstr "afficher ce message d'aide." #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +"non-interactive mode, assume default answers to " +"questions." msgstr "" -" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " -"défaut.\n" +"mode non intéractif, utilisation des paramètres par " +"défaut." #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +"automatically select packages to upgrade the system." msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +"sélection automatique des paquetages à mettre à jour." #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +"force invocation even if some packages do not exist." msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " -"n'existent pas.\n" +"forcer l'invocation même si certains paquetages " +"n'existent pas." #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +"verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)." msgstr "" -" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n" -" (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" +"vérifier la signature du rpm avant l'installation\n" +" (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut)." #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgid "use only the given media, separated by comma." msgstr "" -" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des " -"virgules).\n" +"utiliser seulement les médias listés (séparés par des " +"virgules)." #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgid "allow search in provides to find package." msgstr "" -" -p - chercher dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +"chercher dans les apports pour trouver le paquetage." #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgid "do not search in provides to find package." msgstr "" -" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" +"ne pas chercher dans les apports pour trouver un \n" +" paquetage." #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgid "use another root for rpm installation." msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +"utiliser un autre répertoire racine pour l'installation." #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" +"only verify if the installation can be achieved correctly." msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler " -"correctement.\n" +"vérifier si l'installation peut se dérouler correctement." #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +"use only the given media to search requested packages." msgstr "" -" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les " -"paquetages.\n" +"utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les " +"paquetages." #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -1737,70 +1735,70 @@ msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s" #: ../urpme:43 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgid "automatically select a package in choices." msgstr "" -" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " -"choix\n" +"sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " +"choix." #: ../urpme:44 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n" +msgid "remove orphans" +msgstr "supprimer les orphelins" #: ../urpme:45 #, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgid "verify if the removal can be achieved correctly." msgstr "" -" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " -"correctement.\n" +"vérifier si la désinstallation peut être achevée " +"correctement." #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgid "distributed urpmi across machines of alias." msgstr "" -" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +"urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias." #: ../urpme:48 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgid "use another root for rpm removal." msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " -"désinstallation.\n" +"utiliser un autre répertoire racine pour la " +"désinstallation." #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgid "use another root for urpmi db & rpm installation." msgstr "" -" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation " -"et la base de donnée urpmi.\n" +"utiliser un autre répertoire racine pour l'installation " +"et la base de donnée urpmi." #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgid "update only the rpm db, not the filesystem." msgstr "" -" --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de " -"fichiers.\n" +"mettre à jour la base rpm mais pas le système de " +"fichiers." #: ../urpme:51 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts de désinstallation.\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s)." +msgstr "ne pas exécuter les scripts de désinstallation." #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n" +"configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n" +msgid "v - verbose mode." +msgstr "v - mode verbeux." #: ../urpme:55 #, c-format @@ -1885,65 +1883,61 @@ msgstr "La suppression est possible" #: ../urpmf:31 #, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" +msgid "print this tool's version number." +msgstr "afficher la version de cet utilitaire" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgid "use specific environment (typically a bug report)." msgstr "" -" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" -" un rapport d'anomalie).\n" +"utiliser un environment spécifique (en général un rapport d'anomalie)." #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgid "do not use the given media, separated by comma." msgstr "" -" --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n" -" par des virgules).\n" +"ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés par des virgules)." #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +"don't match patterns, use argument as a literal string." msgstr "" -" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " -"quel.\n" +"ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " +"quel." #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +"sort media according to substrings separated by comma." msgstr "" -" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" -" par des virgules).\n" +"trier les médias selon des sous-chaînes (séparées par des virgules)." #: ../urpmf:38 #, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n" +msgid "use the given path to access media" +msgstr "utiliser le chemin spécifié pour accéder au média" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgid "use the given synthesis instead of urpmi db." msgstr "" -" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" -" de données urpmi.\n" +"utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base de données urpmi." #: ../urpmf:40 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" +msgid "do not print identical lines twice." +msgstr "ne pas afficher les lignes identiques." #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" +msgid "use only update media." +msgstr "n'utiliser que les médias de mise à jour." #: ../urpmf:42 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - mode verbeux.\n" +msgid "verbose mode." +msgstr "mode verbeux." #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -2004,8 +1998,8 @@ msgstr "Liste des champs de recherche :\n" #: ../urpmf:54 #, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - spécifie un format d'affichage de type printf\n" +msgid "specify a printf-like output format" +msgstr "spécifie un format d'affichage de type printf" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -2014,120 +2008,120 @@ msgstr " exemple : '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - chercher dans le champ architecture\n" +msgid "architecture" +msgstr "chercher dans le champ architecture" #: ../urpmf:57 #, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - chercher dans le champ « BuildHost »\n" +msgid "build host" +msgstr "chercher dans le champ « BuildHost »" #: ../urpmf:58 #, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" +msgid "build time" +msgstr "chercher dans le champ « BuildTime »" #: ../urpmf:59 #, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgid "configuration files" msgstr "" -" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +"chercher dans la liste des fichiers de configuration" #: ../urpmf:60 #, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - chercher dans le champ « conflicts »\n" +msgid "conflict tags" +msgstr "chercher dans le champ « conflicts »" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - chercher dans les descriptions de paquetages\n" +msgid "package description" +msgstr "chercher dans les descriptions de paquetages" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - chercher dans le champ « distribution »\n" +msgid "distribution" +msgstr "chercher dans le champ « distribution »" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - chercher dans le champ « epoch »\n" +msgid "epoch" +msgstr "chercher dans le champ « epoch »" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" +msgid "filename of the package" +msgstr "chercher dans le nom de fichier du paquetage" #: ../urpmf:65 #, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgid "list of files contained in the package" msgstr "" -" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +"chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage" #: ../urpmf:66 #, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - chercher dans le champ « Group »\n" +msgid "group" +msgstr "chercher dans le champ « Group »" #: ../urpmf:67 #, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licence\n" +msgid "license" +msgstr "licence" #: ../urpmf:68 #, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - chercher dans le nom du paquetage\n" +msgid "package name" +msgstr "chercher dans le nom du paquetage" #: ../urpmf:69 #, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - chercher dans le champ « obsoletes »\n" +msgid "obsoletes tags" +msgstr "chercher dans le champ « obsoletes »" #: ../urpmf:70 #, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - chercher dans le nom du créateur du paquetage\n" +msgid "packager" +msgstr "chercher dans le nom du créateur du paquetage" #: ../urpmf:71 #, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - chercher dans le champ « provides »\n" +msgid "provides tags" +msgstr "chercher dans le champ « provides »" #: ../urpmf:72 #, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - chercher dans la liste des dépendances\n" +msgid "requires tags" +msgstr "chercher dans la liste des dépendances" #: ../urpmf:73 #, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - chercher dans le champ taille après installation\n" +msgid "installed size" +msgstr "chercher dans le champ taille après installation" #: ../urpmf:74 #, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - chercher dans le nom du paquetage source\n" +msgid "source rpm name" +msgstr "chercher dans le nom du paquetage source" #: ../urpmf:75 #, c-format -msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --recommends - chercher dans le champ «recommends»\n" +msgid "recommends tags" +msgstr "chercher dans le champ «recommends»" #: ../urpmf:76 #, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - chercher dans le résumé\n" +msgid "summary" +msgstr "chercher dans le résumé" #: ../urpmf:77 #, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - chercher dans le champ « Url »\n" +msgid "url" +msgstr "chercher dans le champ « Url »" #: ../urpmf:78 #, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" +msgid "vendor" +msgstr "chercher dans le nom du fournisseur" #: ../urpmf:79 #, c-format @@ -2170,337 +2164,330 @@ msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »" #: ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgid "update media then upgrade the system." msgstr "" -" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n" +"rafraîchir les média lors de la mise à jour du système." #: ../urpmi:77 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n" +#msgid "disable MD5SUM file checking." +#msgstr "" +#"ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM." #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" +msgid "force update of gpg key." +msgstr "force la mise à jour de la clef gpg." #: ../urpmi:79 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n" +msgid "remove orphans without asking" +msgstr "supprimer les orphelins sans confirmation" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "do not auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -" --no-recommends - pas de sélection auto des paquetages \"recommandés\"\n" +"pas de sélection auto des paquetages \"recommandés\"" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +"never ask to uninstall a package, abort the " +"installation." msgstr "" -" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" -" l'installation.\n" +"ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler l'installation." #: ../urpmi:82 #, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" +msgid "don't install packages (only download)" msgstr "" -" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " -"seulement)\n" +"ne pas installer les paquetages (les télécharger " +"seulement)" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" +"keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals." msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " +"conserve les paquetages existants si possible, rejette " "les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des " -"désinstallations.\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des " +"désinstallations." #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" +"split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d." msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " +"découper en petites transactions si plus du nombre " "spécifié\n" -" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" -" (%d par défaut).\n" +" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" +" (%d par défaut)." #: ../urpmi:89 #, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n" +msgid "small transaction length, default is %d." +msgstr "longueur minimale de transaction (%d par défaut)." #: ../urpmi:91 #, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n" +msgid "impose fuzzy search." +msgstr "imposer la recherche tolérante." #: ../urpmi:92 #, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - installer les buildrequires des paquetages\n" +msgid "install the buildrequires of the packages." +msgstr "installer les buildrequires des paquetages." #: ../urpmi:93 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgid "install only source package (no binaries)." msgstr "" -" --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n" -" binaires).\n" +"n'installer que les paquetages de sources (pas les binaires)." #: ../urpmi:94 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgid "remove rpm from cache before anything else." msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +"enlever tous les rpm du cache avant toute opération." #: ../urpmi:95 #, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n" +msgid "don't clean rpms from cache." +msgstr "ne supprime aucun paquetage du cache." #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" -" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" -" to the previously highest version\n" +"downgrade a package from the version currently installed\n" +" to the previously highest version" msgstr "" -" --downgrade - désinstalle la version actuellement installée d'un " +"désinstalle la version actuellement installée d'un " "paquetage\n" -" et installe sa plus haute version précédente\n" +" et installe sa plus haute version précédente" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +"force installing packages which are already installed." msgstr "" -" --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà " -"installés.\n" +"force l'installation des paquetages qui sont déjà " +"installés." #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking." msgstr "" -" --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n" -" vérifier les dépendances.\n" +"autoriser l'installation des paquetages sans\n" +" vérifier les dépendances." #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity." msgstr "" -" --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n" -" ni les dépendances ni l'intégrité.\n" +"autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n" +" ni les dépendances ni l'intégrité." #: ../urpmi:105 #, c-format -msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -" --allow-recommends - sélection auto des paquetages \"recommandés\".\n" +"sélection auto des paquetages \"recommandés\"." #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option." msgstr "" -" --use-distrib - configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n" -" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" -" l'option --root.\n" +"configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n" +" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" +" l'option --root." #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n" +msgid "generate and use a local metalink." +msgstr "générer et utiliser un metalink local." #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" +"download all needed packages before trying to install them" msgstr "" -" --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant " -"installation\n" +"télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" +"program to use to retrieve distant files.\n" +" known programs: %s" msgstr "" -" --downloader - programme à utiliser pour le téléchargement.\n" -" programmes connus : %s\n" +"programme à utiliser pour le téléchargement.\n" +" programmes connus : %s" #: ../urpmi:116 #, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" +msgid "additional options to pass to curl." +msgstr "options supplémentaires à passer à curl." #: ../urpmi:117 #, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" +msgid "additional options to pass to rsync." +msgstr "options supplémentaires à passer à rsync." #: ../urpmi:118 #, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" +msgid "additional options to pass to wget." +msgstr "options supplémentaires à passer à wget." #: ../urpmi:119 #, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" +msgid "additional options to pass to prozilla." +msgstr "options supplémentaires à passer à prozilla." #: ../urpmi:120 #, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n" +msgid "additional options to pass to aria2." +msgstr "options supplémentaires à passer à aria2." #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" +msgid "limit the download speed." +msgstr "limiter la vitesse de téléchargement." #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +"resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled)." msgstr "" -" --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" -" (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n" +"reprendre le transfert des fichiers incomplets\n" +" (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut)." #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)." msgstr "" -" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:" -"port]>).\n" +"utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:" +"port]>)." #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" +"specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>)." msgstr "" -" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" -" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" -"motdepasse>).\n" +"spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" +" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" +"motdepasse>)." #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +"output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg." msgstr "" -" --bug - générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n" -" indiqué en second argument.\n" +"générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n" +" indiqué en second argument." #: ../urpmi:134 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgid "exclude path separated by comma." msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +"exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules." #: ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" +msgid "exclude doc files." +msgstr "exclure les fichiers de documentation." #: ../urpmi:136 #, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgid "don't verify disk space before installation." msgstr "" -" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +"ne pas vérifier la place disque avant installation." #: ../urpmi:137 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to install rpms for unmatched architectures." msgstr "" -" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour " +"autoriser l'installation de paquetages prévus pour " "d'autres\n" -" architectures.\n" +" architectures." #: ../urpmi:138 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s)" +msgstr "ne pas exécuter les scripts d'installation" #: ../urpmi:139 #, c-format -msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignore les conflits de fichiers.\n" +msgid "ignore file conflicts." +msgstr "ignore les conflits de fichiers." #: ../urpmi:140 #, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n" +msgid "packages which installation should be skipped." +msgstr "paquetages dont l'installation doit être ignorée." #: ../urpmi:141 #, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - paquetages qui doivent être favorisés\n" +msgid "packages which should be preferred." +msgstr "paquetages qui doivent être favorisés." #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" +"when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default." msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " -"plus\n" -" de choix que par défaut.\n" +"lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" +" de choix que par défaut." #: ../urpmi:144 #, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n" +msgid "don't lock rpm db." +msgstr "ne pas verrouiller la base rpm." #: ../urpmi:145 #, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgid "upgrade only packages with the same architecture." msgstr "" -" --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" -" architecture.\n" +"mettre à jour uniquement les paquetages avec la même architecture." #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n" -" commande.\n" +msgid "select all matches on command line." +msgstr "sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n" +" commande." #: ../urpmi:149 #, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n" +msgid "quiet mode." +msgstr "mode silencieux." #: ../urpmi:151 #, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - mode de déboguage.\n" +msgid "very verbose mode." +msgstr "mode de déboguage." #: ../urpmi:152 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgid "names or rpm files given on command line will be installed." msgstr "" -" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " -"installés.\n" +"les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " +"installés." #: ../urpmi:180 #, c-format @@ -2761,42 +2748,42 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgid "use wget to retrieve distant files." msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +"utiliser wget pour récupérer les fichiers distants." #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgid "use curl to retrieve distant files." msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +"utiliser curl pour récupérer les fichiers distants." #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgid "use prozilla to retrieve distant files." msgstr "" -" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" +"utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants." #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgid "use aria2 to retrieve distant files." msgstr "" -" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" +"utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants." #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" -" --update - create an update medium, \n" +"create an update medium, " " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" -" --update - créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,\n" +"créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation," " des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --" "distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +"use the specific policy for downloading xml info files" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" @@ -2807,63 +2794,63 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n" +msgid "use synthesis file." +msgstr "utiliser un fichier de synthèse." #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgid "use rpm files (instead of synthesis)." msgstr "" -" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n" +"utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis)." #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - ne pas essayer de trouver de fichier synthesis.\n" +msgid "do not try to find any synthesis file." +msgstr "ne pas essayer de trouver de fichier synthesis." #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +"automatically create all media from an installation" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - créer automatiquement tous les médias à partir\n" +"créer automatiquement tous les médias à partir" " d'un média d'installation.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgid "with --distrib, ask confirmation for each media" msgstr "" -" --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n" +"avec --distrib, demande confirmation pour chaque média" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n" +msgid "with --distrib, add every listed media" +msgstr "avec --distrib, ajoute tous les médias listés" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" +msgid "create virtual media wich are always up-to-date." +msgstr "créer un média virtuel qui est toujours à jour," #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgid "disable MD5SUM file checking." msgstr "" -" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" +"Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5." #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgid "don't import pubkey of added media" msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n" +"ne pas importer la clé publique des nouveaux médias" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgid "add the media in config, but don't update it." msgstr "" -" --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le " -"mettre à jour.\n" +"ajoute le média dans la configuration, mais sans le " +"mettre à jour." #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 #, c-format @@ -2984,30 +2971,30 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:44 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - ne rafraîchir que les médias de mise à jour.\n" +msgid "update only update media." +msgstr "ne rafraîchir que les médias de mise à jour." #: ../urpmi.update:46 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" +#msgid "force update of gpg key." +#msgstr "force la mise à jour de la clef gpg." #: ../urpmi.update:47 #, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgid "don't update, mark the media as ignored." msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +"sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré." #: ../urpmi.update:48 #, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgid "don't update, mark the media as enabled." msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +"sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif." #: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm\n" +msgid "do not use synthesis, use rpm files directly" +msgstr "ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm" #: ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -3066,165 +3053,165 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" +"utiliser seulement le média spécifié pour rechercher" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" #: ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - lister les orphelins\n" +msgid "list orphans" +msgstr "lister les orphelins" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" -" --not-available\n" +"available" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" -" --not-available\n" +"available" " - liste les paquetages installés disponibles sur aucun " "média.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as -y)." +msgstr "imposer la recherche floue (identique à -y)." #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n" +msgid "list available packages." +msgstr "montrer tous les paquetages disponibles." #: ../urpmq:57 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - montrer tous les médias disponibles.\n" +msgid "list available media." +msgstr "montrer tous les médias disponibles." #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - montrer tous les médias disponibles et leurs URL.\n" +msgid "list available media and their url." +msgstr "montrer tous les médias disponibles et leurs URL." #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgid "list available nodes when using --parallel." msgstr "" -" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en\n" -" utilisant --parallel.\n" +"montrer tous les noeuds disponibles en" +" utilisant --parallel." #: ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" +msgid "list available parallel aliases." +msgstr "lister les alias parallèles disponibles." #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +"dump the config in form of urpmi.addmedia argument." msgstr "" -" --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n" -" pour urpmi.addmedia.\n" +"afficher la configuration sous forme d'un argument" +" pour urpmi.addmedia." #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgid "next package is a source package (same as -s)." msgstr "" -" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n" -" (identique à -s).\n" +"le prochain paquetage est un paquetage de sources" +" (identique à -s)." #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" +msgid "print source URLs of selected packages" msgstr "" -" --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n" +"affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to query rpms for unmatched architectures." msgstr "" -" --ignorearch - autoriser la recherche de paquets pour d'autres\n" -" architectures.\n" +"autoriser la recherche de paquets pour d'autres" +" architectures." #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree." " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n" +"configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une" " distribution, permettant d'interroger une distribution.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - afficher le changelog.\n" +msgid "print changelog." +msgstr "afficher le changelog." #: ../urpmq:80 #, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - afficher les conflits.\n" +msgid "print conflicts." +msgstr "afficher les conflits." #: ../urpmq:81 #, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes »\n" +msgid "print obsoletes." +msgstr "afficher le champ « obsoletes »" #: ../urpmq:82 #, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - afficher le champ « provides »\n" +msgid "print provides." +msgstr "afficher le champ « provides »" #: ../urpmq:83 #, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - afficher les dépendances.\n" +msgid "print requires." +msgstr "afficher les dépendances." #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --recommends - afficher le champ «recommends»\n" +msgid "print recommends." +msgstr "afficher le champ «recommends»" #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - afficher le nom du paquetage source.\n" +msgid "print sourcerpm." +msgstr "afficher le nom du paquetage source." #: ../urpmq:86 #, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n" +msgid "S - print summary." +msgstr "S - afficher le résumé." #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" -" --requires-recursive, -d\n" +"d" " - query package dependencies.\n" msgstr "" -" --requires-recursive, -d\n" +"d" " - interroger les dépendances du paquetage.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgid "reverse search to what requires package." msgstr "" -" --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +"recherche inversée des items nécessitant ce paquetage." #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" -" --whatrequires-recursive\n" +"recursive" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -" --whatrequires-recursive\n" +"recursive" " - recherche inversée étendue (paquetages virtuels " "compris).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" -" --whatprovides, -p\n" +"p" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" -" --whatprovides, -p\n" +"p" " - chercher dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:96 @@ -180,84 +180,84 @@ msgstr "Opções:" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" +msgid "print this help message." +msgstr "mostra esta mensagem de ajuda." #: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +"non-interactive mode, assume default answers to " +"questions." msgstr "" -" --auto - modo não interativo, assume respostas predefinidas para " -"as questões.\n" +"modo não interativo, assume respostas predefinidas para " +"as questões." #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +"automatically select packages to upgrade the system." msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " -"sistema.\n" +"selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " +"sistema." #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +"force invocation even if some packages do not exist." msgstr "" -" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" +"força a execução mesmo que alguns pacotes não existam." #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +"verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)." msgstr "" -" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" -" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição).\n" +"verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" +" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição)." #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgid "use only the given media, separated by comma." msgstr "" -" --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por " -"vírgula.\n" +"usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por " +"vírgula." #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgid "allow search in provides to find package." msgstr "" -" -p - permite a procura nos fornecimentos (provides) para " -"encontrar um pacote.\n" +"permite a procura nos fornecimentos (provides) para " +"encontrar um pacote." #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgid "do not search in provides to find package." msgstr "" -" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar " -"um pacote.\n" +"não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar " +"um pacote." #: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa outra raíz para a instalação rpm.\n" +msgid "use another root for rpm installation." +msgstr "usa outra raíz para a instalação rpm." #: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" +"only verify if the installation can be achieved " +"correctly." msgstr "" -" --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida " -"correctamente.\n" +"verifica apenas se a instalação pode ser conseguida " +"correctamente." #: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +"use only the given media to search requested packages." msgstr "" -" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes " -"pedidos.\n" +"usa apenas a média indicada para procurar os pacotes " +"pedidos." #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." #: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506 #, c-format msgid "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" +"Some requested packages cannot be installed:" "%s" msgstr "" -"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" +"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:" "%s" #: ../gurpmi2:100 @@ -466,8 +466,8 @@ msgstr " predefinir para %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format -msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n" +msgid "output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr "mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:12 ../urpmi:266 #, c-format @@ -1717,72 +1717,72 @@ msgstr "Não é possível mover o ficheiro %s para %s" #: ../urpme:43 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgid "automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +"selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:44 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos\n" +msgid "remove orphans\n" +msgstr "remove os órfãos\n" #: ../urpme:45 #, c-format -msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +"verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgid "distributed urpmi across machines of alias." msgstr "" -" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" +"urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos." #: ../urpme:48 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n" +msgid "use another root for rpm removal.\n" +msgstr "usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68 #, c-format -msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgid "use another root for urpmi db & rpm installation." msgstr "" -" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação " -"rpm.\n" +"usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação " +"rpm." #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgid "update only the rpm db, not the filesystem." msgstr "" -" --justdb - actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de " -"ficheiros.\n" +"actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de " +"ficheiros." #: ../urpme:51 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do pacote.\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr "não executa o(s) script(s) do pacote.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" +"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore de " +"configura o urpme rapidamente de uma árvore de " "distribuição,\n" -" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" +" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87 #, c-format -msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" +msgid "verbose mode." +msgstr "modo detalhado." #: ../urpme:55 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgid "select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +"selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1856,77 +1856,72 @@ msgstr "A remoção é possível" #: ../urpmf:31 #, c-format -msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n" +msgid "print this tool's version number.\n" +msgstr "mostra o número da versão desta ferramenta.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format -msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgid "use specific environment (typically a bug report)." msgstr "" -" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " -"erro).\n" +"usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " +"erro)." #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgid "do not use the given media, separated by comma." msgstr "" -" --excludemedia - não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula.\n" +"não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula." #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +"don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " +"não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +"sort media according to substrings separated by comma." msgstr "" -" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " -"por vírgula.\n" +"organiza as médias de acordo com as substrings separadas " +"por vírgula." #: ../urpmf:38 #, c-format -msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib - usa a localização dada para aceder à média\n" +msgid "use the given path to access media\n" +msgstr "usa a localização dada para aceder à média\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgid "use the given synthesis instead of urpmi db." msgstr "" -" --synthesis - usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados " -"urpmi.\n" +"usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados " +"urpmi." #: ../urpmf:40 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n" +msgid "do not print identical lines twice.\n" +msgstr "não mostra linhas idênticas.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" - -#: ../urpmf:42 -#, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +msgid "use only update media." +msgstr "usa apenas a média de actualização." #: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgid "ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" -" -i - ignora as diferenças de capitalização em todos os " +"ignora as diferenças de capitalização em todos os " "padrões.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format -msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões " +"honra as diferenças de capitalização em todos os padrões " "(predefinição).\n" #: ../urpmf:45 @@ -1948,18 +1943,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:48 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" +msgid "include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr "inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - operador binário AND.\n" +msgid "binary AND operator.\n" +msgstr "operador binário AND.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - operador binário OR.\n" +msgid "binary OR operator.\n" +msgstr "operador binário OR.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1978,8 +1973,8 @@ msgstr "Lista de marcas:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format -msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n" +msgid "specify a printf-like output format\n" +msgstr "indica um formato de saída tipo o printf\n" #: ../urpmf:55 #, c-format @@ -1988,129 +1983,129 @@ msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format -msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --arch - arquitectura\n" +msgid "architecture\n" +msgstr "arquitectura\n" #: ../urpmf:57 #, c-format -msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - endereço de compilação\n" +msgid "build host\n" +msgstr "endereço de compilação\n" #: ../urpmf:58 #, c-format -msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - data de compilação\n" +msgid "build time\n" +msgstr "data de compilação\n" #: ../urpmf:59 #, c-format -msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n" +msgid "configuration files\n" +msgstr "ficheiros de configuração\n" #: ../urpmf:60 #, c-format -msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n" +msgid "conflict tags\n" +msgstr "marcas de conflitos\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - descrição do pacote\n" +msgid "package description\n" +msgstr "descrição do pacote\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr " --distribution - distribuição\n" +msgid "distribution\n" +msgstr "distribuição\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - época\n" +msgid "epoch\n" +msgstr "época\n" #: ../urpmf:64 #, c-format -msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n" +msgid "filename of the package\n" +msgstr "nome do ficheiro do pacote\n" #: ../urpmf:65 #, c-format -msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - lista dos ficheiros existentes no pacote\n" +msgid "list of files contained in the package\n" +msgstr "lista dos ficheiros existentes no pacote\n" #: ../urpmf:66 #, c-format -msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - grupo\n" +msgid "group\n" +msgstr "grupo\n" #: ../urpmf:67 #, c-format -msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - licença\n" +msgid "license\n" +msgstr "licença\n" #: ../urpmf:68 #, c-format -msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - nome do pacote\n" +msgid "package name\n" +msgstr "nome do pacote\n" #: ../urpmf:69 #, c-format -msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n" +msgid "obsoletes tags\n" +msgstr "marcas de obsoletos\n" #: ../urpmf:70 #, c-format -msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - empacotador\n" +msgid "packager\n" +msgstr "empacotador\n" #: ../urpmf:71 #, c-format -msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - marcas de fornecimentos (provides)\n" +msgid "provides tags\n" +msgstr "marcas de fornecimentos (provides)\n" #: ../urpmf:72 #, c-format -msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n" +msgid "requires tags\n" +msgstr "marcas de requerimentos (requires).\n" #: ../urpmf:73 #, c-format -msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - tamanho instalado\n" +msgid "installed size\n" +msgstr "tamanho instalado\n" #: ../urpmf:74 #, c-format -msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n" +msgid "source rpm name\n" +msgstr "nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmf:75 #, c-format -msgid " --recommends - recommends tags\n" -msgstr " --recommends - recomenda etiquetas\n" +msgid "recommends tags\n" +msgstr "recomenda etiquetas\n" #: ../urpmf:76 #, c-format -msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - sumário\n" +msgid "summary\n" +msgstr "sumário\n" #: ../urpmf:77 #, c-format -msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - url\n" +msgid "url\n" +msgstr "url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format -msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --vendor - vendedor\n" +msgid "vendor\n" +msgstr "vendedor\n" #: ../urpmf:79 #, c-format -msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" +msgid "the media in which the package was found\n" +msgstr "a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgid "print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +"mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2139,342 +2134,341 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n" +msgid "update media then upgrade the system." +msgstr "actualiza a média e depois actualiza o sistema." #: ../urpmi:77 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" +msgid "disable MD5SUM file checking." +msgstr "desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM." #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" +msgid "force update of gpg key." +msgstr "força a actualização da chave gpg." #: ../urpmi:79 #, c-format -msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n" +msgid "remove orphans without asking" +msgstr "remove os órfãos sem perguntar" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "do not auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -" --no-recommends - não selecionar automaticamente a opção pacotes " -"\"recomendados\".\n" +"não selecionar automaticamente a opção pacotes " +"\"recomendados\"." #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +"never ask to uninstall a package, abort the " +"installation." msgstr "" -" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " -"instalação.\n" +"nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " +"instalação." #: ../urpmi:82 #, c-format -msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n" +msgid "don't install packages (only download)" +msgstr "não instala pacotes (apenas transfere)." #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that lead to removals.\n" +"keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals." msgstr "" -" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n" -" pacotes pedidos que levam à remoção.\n" +"guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n" +" pacotes pedidos que levam à remoção." #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" +"split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d." msgstr "" -" --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n" -" dados forem instalados ou actualizados,\n" -" o predefinido é %d.\n" +"divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n" +" dados forem instalados ou actualizados,\n" +" o predefinido é %d." #: ../urpmi:89 #, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgid "small transaction length, default is %d." msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" +"pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d." #: ../urpmi:91 #, c-format -msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n" +msgid "impose fuzzy search." +msgstr "impõe uma procura aproximada." #: ../urpmi:92 #, c-format -msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgid "install the buildrequires of the packages." msgstr "" -" --buildrequires - instala os requerimentos de compilação (buildrequires) " -"dos pacotes.\n" +"instala os requerimentos de compilação (buildrequires) " +"dos pacotes." #: ../urpmi:93 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n" +msgid "install only source package (no binaries)." +msgstr "instala apenas o pacote fonte (nenhum binário)." #: ../urpmi:94 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa.\n" +msgid "remove rpm from cache before anything else." +msgstr "remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa." #: ../urpmi:95 #, c-format -msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - não apaga os rpms da caixa.\n" +msgid "don't clean rpms from cache." +msgstr "não apaga os rpms da caixa." #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" -" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n" -" to the previously highest version\n" +"downgrade a package from the version currently installed\n" +" to the previously highest version" msgstr "" -" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a " -"verão anterior mais alta\n" -"\n" +"anular o pacote da versão atualmente instalada para a \n" +" verão anterior mais alta" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +"force installing packages which are already installed." msgstr "" -" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram " -"instalados.\n" +"força a instalação de pacotes que já se encontram " +"instalados." #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking." msgstr "" -" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências.\n" +"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências." #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +"allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity." msgstr "" -" --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" -" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n" +"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" +" os pacotes sem verificar as dependências e integridade." #: ../urpmi:105 #, c-format -msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n" +msgid "auto select \"recommended\" packages." msgstr "" -" --allow-recommends - seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\".\n" +"seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\"." #: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option." msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" -" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" +"configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" +" (des)instalar um chroot com a opção --root." #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format -msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n" +msgid "generate and use a local metalink." +msgstr "gera e usa um 'metalink' local." #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" -" --download-all - download all needed packages before trying to install " -"them\n" +"download all needed packages before trying to install " +"them" msgstr "" -" --download-all - transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar " -"instalar\n" +"transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar " +"instalar" #: ../urpmi:113 #, c-format msgid "" -" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" -" known programs: %s\n" +"program to use to retrieve distant files.\n" +" known programs: %s" msgstr "" -" --downloader - programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n" -" programas conhecidos: %s\n" +"programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n" +" programas conhecidos: %s" #: ../urpmi:116 #, c-format -msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n" +msgid "additional options to pass to curl." +msgstr "opções adicionais para passar para curl." #: ../urpmi:117 #, c-format -msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n" +msgid "additional options to pass to rsync." +msgstr "opções adicionais para passar para rsync." #: ../urpmi:118 #, c-format -msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n" +msgid "additional options to pass to wget." +msgstr "opções adicionais para passar para wget." #: ../urpmi:119 #, c-format -msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n" +msgid "additional options to pass to prozilla." +msgstr "opções adicionais para passar para o prozilla." #: ../urpmi:120 #, c-format -msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n" +msgid "additional options to pass to aria2." +msgstr "opções adicionais para passar para o aria2." #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n" +msgid "limit the download speed." +msgstr "limita a velocidade de transferência." #: ../urpmi:122 #, c-format msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +"resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled)." msgstr "" -" --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente " +"resume a transferência dos ficheiros parcialmente " "transferidos\n" -" (--no-resume desactiva o resumo, activo por " -"predefinição).\n" +" (--no-resume desactiva o resumo, activo por " +"predefinição)." #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)." msgstr "" -" --proxy - usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se " +"usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se " "que\n" -" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:" -"porto]>).\n" +" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:" +"porto]>)." #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" +"specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>)." msgstr "" -" --proxy-user - indica o utilizador e a senha para usar na\n" -" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:" -"senha>).\n" +"indica o utilizador e a senha para usar na\n" +" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:" +"senha>)." #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +"output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg." msgstr "" -" --bug - escreve um relatório de erro na pasta indicada\n" -" no próximo argumento.\n" +"escreve um relatório de erro na pasta indicada\n" +" no próximo argumento." #: ../urpmi:134 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - exclui localizações separadas por vírgulas.\n" +msgid "exclude path separated by comma." +msgstr "exclui localizações separadas por vírgulas." #: ../urpmi:135 #, c-format -msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" +msgid "exclude doc files." +msgstr "exclui os ficheiros de documentação." #: ../urpmi:136 #, c-format -msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgid "don't verify disk space before installation." msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +"não verifica o espaço em disco antes da instalação" #: ../urpmi:137 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to install rpms for unmatched architectures." msgstr "" -" --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não " -"correspondentes.\n" +"permite instalar rpms de arquitecturas não " +"correspondentes." #: ../urpmi:138 #, c-format -msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n" +msgid "do not execute package scriptlet(s)." +msgstr "não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)" #: ../urpmi:139 #, c-format -msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignora conflitos dos ficheiros\n" +msgid "ignore file conflicts." +msgstr "ignora conflitos dos ficheiros" #: ../urpmi:140 #, c-format -msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n" +msgid "packages which installation should be skipped." +msgstr "pacotes cuja instalação deve ser ignorada." #: ../urpmi:141 #, c-format -msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" -msgstr " --prefer - pacotes que devem ser preferidos\n" +msgid "packages which should be preferred." +msgstr "pacotes que devem ser preferidos." #: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" -" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" -" than the default.\n" +"when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default." msgstr "" -" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" -" escolhas do que o está predefinido.\n" +"quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" +" escolhas do que o está predefinido." #: ../urpmi:144 #, c-format -msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" +msgid "don't lock rpm db." +msgstr "não tranca a base de dados rpm." #: ../urpmi:145 #, c-format -msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgid "upgrade only packages with the same architecture." msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +"apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura." #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgid "select all matches on command line." msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +"escolhe todas as correspondências na linha de comando." #: ../urpmi:149 #, c-format -msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" +msgid "quiet mode." +msgstr "modo silencioso." #: ../urpmi:151 #, c-format -msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n" +msgid "very verbose mode." +msgstr "modo muito detalhado." #: ../urpmi:152 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgid "names or rpm files given on command line will be installed." msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " -"instalados.\n" +"os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " +"instalados." #: ../urpmi:180 #, c-format -msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes.\n" +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list." +msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes." #: ../urpmi:187 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" -"along with --bug.\n" +"along with --bug." msgstr "" "Erro: para gerar um relatório de erros, indique os argumentos de linha de " -"comando usuais com --bug.\n" +"comando usuais com --bug." #: ../urpmi:217 #, c-format @@ -2563,22 +2557,22 @@ msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" +"that are older than the installed ones:" "%s" msgstr "" "O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende dos pacotes\n" -"que são mais antigos do que os que estão instalados:\n" +"que são mais antigos do que os que estão instalados:" "%s" #: ../urpmi:487 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" +"that are older than the installed ones:" "%s" msgstr "" "Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n" -"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" +"pacotes que são mais antigos do que os instalados:" "%s" #: ../urpmi:493 ../urpmi:511 @@ -2717,112 +2711,97 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" +msgid "use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr "usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" +msgid "use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr "usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73 #, c-format -msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgid "use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" +"usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format -msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n" +msgid "use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr "usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" -" --update - create an update medium, \n" -" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +"create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" -" --update - cria uma média de actualização, ou\n" -" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --" +"cria uma média de actualização, ou\n" +" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --" "distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" -" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - usa a política indicada para transferir ficheiros xml de " +"usa a política indicada para transferir ficheiros xml de " "informação\n" -" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n" +msgid "use synthesis file.\n" +msgstr "usa o ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format -msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n" +msgid "use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr "usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format -msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n" +msgid "do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr "não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" +"automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n" -" uma média de instalação.\n" +"automaticamente cria todas as médias a partir de\n" +" uma média de instalação.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format -msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n" +msgid "with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr "com --distrib, pede confirmação para cada média\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format -msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n" +msgid "with --distrib, add every listed media\n" +msgstr "com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgid "create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45 -#, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" +"cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format -msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n" +msgid "don't import pubkey of added media\n" +msgstr "não importa a chave pública da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format -msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgid "add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54 -#, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" - -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55 -#, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo detalhado.\n" +"adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format @@ -2896,13 +2875,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n" +msgid "select all media.\n" +msgstr "selecciona todas as médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format -msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" +msgid "fuzzy match on media names.\n" +msgstr "correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -2934,46 +2913,41 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:44 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n" - -#: ../urpmi.update:46 -#, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" +msgid "update only update media.\n" +msgstr "actualiza apenas as médias de actualização.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format -msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - não actualiza, marca a média como ignorada.\n" +msgid "don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr "não actualiza, marca a média como ignorada.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format -msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n" +msgid "don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr "não actualiza, marca a média como activada.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgid "do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --probe-rpms - não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros " +"não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros " "rpm\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format -msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" +msgid "select all enabled non-removable media.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n" +"selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format -msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - força a actualização synthesis.\n" +msgid "force updating synthesis\n" +msgstr "força a actualização synthesis.\n" #: ../urpmi.update:53 #, c-format -msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -ff - força realmente a actualização synthesis\n" +msgid "really force updating synthesis\n" +msgstr "força realmente a actualização synthesis\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -3012,16 +2986,16 @@ msgstr "a activar a média %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " +"use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " "(ou actualizados).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format -msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr " --auto-orphans - lista os órfãos\n" +msgid "list orphans\n" +msgstr "lista os órfãos\n" #: ../urpmq:50 #, c-format @@ -3035,199 +3009,199 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr "impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" +msgid "list available packages.\n" +msgstr "lista os pacotes disponíveis.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n" +msgid "list available media.\n" +msgstr "lista as médias disponíveis.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" +msgid "list available media and their url.\n" +msgstr "lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgid "list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +"lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" +msgid "list available parallel aliases.\n" +msgstr "lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." +"deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgid "next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" -msgstr " --sources - mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n" +msgid "print source URLs of selected packages\n" +msgstr "mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - permite consultar rpms para arquitecturas não " +"permite consultar rpms para arquitecturas não " "correspondentes.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" +"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da " +"configura o urpmi a partir de uma árvore da " "distribuição.\n" -" Isto permite consultar uma distribuição.\n" +" Isto permite consultar uma distribuição.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n" +msgid "print changelog.\n" +msgstr "mostra o registo das mudanças (changelog).\n" #: ../urpmq:80 #, c-format -msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - mostra os conflitos\n" +msgid "print conflicts.\n" +msgstr "mostra os conflitos\n" #: ../urpmq:81 #, c-format -msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos.\n" +msgid "print obsoletes.\n" +msgstr "mostra os obsoletos.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format -msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - mostra os fornecimentos\n" +msgid "print provides.\n" +msgstr "mostra os fornecimentos\n" #: ../urpmq:83 #, c-format -msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n" +msgid "print requires.\n" +msgstr "mostra os requerimentos.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid " --recommends - print recommends.\n" -msgstr " --recommends - imprime/mostra recomendados.\n" +msgid "print recommends.\n" +msgstr "imprime/mostra recomendados.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format -msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n" +msgid "print sourcerpm.\n" +msgstr "mostra o nome do rpm de código fonte\n" #: ../urpmq:86 #, c-format -msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" +msgid "print summary.\n" +msgstr "mostra o sumário.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" -" - query package dependencies.\n" +" - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - analisa as dependências do pacote.\n" +" - analisa as dependências do pacote.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format -msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" +msgid "reverse search to what requires package.\n" +msgstr "reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" -" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" -" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" +"procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" -" - search in provides to find package.\n" +" - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o " +" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o " "pacote.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" +msgid "complete output with package to be removed.\n" +msgstr "listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n" +msgid "print groups with name also.\n" +msgstr "mostra os grupos com o nome também.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n" +msgid "print useful information in human readable form.\n" +msgstr "mostra as informações úteis de maneira legível.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n" +msgid "list files in package.\n" +msgstr "lista os ficheiros do pacote.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format -msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - equivalente a -du\n" +msgid "equivalent to -du\n" +msgstr "equivalente a -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n" +msgid "print version and release with name also.\n" +msgstr "mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgid "next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " +"remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " +"remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " "instalada.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +"impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format -msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" -" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" +"como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format |