summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po614
1 files changed, 66 insertions, 548 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7725698c..0060633d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n"
"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -275,9 +275,8 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - beschränke Ausgabe auf angegebene Gruppe.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n"
+msgstr " -f - Voller RPM Name (NVRA)\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -353,9 +352,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "Ungültige Proxyangabe als Kommandozeilenparameter\n"
#: ../urpm/args.pm:125 ../urpm/args.pm:236
-#, fuzzy
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Das angegebene Verzeichnis %s existiert nicht"
+msgstr "chroot Verzeichnis existiert nicht"
#: ../urpm/args.pm:242
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
@@ -369,7 +367,7 @@ msgstr "urpmq: Ich kann das RPM „%s“ nicht lesen.\n"
#: ../urpm/args.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden"
#: ../urpm/args.pm:432
msgid "Too many arguments\n"
@@ -516,12 +514,10 @@ msgstr " --auto - Automatische Auswahl bei mehren Möglichkeiten.\n"
#: ../urpme:46
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr " --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:110 ../urpmq:66
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - Erzwinge Aufruf, sogar wenn einige Pakete nicht "
"existieren.\n"
@@ -538,8 +534,7 @@ msgstr " --repackage - neupacken vor dem Löschen\n"
#: ../urpme:50
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n"
+msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n"
#: ../urpme:51
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
@@ -554,16 +549,12 @@ msgstr ""
" um einen chroot mit --root Option zu (de)installieren.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:119 ../urpmq:71
-#, fuzzy
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu nutzen.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:120 ../urpmq:72
-#, fuzzy
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu nutzen.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:158 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:50 ../urpmq:97
@@ -610,8 +601,7 @@ msgstr "Überprüfe das Entfernen folgender Pakete"
#: ../urpme:133
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt (%"
"d MB)"
@@ -659,12 +649,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:38 ../urpmi:90 ../urpmq:51
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
+msgstr " --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
#: ../urpmf:39
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - passe die Schablone nicht an, sondern benutze es als "
"string\n"
@@ -674,8 +662,7 @@ msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - Benutze nur durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:93 ../urpmq:52
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortiere Medien gemäß der Substrings getrennt durch "
"Kommata.\n"
@@ -793,8 +780,7 @@ msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n"
#: ../urpmf:68
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr ""
-" --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n"
+msgstr " --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n"
#: ../urpmf:69
msgid " --group - group\n"
@@ -889,8 +875,7 @@ msgstr ""
"Verwendung:\n"
#: ../urpmi:92
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der "
"angeforderten Paketen zu suchen\n"
@@ -904,8 +889,7 @@ msgstr ""
"bei Fragen angenommen.\n"
#: ../urpmi:96 ../urpmq:54
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
"Systems.\n"
@@ -953,7 +937,7 @@ msgstr " --fuzzy, -y - unscharfe Suche erzwingen.\n"
#: ../urpmi:106
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr " --src, -s - nächstes Packet ist ein Source Packet.\n"
+msgstr " --src, -s - nächstes Paket ist ein Source Paket.\n"
#: ../urpmi:107
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
@@ -985,8 +969,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:116
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n"
+msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n"
#: ../urpmi:117
msgid ""
@@ -1011,24 +994,20 @@ msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n"
#: ../urpmi:124
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
-" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:125
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
-" --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:126
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
-" --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:127
#, fuzzy
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
-" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
@@ -1081,8 +1060,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../urpmi:141
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
@@ -1094,8 +1072,7 @@ msgstr " --excludedocs - Schließe Dokumentationsdateien aus.\n"
#: ../urpmi:143
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
+msgstr " --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
#: ../urpmi:144
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
@@ -1117,8 +1094,7 @@ msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n"
#: ../urpmi:149
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n"
+msgstr " --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n"
#: ../urpmi:150
msgid ""
@@ -1135,8 +1111,7 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n"
#: ../urpmi:153
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n"
+msgstr " --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n"
#: ../urpmi:154 ../urpmq:83
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1152,8 +1127,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:156
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n"
+msgstr " -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n"
#: ../urpmi:157 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:49
@@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Kommandozeile werden installiert.\n"
#: ../urpmi:188
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich --auto-select weiter mit der Paketliste zu verwenden.\n"
#: ../urpmi:195
msgid ""
@@ -1221,27 +1195,27 @@ msgstr "Aktualisiere Medien...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (zu aktualisieren)"
+msgstr "%s %s (zu aktualisieren)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (zu aktualisieren)"
+msgstr "%s (zu aktualisieren)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (zu installieren)"
+msgstr "%s %s (zu installieren)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (zu installieren)"
+msgstr "%s (zu installieren)"
#: ../urpmi:451
#, c-format
@@ -1307,10 +1281,8 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)"
#: ../urpmi:572 ../urpmi:584
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert"
#: ../urpmi:573 ../urpmi:585
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
@@ -1392,17 +1364,17 @@ msgstr "%d Installation schlugen Fehl"
#: ../urpmi:824
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete sind auf dem aktuellen Stand"
#: ../urpmi:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Alles bereits installiert"
+msgstr "Paket %s ist installiert"
#: ../urpmi:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Alles bereits installiert"
+msgstr "Paket %s ist installiert"
#: ../urpmi:847
msgid "restarting urpmi"
@@ -1413,7 +1385,6 @@ msgstr "starte urpmi neu"
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -1425,14 +1396,13 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Verwendung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL> [with <relativer Pfad>]>\n"
+"Verwendung: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n"
"Mit <URL> aus folgender Menge:\n"
-" [file:/]/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n"
-" ftp://<Login>:<Passwort>@<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-"
-"Liste>\n"
-" ftp://<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n"
-" http://<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n"
-" removable://<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n"
+" [file:/]/<path>\n"
+" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
+" ftp://<host>/<path>\n"
+" http://<host>/<path>\n"
+" removable://<path>\n"
"\n"
"und [Optionen] aus\n"
@@ -1442,13 +1412,11 @@ msgstr " --update - Erstellen eines Aktualisierungsmediums.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
@@ -1496,8 +1464,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:68
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n"
+msgstr " --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
@@ -1534,8 +1501,7 @@ msgstr "Kann Konfigurationsdatei [%s] nicht erzeugen"
#: ../urpmi.addmedia:128
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
+msgstr "nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -1586,15 +1552,12 @@ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr " --noclean - belasse unverwendete RPMs im Cache.\n"
#: ../urpmi.recover:36
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n"
#: ../urpmi.recover:37
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n"
+msgstr " --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n"
#: ../urpmi.recover:38
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
@@ -1752,13 +1715,11 @@ msgstr " --update - Verwende nur Aktualisierungs-Medien.\n"
#: ../urpmi.update:44
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n"
+msgstr " --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n"
#: ../urpmi.update:45
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n"
+msgstr " --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n"
#: ../urpmi.update:46
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
@@ -1850,8 +1811,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n"
#: ../urpmq:63
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - verwerfe die Konfiguration in der Form eines urpmi."
"addmedia Argumentes.\n"
@@ -1861,8 +1821,7 @@ msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu „-s“).\n"
#: ../urpmq:65
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - Gib alle Quellpakete vor dem Runterladen an (nur root).\n"
".\n"
@@ -1903,22 +1862,19 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n"
#: ../urpmq:88
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n"
+msgstr " -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n"
#: ../urpmq:89
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - Dateien des Paketes auflisten.\n"
#: ../urpmq:90
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - keine Suche in provides um Packete zu finden (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - keine Suche in provides um Pakete zu finden (default).\n"
#: ../urpmq:91
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - Suche in provides um Packete zu finden.\n"
+msgstr " -p - Suche in provides um Pakete zu finden.\n"
#: ../urpmq:92
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
@@ -1929,8 +1885,7 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n"
#: ../urpmq:94
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle "
"Pakete).\n"
@@ -1949,8 +1904,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:98
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n"
+msgstr " -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n"
#: ../urpmq:99
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
@@ -1981,439 +1935,3 @@ msgstr "Keine Dateiliste gefunden\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Kein Changelog gefunden\n"
-#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
-#~ msgstr "Unbekanntes Protokoll für %s"
-
-#~ msgid "%s is not available, falling back on %s"
-#~ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s"
-
-#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-#~ msgstr "kein webfetch gefunden, unterstützte webfetch sind: %s\n"
-
-#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
-#~ msgstr "Ich kann mit dem Prtokoll „%s“ nicht umgehen"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Medium „%s“ versucht eine bereits verwendete HD-Liste ebenfalls zu "
-#~ "verwenden, es wird daher ignoriert"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Medium „%s“ versucht eine bereits verwendete Liste ebenfalls zu "
-#~ "verwenden, es wird daher ignoriert"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, auf die HD-Liste „%s“ zuzugreifen,\n"
-#~ "das Medium wird daher ignoriert"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf Listendatei von „%s“ zugreifen, Medium ignoriert"
-
-#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-#~ msgstr "versuche existierendes Medium „%s“ zu überschreiben, überspringe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das virtuelle Medium „%s“ sollte weder eine HD-Liste noch eine Dateiliste "
-#~ "angeben, es wird daher ignoriert"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das virtuelle Medium „%s“ sollte eine eindeutige URL haben, es wird "
-#~ "ignoriert"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die HD-Liste für das Medium „%s“ wurde nicht gefunden, es wird ignoriert"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateiliste für das Medium „%s“ wurde nicht gefunden, es wird ignoriert"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "Die Dateiliste für „%s“ ist inkonsistent, das Medium wird ignoriert"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateiliste für „%s“ kann nicht kontrolliert werden, es wird ignoriert"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "Es existieren zu viele Einhängpunkte für das Wechselmedium „%s“"
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "Verwende Wechselmedium als „%s“"
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "Medium „%s“ ist ein ISO Abbild, es wird umgehend eingehängt"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "Verwendung verschiedener Wechselmedien [%s] für „%s“"
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "Ich kann den Pfadnamen für das Wechselmedium „%s“ nicht finden"
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei [%s] kann nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "wrote config file [%s]"
-#~ msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]"
-
-#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-#~ msgstr "Kann parallel Modus nicht mit use-distrib Modus nutzen"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "Ich kann „%s“ in Datei [%s] nicht parsen"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "Prüfen der Parallel-Handler in Datei [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "Parallel-Handler für folgende Knoten gefunden: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "Verwende assoziiertes Medium für den parallelen Modus: %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "Ich kann die parallel Option „%s“ nicht nutzen"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "es scheint keine Geräte unter chroot in „%s“ zu geben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis kann nicht mit --media, , --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update oder --parallel verwendet werden"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "Lesen der Synthese-Datei [%s]"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "Prüfen der HD-Liste [%s]"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "Das virtuelle Medium „%s“ ist nicht lokal, Medium wird ignoriert"
-
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Suche starten %s Ende:%s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Probleme beim Lesen der HD-Liste oder Synthese-Datei des Mediums „%s“"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "Zweiter Durchlauf zum Berechnen der Paketabhängigkeiten\n"
-
-#~ msgid "skipping package %s"
-#~ msgstr "Paket %s augelassen"
-
-#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
-#~ msgstr "Anstatt des Upgrade Paketes lieber folgendes %s installieren"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "Das Medium „%s“ existiert bereits"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "virtuelles Medium muss lokal sein"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "Medium %s hinzugefügt"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "Es kann nicht auf das erste Installationsmedium zugegriffen werden"
-
-#~ msgid "this url seems to not contain any distrib"
-#~ msgstr "Die URL enthält keine distrib"
-
-#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
-#~ msgstr "Frage media.cfg Datei ..."
-
-#~ msgid "unable to parse media.cfg"
-#~ msgstr "Nicht möglich media.cfg zu parsen"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein Zugriff auf das erste Installationsmedium (die HD-Liste wurde nicht "
-#~ "gefunden)"
-
-#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "Versuch, das nicht existierende Medium „%s“ auszuwählen"
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "Auswahl des Mehrfachmediums: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "Entfernen des Mediums „%s“"
-
-#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-#~ msgstr "Rekonfiguriere URPMI für Medium „%s“"
-
-#~ msgid "...reconfiguration failed"
-#~ msgstr "...Rekonfiguration scheiterte"
-
-#~ msgid "reconfiguration done"
-#~ msgstr "Rekonfiguration durchgeführt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zugang zum Medium „%s“nicht möglich,\n"
-#~ "das kann beim manuellen Mounten des Verzeichnisses des erstellten Mediums "
-#~ "passieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das virtuelle Medium „%s“ sollte eine gültige Quell-HD-Liste oder "
-#~ "Synthesis-Dateiverwenden, es wird daher ignoriert"
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Kopiere Beschreibungs-Datei von „%s“..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "... das Kopieren ist beendet"
-
-#~ msgid "...copying failed"
-#~ msgstr "...das Kopieren scheiterte"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Kopiere HD-Liste (oder Synthese-Datei) von „%s“ ..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-#~ msgstr "kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "Berechnen der md5-Summe der kopieren HD-Liste (oder Synthese-Datei)"
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-#~ msgstr "Kopieren von [%s] fehlgeschlagen (md5sum fehlerhaft)"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums „%s“"
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "Lesen der RPM-Dateien von [%s]"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "keine rpms gefunden"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "Ich kann die RPM-Dateien von [%s] nicht lesen: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "Keine rpm-Dateien in [%s] gefunden"
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Hole HD-Liste (oder Synthese-Datei) von „%s“..."
-
-#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-#~ msgstr "HD-Liste (oder Synthese-Datei) als „%s“ gefunden"
-
-#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "errechne md5sum der erhaltenen Quell-HD-Liste (oder Synthese-Datei)"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...Holen fehlgeschlagen: md5sum stimmt nicht"
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "Holen der HD-Liste (oder Synthese-Datei) fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Keine HD-Liste für das Medium „%s“ gefunden"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "Datei [%s] wird bereits im selben Medium „%s“ verwendet"
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "Die Struktur der HD-Liste von „%s“ ist nicht korrekt"
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "Ich kann die Dateiliste für „%s“ nicht schreiben"
-
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "schreibe Dateiliste für das Medium „%s“"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "Es wurde nichts in die Dateiliste von „%s“ geschrieben"
-
-#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Holen der Pubkey-Datei für „%s“ ..."
-
-#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "...importierter Schlüssel %s von Pubkey-Datei von „%s“"
-
-#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "kann die Pubkey-Datei für „%s“ nicht importieren"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "Lesen der Paketinformationen des Mediums „%s“"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "Erstellen der HD-Liste [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Synthese-Datei für das Medium \"%s\" nicht erzeugen. Ihre HD-"
-#~ "Liste Datei ist möglicherweise fehlerhaft."
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Erstellen der HD-Listen-Synthese-Datei für das Medium „%s“"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "%d Informationen im Cache gefunden"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "Entferne %d veraltete Informationen aus dem Cache"
-
-#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Erstellen der Namens-Datei: Abhängigkeit %d nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Erstellen der Namens-Datei: Kann Datei %s nicht schreiben"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "Einhängen von „%s“"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "Aushängen von „%s“"
-
-#~ msgid "No package named %s"
-#~ msgstr "Kein Paket namens %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "Es existieren mehrere Pakete mit dem selben RPM-Dateinamen „%s“"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "Konnte [%s] beim Wert „%s“ nicht korrekt analysieren"
-
-#~ msgid "(retry as root?)"
-#~ msgstr "(versuch es als root?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medium „%s“ nutzt eine ungültige Dateiliste:\n"
-#~ " Spiegelserver ist möglicherweise nicht aktuell, versuche eine andere "
-#~ "Methode"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "Medium „%s“ definiert keinen Ort für rpm Dateien"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "Paket %s wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "Die urpmi-Datenbank wird von einem anderen Prozess blockiert"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "Das Medium „%s“ wurde nicht ausgewählt"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "Ich kann das RPM-Paket „%s“ von Medium „%s“ nicht lesen"
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "„%s“ wurde als Wechselmedium angegeben, ist es aber nicht"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "Ich kann auf das Medium „%s“ nicht zugreifen"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "fehlerhafte URL: [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "Holen der RPMs von Medium „%s“..."
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[neupacken]"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "Benutze Prozess %d zur Ausführung des Vorgangs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
-#~ "d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellte Vorgang zum Installieren auf %s (entfernen=%d, installieren=%d, "
-#~ "upgraden=%d)"
-
-#~ msgid "unable to create transaction"
-#~ msgstr "unmöglich den Vorgang einzuleiten"
-
-#~ msgid "removing package %s"
-#~ msgstr "Entfernen des Pakets „%s“"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht entfernen"
-
-#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-#~ msgstr "Das RPM-Paket kann nicht vom Delta-RPM „%s“ extrahiert werden"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "Füge Paket hinzu %s (ID=%d, EID=%d, Update=%d, Datei=%s)"
-
-#~ msgid "unable to install package %s"
-#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht installeren"
-
-#~ msgid "More information on package %s"
-#~ msgstr "Mehr informationen für Paket „%s“"
-
-#~ msgid "due to missing %s"
-#~ msgstr "wegen fehlendem %s"
-
-#~ msgid "due to unsatisfied %s"
-#~ msgstr "wegen nicht erfüllter Abhängigkeit von %s "
-
-#~ msgid "trying to promote %s"
-#~ msgstr "versuche %s voranzubringen"
-
-#~ msgid "in order to keep %s"
-#~ msgstr "um %s zu behalten"
-
-#~ msgid "in order to install %s"
-#~ msgstr "um %s zu installieren"
-
-#~ msgid "due to conflicts with %s"
-#~ msgstr "wegen Konflikten mit %s"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "Unangefordert"
-
-#~ msgid "Invalid signature (%s)"
-#~ msgstr "Falsche Signatur (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
-#~ msgstr "Ungültige Schlüssel ID (%s)"
-
-#~ msgid "Missing signature (%s)"
-#~ msgstr "Fehlende Signatur (%s)"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "Prüfen der MD5-Summe"
-
-#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-#~ msgstr "Warnung: md5sum für %s nicht verfügbar in MD5SUM Datei"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr ""
-#~ "berechne md5sum von existierender Quell-HD-Liste (oder Synthese-Datei)"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - nicht versuchen eine HD-Liste neu zu erzeugen wenn "
-#~ "nicht lesbar.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Die folgenden Paketnamen wurden angenommen: %s"