summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po775
1 files changed, 424 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dfc7bec4..f0a71826 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: laerte-urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 11:36-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação de RPM"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Instalação de RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -132,17 +132,17 @@ msgstr "Opção desconhecida %s"
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"
-#: ../gurpmi2:43
+#: ../gurpmi2:44
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../gurpmi2:52
+#: ../gurpmi2:53
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "É necesssário super usuário"
-#: ../gurpmi2:87
+#: ../gurpmi2:88
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -153,42 +153,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:111
+#: ../gurpmi2:112
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:148
+#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"
-#: ../gurpmi2:149
+#: ../gurpmi2:150
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449
+#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -199,41 +199,48 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"
-#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"
+
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593
+#, c-format
+msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"
-msgstr[1] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"
-#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580
+#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583
#, c-format
-msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
+msgid "(%d package, %d MB)"
+msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
+msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:223
+#: ../gurpmi2:225
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"
-#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Insira a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:256
+#: ../gurpmi2:264
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:271
+#: ../gurpmi2:279
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -246,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar com a instalação?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -257,37 +264,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"
-#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"
-#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
+#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:294
+#: ../gurpmi2:302
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:326
+#: ../gurpmi2:334
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"
-#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"
-#: ../gurpmi2:336
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"
-#: ../gurpmi2:338
+#: ../gurpmi2:346
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
@@ -317,9 +324,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - restringe os resultados ao grupo. \n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
+msgstr " -f - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -336,63 +343,63 @@ msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..."
-#: ../urpm.pm:93
+#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:112
+#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "encontrados %d headers rpm no cache, removendo %d headers obsoletos"
-#: ../urpm.pm:128
+#: ../urpm.pm:127
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:134
+#: ../urpm.pm:133
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."
-#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
+#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"
-#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a busca falhou: %s"
-#: ../urpm.pm:144
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:149
+#: ../urpm.pm:148
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:159
+#: ../urpm.pm:158
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"
-#: ../urpm.pm:161
+#: ../urpm.pm:160
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitetura incompatível para o rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:165
+#: ../urpm.pm:164
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registrar pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:261
+#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito"
@@ -403,31 +410,31 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"
#: ../urpm/args.pm:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Diretório de ambiente %s não existe"
+msgstr "diretório chroot não existe"
#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Você precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:273
+#: ../urpm/args.pm:275
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:423
+#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:426
+#: ../urpm/args.pm:429
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível usar %s com %s"
-#: ../urpm/args.pm:440
+#: ../urpm/args.pm:443
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Muitos parâmetros\n"
@@ -435,7 +442,7 @@ msgstr "Muitos parâmetros\n"
#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
+msgstr "construído arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
#, c-format
@@ -443,19 +450,19 @@ msgid "Copying failed"
msgstr "Falha na cópia"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "incapaz de ler o arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando"
#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
@@ -465,92 +472,92 @@ msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Webfetch desconhecido `%s' !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: saiu com sinal %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: saiu com %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Falha na cópia"
+msgstr "falha na cópia"
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "devido estar faltando %s"
+msgstr "wget não encontrado\n"
#: ../urpm/download.pm:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "devido estar faltando %s"
+msgstr "curl não encontrado\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl falhou: download cancelado\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync não encontrado\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh não encontrado\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozila não encontrado\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completados, velocidade = %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgstr "buscando %s"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...a busca falhou: %s"
+msgstr "recebido %s"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
@@ -573,9 +580,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "instalando %s em %s..."
+msgstr "limpando %s e %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -670,9 +677,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "instalando %s a partir de %s"
+msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -680,39 +687,39 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n"
+msgstr "Não foi possível diretório cache do ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível escrever arquivo de cache do ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum servidor definido, uri ou host não informados"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Nenhum pacote especificado"
+msgstr "Base não definida"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
-msgid "Cannot connect to ldap uri :"
-msgstr ""
+msgid "Cannot connect to ldap uri:"
+msgstr "Não foi possível conectar-se à uri ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "base de dados urpmi bloqueada"
+msgstr "base de dados bloqueada %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "examinando arquivo MD5SUM"
+msgstr "examinando arquivo %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -720,9 +727,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' existente (ou síntese)"
+msgstr "computando md5sum de fonte 'hdlist' existente (ou síntese) [%s]"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -730,7 +737,7 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"mídia Virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
+"mídia virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
"mídia ignorada."
#: ../urpm/media.pm:175
@@ -739,9 +746,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "nome rpm inválido [%s]"
+msgstr "nome do hdlist inválido"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
@@ -749,14 +756,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."
#: ../urpm/media.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""
+msgstr "\"synthesis\" não deve estar configurado (mídia \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "Construindo arquivo de síntese de 'hdlist' para mídia \"%s\""
+msgstr "\"synthesis\" deve estar configurado (mídia \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
@@ -764,9 +771,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar a arquivo 'hdlist' de \"%s\", mídia ignorada"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""
+msgstr "incapaz de acessar lista de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
@@ -811,7 +818,7 @@ msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "escrito %s"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
@@ -826,23 +833,21 @@ msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"
#: ../urpm/media.pm:504
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "usando a mídia associada para o modo paralelo: %s"
+msgstr "usando mídias associadas para o modo paralelo: %s"
#: ../urpm/media.pm:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
-"update ou --parallel"
+"update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr ""
-"Nota: se nenhuma mídia encontrada usando hdlists, o urpmf é incapaz de "
-"retornar qualquer resultado\n"
+msgstr "Nota: sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -877,27 +882,27 @@ msgstr "mídia virtual precisar ser local"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignorado por default)"
#: ../urpm/media.pm:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
+msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "removendo a mídia \"%s\""
+msgstr "adicionando a mídia \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "incapaz de acessar a primeira mídia de instalação."
+msgstr "incapaz de montar a mídia da distribuição"
#: ../urpm/media.pm:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "esta url não parece conter um distrib"
+msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -910,11 +915,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "incapaz de analisar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"incapaz de acessar a primeira mídia de instalação (não encontrado arquivos "
-"hdlists)"
+msgstr "incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "removendo a mídia \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:940
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "reconfigurando o urpmi para a mídia \"%s\"..."
+msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:979
#, c-format
@@ -958,9 +961,9 @@ msgstr ""
"Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
+msgstr "mídia \"%s\" está atualizada"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1007,9 +1010,9 @@ msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"
#: ../urpm/media.pm:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
+msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1068,9 +1071,9 @@ msgstr ""
"criada."
#: ../urpm/media.pm:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "Nenhum arquivo 'hdlist' encontrado para a mídia \"%s\""
+msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
@@ -1105,12 +1108,12 @@ msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1563
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "Gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
+msgstr "gravando a lista de arquivos para a mídia \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "mídia adicionada %s"
+msgstr "mídia atualizada \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1120,25 +1123,25 @@ msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""
+msgstr "problema ao ler arquivo síntese da mídia \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1709
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "Lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
+msgstr "lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
-#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:113
+#: ../urpm/msg.pm:101
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
@@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr "desmontando %s"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "mídia \"%s\" não está disponível"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1310,9 +1313,9 @@ msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - use outro root para instalação rpm.\n"
+msgstr " --urpmi-root - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1330,19 +1333,19 @@ msgstr ""
" com a opção --root.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e usar o arquivo síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - use o arquivo síntese.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n"
+msgstr " --probe-hdlist - use arquivo hdlist.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo detalhado.\n"
+msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -1388,10 +1391,12 @@ msgstr "Para satisfazer as dependências, os pacotes %d serão removidos (%d MB)
#: ../urpme:134
#, c-format
-msgid "Remove %d packages?"
-msgstr "Remover %d pacote(s)?"
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Remover %d pacote?"
+msgstr[1] "Remover %d pacotes?"
-#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1434,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - não usa a mídia fornecida (separadas por vírgulas).\n"
+" --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
@@ -1448,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgulas).\n"
+" --media - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
@@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr " --uniq - não lista linhas idênticas.\n"
#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - use somente mídia update (de atualização).\n"
+msgstr " --update - use somente mídias de atualização.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
@@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr " --vendor - fabricante\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -1670,7 +1675,7 @@ msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"
@@ -1730,21 +1735,19 @@ msgstr ""
" atualizar o sistema.\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
-" atualizar o sistema.\n"
+msgstr " --auto-update - atualiza mídias e então atualiza o sistema.\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - desabilita checagem MD5SUM dos arquivos.\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
+msgstr " --force-key - força atualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1855,9 +1858,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"
+msgstr " --prozilla - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -1875,9 +1878,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n"
+msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -1990,7 +1993,7 @@ msgstr " --nolock - não bloqueia o banco de dados rpm.\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"
@@ -2008,9 +2011,9 @@ msgstr ""
" -P - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
+msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
@@ -2020,7 +2023,7 @@ msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"
#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: não se pode usar --auto-select com uma lista de pacotes.\n"
#: ../urpmi:193
#, c-format
@@ -2065,58 +2068,61 @@ msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Usar --allow-force para forçar a operação."
-#: ../urpmi:364
+#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
-msgstr "Atualizando mídia...\n"
+msgstr "Atualizando mídias...\n"
-#: ../urpmi:439
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:437
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (para atualizar)"
+msgstr "%s: %s (para atualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:439
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (para atualizar)"
+msgstr "%s (para atualizar)"
-#: ../urpmi:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:441
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (para instalar)"
+msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:443
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (para instalar)"
+msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
-#: ../urpmi:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:481
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende de pacotes\n"
+"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:483
+#, c-format
+msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n"
-"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
-"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n"
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2125,66 +2131,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
+msgstr ""
+"Um pacote não pôde ser instalado:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
+
+#: ../urpmi:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:535
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"A instalação não pode continuar porque o seguite pacote\n"
+"precisa ser removido para que os outros possam ser atualizados:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:537
+#, c-format
+msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr[0] ""
-"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
-"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
-"%s\n"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:544
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+msgstr ""
+"Este pacote precisa ser removido para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
+
+#: ../urpmi:545
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:544
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -2193,106 +2208,120 @@ msgstr ""
"Você precisa ser root para instalar as seguintes dependências :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:592
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)"
-#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
+#: ../urpmi:598
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
+msgstr "Proceder a instalação de 1 pacote? (%d MB)"
+
+#: ../urpmi:599
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
+msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)"
msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..."
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:672
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgid_plural "The following packages have bad signatures"
-msgstr[0] "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas"
+msgstr "O seguinte pacote contém assinaturas erradas"
+
+#: ../urpmi:673
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas"
-#: ../urpmi:668
+#: ../urpmi:674
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"
-#: ../urpmi:729
+#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s a partir de %s"
-#: ../urpmi:731
+#: ../urpmi:737
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpmi:756
+#: ../urpmi:762
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A Instalação falhou:"
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpmi:769
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:780
+#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:819
+#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d instalação falhou"
-#: ../urpmi:828
+#: ../urpmi:834
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"
-#: ../urpmi:833
+#: ../urpmi:839
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes estão atualizados"
-#: ../urpmi:840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:847
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgid_plural "Packages %s are already installed"
-msgstr[0] "Tudo já está instalado"
-msgstr[1] "Tudo já está instalado"
+msgstr "Pacote %s já está instalado"
+
+#: ../urpmi:848
+#, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
-#: ../urpmi:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:851
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgid_plural "Packages %s can not be installed"
-msgstr[0] "Tudo já está instalado"
-msgstr[1] "Tudo já está instalado"
+msgstr "Pacotes %s já estão instalados"
-#: ../urpmi:863
+#: ../urpmi:852
+#, c-format
+msgid "Packages %s can not be installed"
+msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados"
+
+#: ../urpmi:871
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2304,16 +2333,15 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url>\n"
"onde <url> é um entre:\n"
-" [file:/]/<caminho_para_arquivo> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
-" ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho> with "
-"<nome_relativo_de_hdlist>\n"
-" ftp://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
-" http://<máquina>/<caminho> with <nome_relativo_de_hdlist>\n"
+" [file:/]/<caminho_para_arquivo>\n"
+" ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho>\n"
+" ftp://<máquina>/<caminho>\n"
+" http://<máquina>/<caminho>\n"
" removable://<caminho>\n"
"\n"
-"e [opções] vem de\n"
+"e [opções] vêm de\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
@@ -2321,25 +2349,24 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria uma mídia de atualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e usar o arquivo síntese.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - use o arquivo síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n"
+msgstr " --probe-hdlist - use arquivo hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - use arquivos rpm (ao invés de synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
+msgstr " --no-probe - não tentar procurar qualquer arquivo de síntese\n"
" ou arquivo 'hdlist'.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
@@ -2394,19 +2421,19 @@ msgstr " --nopubkey - não importa chave pública da mídia adicionada\n"
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-" --raw - adiciona a mídia a configuração, mas não atualiza ela.\n"
+" --raw - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso (não informativo).\n"
-#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
@@ -2419,17 +2446,17 @@ msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr ""
+msgstr "<url> inválida (para diretório local o caminho deve ser absoluto)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "Apenas super usuário tem permissão para instalar pacotes"
+msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para adicionar mídias"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Criando o arquivo de configuração [%s]"
+msgstr "criando arquivo de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2458,7 +2485,7 @@ msgstr "<caminho relativo do hdlist> faltando\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "Não se pode usar %s com mídia remota"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2603,12 +2630,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Desabilitando reempacotamento\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
+"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -2624,12 +2651,12 @@ msgstr " -y - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n"
#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídia"
+msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídias"
#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
+msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: ../urpmi.removemedia:84
#, c-format
@@ -2652,7 +2679,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - atualize somente a mídia de atualizações.\n"
+msgstr " --update - atualize somente as mídia de atualizações.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2667,29 +2694,36 @@ msgstr " --ignore - não atualiza, marca a mídia para ser ignorada.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a media como habilitada.\n"
+msgstr " --no-ignore - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
+msgid ""
+" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - não usar synthesis/hdlist, usando arquivos rpm diretamente\n"
+
+#: ../urpmi.update:48
+#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"
+msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
+msgstr " -f - força a atualização de synthesis/hdlist\n"
-#: ../urpmi.update:70
+#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Apenas super usuário tem permissão para atualizar mídia"
+msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para atualizar mídia"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:79
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
+msgstr "nada a atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
-#: ../urpmi.update:96
+#: ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2698,17 +2732,17 @@ msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:100
+#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "Ignorando mídia \"%s\":"
+msgstr "ignorando mídia \"%s\""
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando mídia \"%s\""
@@ -2752,7 +2786,7 @@ msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis\n"
+msgstr " --list-media - lista as mídias disponíveis.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2818,71 +2852,71 @@ msgstr " --changelog - imprime 'changelog'.\n"
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - imprime sumário.\n"
+#: ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " --whatrequires - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
+
#: ../urpmq:88
#, c-format
+msgid ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+
+#: ../urpmq:91
+#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
" -d - estende a consulta para as dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - imprime grupos, com nome também.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os arquivos do pacote.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:97
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o pacote.\n"
+msgid " -m - equivalent to -du\n"
+msgstr " -m - equivalente a -du\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite a busca em 'repositórios para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - imprime versão e 'release' com nome também.\n"
-#: ../urpmq:97
-#, c-format
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
-
-#: ../urpmq:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2891,52 +2925,91 @@ msgstr ""
" -u - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
" já estiver instalada.\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"
-#: ../urpmq:178
+#: ../urpmq:179
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:350
+#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "sem hdlist para a mídia \"%s\", resultado parcial para o pacote %s"
-#: ../urpmq:353
+#: ../urpmq:361
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr "sem hdlist para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"
+
+#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgid_plural ""
+msgstr "sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os pacote %s"
+
+#: ../urpmq:365
+#, c-format
+msgid ""
"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os pacotes %s"
-#: ../urpmq:405
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"
+#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
+#~ msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
+#~ msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"
+
+#~ msgid "Remove %d packages?"
+#~ msgstr "Remover %d pacote(s)?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
+#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
+#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
+#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
+
+#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+#~ msgstr " -f - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P - não procure em 'repositórios' para encontrar o "
+#~ "pacote.\n"
+
+#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
+#~ msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -RR - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"