summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po329
1 files changed, 19 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cdbd4877..2f791d81 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 16:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1185,64 +1185,64 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Paketivalik"
+msgstr "Pakett"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versioon"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Väljalase"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Otsing"
+msgstr "Arhitektuur"
#: ../urpm/msg.pm:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr "%s (pakkumine)"
+msgstr "(pakkumine)"
#: ../urpm/msg.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "andmekandja \"%s\" lisamine"
+msgstr "andmekandja \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "käsurida"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -2383,12 +2383,12 @@ msgstr "(ainult test, tegelikult midagi ei paigaldata)"
#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi."
#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "Vabaneb %s kettaruumi."
#: ../urpmi:601
#, c-format
@@ -3081,294 +3081,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Muutuste logi ei leitud\n"
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "mitu paketti kannab üht ja sama RPM-faili nime \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "[%s] analüüsimine väärtusel \"%s\" ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(kas proovida uuesti administraatorina?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "andmekandja \"%s\" kasutab vigast nimekirjafaili:\n"
-#~ " peegel ei ole võib-olla uuendatud, proovige mõnda muud meetodit"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "andmekandja \"%s\" ei määra ühtegi RPM-failide asukohta"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "soovimata"
-
-#~ msgid " (%d MB)"
-#~ msgstr " (%d MB)"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "paketi %s lisamine (id=%d, eid=%d, uuendus=%d, fail=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järgmistel pakettidel puudub korralik signatuur:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas jätkata paigaldamisega?"
-
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Võtme --use-distrib kasutamiseks peate olema administraator"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "paketi %s eemaldamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Failinimekirja ei leitud\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P - ei luba pakettide otsimist pakutavate seas "
-#~ "(vaikimisi).\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr " -R - kohandab otsingu sellele, mida pakett nõuab.\n"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "andmekandja %s jäetakse vahele: hdlist puudub"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput ebaõnnestus, võib-olla pole sõlm kättesaadav"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "sõlmes %s on urpme vana versioon, palun uuendage"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp ebaõnnestus, võib-olla pole sõlm kättesaadav"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "sõlmes %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Sünteesifaili levitamine sõlmedes"
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Sõltuvuste lahendamine sõlmedes..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Failide jagamine sõlmedesse..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Paigaldamise võimalikkuse kontroll sõlmedes..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus sõlmes %s"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Pakettide paigaldamine sõlmedes..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp ebaõnnestus masinas %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Sünteesifaili levitamine masinasse %s..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Sõltuvuste lahendamine masinas %s..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "masinas %s puudub urpmi korralik versioon (%d)"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Failide jagamine masinasse %s..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Paigaldamise võimalikkuse kontroll masinas %s..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Paigaldamine masinas %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine masinas %s..."
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "võrguandmekandjal peab olema määratud `with'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "tundmatu võti '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ei leitud \"%s\" hdlist faili, andmekandjat eiratakse"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" ebaühtlane nimekirjafail, andmekandjat eiratakse"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili uurimine ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "chroot \"%s\" ei paista sisaldavat seadmeid"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "virtuaalne andmekandja \"%s\" ei ole kohalik, seda eiratakse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "virtuaalsel andmekandjal \"%s\" peaks olema kehtiv hdlist või süntees, "
-#~ "seda eiratakse"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) kopeerimine..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "fail [%s] on juba kasutusel samal andmekandjal \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili kirjutamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili ei kirjutatud midagi"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "puhvris leiti %d päis(t)"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "puhvrist eemaldati %d iganenud päis(t)"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "tehinguks kasutatakse protsessi %d"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - hdlist jäetakse ümber ehitamata, kui see pole loetav.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Oletati järgmisi paketinimesid: %s"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "faili hdlists kopeerimine..."
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "vigane hdlisti kirjeldus \"%s\" failis hdlists"
-
-#~ msgid "Is this OK?"
-#~ msgstr "Kas sobib?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version - use specified distribution version, the default is "
-#~ "taken\n"
-#~ " from the version of the distribution told by the\n"
-#~ " installed mandriva-release package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --version - kasutab määratud versiooni, vaikimisi on see\n"
-#~ " paigaldatud paketi 'mandriva-release' versioon.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
-#~ " mandriva-release package installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --arch - kasutab määratud arhitektuuri, vaikimisi on see\n"
-#~ " paigaldatud paketi 'mandriva-release' arhitektuur.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
-#~ " stdout (root only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --headers - pakettide päised loetakse urpmi andmebaasist "
-#~ "standardväljundisse\n"
-#~ " (ainult administraator).\n"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "MD5SUM ei klapi"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr " --synthesis - kasutab sünteesi urpmi andmebaasi asemel.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole "
-#~ "antud\n"
-#~ " käsureal, mis ei sobi interaktiivsesse resiimi).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - ei näidata ühesuguseid ridu.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - näitab kõiki välju.\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - näitab välja summary: kokkuvõte.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - näitab välja description: kirjeldus.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr " --buildhost - näitab välja buildhost: valmistajamasin.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - näitab välja provides: kõik pakutavad.\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr " --requires - näitab välja requires: kõik nõutavad.\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - näitab välja files: kõik failid.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr " --obsoletes - näitab välja obsoletes: kõik iganenud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - kasutatakse spetsiifilist keskkonda (tavaliselt\n"
-#~ " vearaportideks).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr " -i - tõstutundetu igas olukorras.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "väljakutse on: \n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: "
-#~ msgstr "...tõmbamine ebaõnnestus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - säilitab võimalusel olemasolevad paketid, lükkab "
-#~ "tagasi\n"
-#~ " soovitud paketid, mis toovad kaasa eemaldamise.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - loob automaatselt andmekandja distributsiooni\n"
-#~ " osale XXX, kus XXX võib olla main, contrib, updates\n"
-#~ " või mis tahes muu seadistatud määratlus ;-)\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "peeglite tõmbamine asukohast %s ..."