summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po119
1 files changed, 1 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 04ef2290..845d50cf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "W porządku?"
#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
@@ -1906,120 +1906,3 @@ msgid ""
msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on\n"
-#~ " command line but without package name).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także "
-#~ "gdy nie podano w wierszu poza nazwą innych "
-#~ "znaczników).\n"
-
-#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf wersja %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozprowadzane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL."
-
-#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
-#~ "(domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w wierszu"
-
-#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " polecenia, niezgodne z trybem interaktywnym)."
-
-#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
-#~ "on"
-#~ msgstr ""
-#~ " --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
-
-#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr ""
-#~ " nie podano nazwy pakietu lub znacznik bez nazwy)."
-
-#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa."
-
-#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar."
-
-#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - wyświetla znacznik serial: numer."
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie."
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: (wszyst. pakiety)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności."
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty."
-
-#~ msgid ""
-#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe "
-#~ "pak."
-
-#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
-#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - wyświetla znacznik prereqs: wszystkie wymagania."
-
-#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
-
-#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "kopiowanie listy źródeł związanej z \"%s\"..."
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "bład mput, być może węzeł jest nieosiągalny"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "w węźle %s"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "komputer %s nie posiada odpowiednie wersji urpmi"
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Dla węzła %s instalacja nie powiodła się"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "błąd rshp, być może węzeł jest nieosiągalny"
-
-#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "połączenie scp z komputerem %s zakończone niepowodzeniem"