summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po281
1 files changed, 13 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 88b57692..556f092b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,21 +6,21 @@
# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 1999-2000.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2003-2004, 2005.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2019.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 09:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 09:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr " -h|--help - виводити цю довідку.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <path> - використовувати вказаний шлях замість /\n"
+msgstr " --root <шлях> - використовувати вказаний шлях замість /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr ""
"пакунки із сумнівними умовами ліцензування"
#: ../urpm/media.pm:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c system is 32-bit EFI"
msgstr ""
-"скасовуємо ігнорування джерела пакунків tainted «%s», оскільки встановлено "
-"пакунки із сумнівними умовами ліцензування"
+"скасовуємо ігнорування 32-бітового джерела пакунків «%s», оскільки система є"
+" 32-бітовою системою EFI"
#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n"
+msgstr " -F<рядок> - змінити роздільник полів (типовим є «:»).\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
@@ -2342,8 +2342,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 "
-"(формат - <proxyhost[:port]>).\n"
+" --proxy - використовувати вказаний HTTP-проксі, типово порт 1080 "
+"(формат - <проксі[:порт]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2821,13 +2821,14 @@ msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s"
#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url>"
+msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <адреса>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
-"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)"
+"помилкове значення <адреса> (для локального каталогу слід вказати абсолютний"
+" шлях)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -3289,259 +3290,3 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
msgstr ""
"Щоб запустити засіб встановлення пакунків Mageia, слід пройти розпізнавання"
-#~ msgid "(suggested)"
-#~ msgstr "(пропонується)"
-
-#~ msgid " --suggests - suggests tags\n"
-#~ msgstr " --suggests - мітки пропозицій (suggests)\n"
-
-#~ msgid " --suggests - print suggests.\n"
-#~ msgstr " --suggests - вивести пропозиції.\n"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)"
-#~ msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)"
-#~ msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing package %s"
-#~ msgstr "вилучається пакунок %s"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[перепакування]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "Невдалий запуск curl: вивантаження скасовано\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - перепакувати файли перед вилученням\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - розпочати перепакування зараз\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - не спорожняти каталог перепакування контрольної "
-#~ "точки.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - показати список операцій з часу вказаної дати або "
-#~ "протягом вказаного часу\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr " --list-all - показати список всіх операцій у rpmdb (довгий)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-safe - показати список операцій з часу контрольної точки\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - повернутися до стану на вказану дату\n"
-#~ " або скасувати вказану кількість операцій\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - вимкнути перепакування\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Некоректна дата або проміжок часу [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Не визначено каталогу для перепакування\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до каталогу перепакування [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Спорожнення каталогу перепакування [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "%d файл вилучено\n"
-#~ msgstr[1] "%d файли вилучено\n"
-#~ msgstr[2] "%d файлів вилучено\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Помилкові параметри командного рядка [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --rollback одночасно\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --checkpoint і --list одночасно\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Не можна вказувати параметри --rollback і --list одночасно\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Не можна вказувати --disable разом з іншим параметром"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Не виявлено операцій з %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для виконання цієї дії вам слід набути прав адміністративного користувача"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Записуємо файл макросу rpm [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Не знайдено дати повернення\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Повернення до %s…\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Вимикаємо перепакування\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "версія urpme %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "використання:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "версія urpmf %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов "
-#~ "GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "версія urpmi.recover %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умовами GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "використання:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "версія urpmq %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " Це безкоштовна програма, може розповсюджуватися за умови дотримання GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "використання:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановлення невдале, деякі файли відсутні:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Нижче наведено журнал вивантажень DUDF.\n"
-#~ "# Формат рядка: <дата час створення> <uid>\n"
-#~ "# Значеннями uid можна скористатися для перегляду даних за такою "
-#~ "адресою:\n"
-#~ "# %s"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося знайти curl, вивантаження файла DUDF неможливе.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Стискання даних DUDF... "
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "Гаразд\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Вивантаження даних DUDF:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Переглянути ваш звіт DUDF можна за такою адресою:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Доступ до журналу вивантажень можна отримати за адресою\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сталася помилка. Ви можете допомогти Mandriva у покращенні системи\n"
-#~ "встановлення пакунків вивантаженням файла звіту DUDF.\n"
-#~ "Робота з покращення системи є частиною європейського проекту досліджень "
-#~ "Mancoosi.\n"
-#~ "Докладніше на http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Бажаєте вивантажити до Mandriva звіт DUDF?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Створення DUDF... "
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Не вдалося виконати запис до файла DUDF.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням "
-#~ "(тільки root).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "через те, що вже встановлено %s"