summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po2
-rw-r--r--po/az.po4
-rw-r--r--po/bg.po6
-rw-r--r--po/bs.po402
-rw-r--r--po/ca.po450
-rw-r--r--po/cs.po4
-rw-r--r--po/cy.po2
-rw-r--r--po/da.po486
-rw-r--r--po/de.po4
-rw-r--r--po/el.po4
-rw-r--r--po/eo.po4
-rw-r--r--po/es.po548
-rw-r--r--po/fa.po2
-rw-r--r--po/hi.po2
-rw-r--r--po/hr.po4
-rw-r--r--po/hu.po4
-rw-r--r--po/id.po4
-rw-r--r--po/is.po4
-rw-r--r--po/ja.po4
-rw-r--r--po/ko.po2
-rw-r--r--po/lt.po2
-rw-r--r--po/lv.po4
-rw-r--r--po/mn.po4
-rw-r--r--po/ms.po4
-rw-r--r--po/mt.po4
-rw-r--r--po/nl.po4
-rw-r--r--po/pt_BR.po4
-rw-r--r--po/ro.po4
-rw-r--r--po/ru.po880
-rw-r--r--po/sk.po4
-rw-r--r--po/sl.po4
-rw-r--r--po/sq.po4
-rw-r--r--po/sr.po4
-rw-r--r--po/sr@Latn.po4
-rw-r--r--po/sv.po4
-rw-r--r--po/tg.po4
-rw-r--r--po/th.po4
-rw-r--r--po/tr.po4
-rw-r--r--po/uk.po940
-rw-r--r--po/uz.po4
-rw-r--r--po/uz@Latn.po4
-rw-r--r--po/vi.po4
-rw-r--r--po/zh_TW.po4
43 files changed, 1934 insertions, 1910 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 8c01528e..74d47072 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h|--help - druk hierdie help boodskap.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index ec28e66a..c0440f07 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -84,9 +84,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - bu kömək ismarışını çap edər.\n"
+msgstr " -h|--help - bu kömək ismarışını çap edər.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 23dc2c94..36c69b43 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h - отпечатва това съобщение за помощ.\n"
+msgstr " -h|--help - показва това помощно съобщение.\n"
# msgstr " --group - отпечатва групата тагове: group."
#: ../rpm-find-leaves:13
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n"
+msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index f1b20c06..339a7d89 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bs.php3
#
# Copyright (C) 2001,2003, 2004. Free Software Foundation, Inc.
-# Amila Akagi <bono@lugbih.org>, 2001.
-# Vedran Ljubovi <vljubovic@smartnet.ba>, 2003, 2004.
+# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001.
+# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003, 2004.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
#
msgid ""
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 14:13-0500\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovi <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr " (D/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: naredba nije pronaena\n"
+msgstr "%s: naredba nije pronađena\n"
#: ../rpm-find-leaves:10
#, c-format
@@ -86,14 +86,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - ispii ovu poruku.\n"
+msgstr " -h|--help - ispiši ovu poruku.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --group - ispii tag group: grupa.\n"
+msgstr " --group - ispiši tag group: grupa.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, fuzzy, c-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "nepoznat protokol je definisan za %s"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "nije pronaen download program, podrani su: %s\n"
+msgstr "nije pronađen download program, podržani su: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "nedostaje curl\n"
#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl nije uspio: izaao sa %d ili signalom %d\n"
+msgstr "curl nije uspio: izašao sa %d ili signalom %d\n"
#: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395
#, c-format
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "nedostaje ssh\n"
#: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% od %s zavreno, preostalo = %s, brzina = %s"
+msgstr " %s%% od %s završeno, preostalo = %s, brzina = %s"
#: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% zavereno, brzina = %s"
+msgstr " %s%% zaveršeno, brzina = %s"
#: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
@@ -179,18 +179,18 @@ msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: %s"
#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "sintaksna greka u konfig datoteci na liniji %s"
+msgstr "sintaksna greška u konfig datoteci na liniji %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "medij \"%s\" pokuava koristiti ve koritenu hdlist, ignoriem medij"
+msgstr "medij \"%s\" pokušava koristiti već korištenu hdlist, ignorišem medij"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"medij \"%s\" pokuava koristiti ve iskoritenu listu, medij je ignorisan"
+"medij \"%s\" pokušava koristiti već iskorištenu listu, medij je ignorisan"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -198,20 +198,20 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"ne mogu se pobrinuti za medij \"%s\" poto je list datoteka ve iskoritena "
+"ne mogu se pobrinuti za medij \"%s\" pošto je list datoteka već iskorištena "
"za drugi medij"
#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"ne mogu koristiti ime \"%s\" za bezimeni medij poto je ono ve u upotrebi"
+"ne mogu koristiti ime \"%s\" za bezimeni medij pošto je ono već u upotrebi"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"ne mogu uzeti medij \"%s\" u obzir poto ne postoji datoteka s listom [%s]"
+"ne mogu uzeti medij \"%s\" u obzir pošto ne postoji datoteka s listom [%s]"
#: ../urpm.pm:577
#, c-format
@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "ne mogu odrediti medij ove hdlist datoteke [%s]"
#: ../urpm.pm:586
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci za \"%s\", ignoriem medij"
+msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci za \"%s\", ignorišem medij"
#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci za \"%s\", ignoriem medij"
+msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci za \"%s\", ignorišem medij"
#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "pokuavam zaobii postojei medij \"%s\", izbjegavam"
+msgstr "pokušavam zaobići postojeći medij \"%s\", izbjegavam"
#: ../urpm.pm:620
#, c-format
@@ -240,22 +240,22 @@ msgid ""
"ignored"
msgstr ""
"virtuelni medij \"%s\" ne bi trebao imati hdlist ili list datoteku, "
-"ignoriem ga"
+"ignorišem ga"
#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati ist url, ignoriem medij"
+msgstr "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati čist url, ignorišem medij"
#: ../urpm.pm:634
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu nai hdlist datoteku za \"%s\", ignoriem medij"
+msgstr "ne mogu naći hdlist datoteku za \"%s\", ignorišem medij"
#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu nai list datoteku za \"%s\", ignoriem medij"
+msgstr "ne mogu naći list datoteku za \"%s\", ignorišem medij"
#: ../urpm.pm:664
#, c-format
@@ -265,22 +265,22 @@ msgstr "nekoherentna datoteka s listom za \"%s\", medij je ignorisan"
#: ../urpm.pm:672
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ne mogu istraiti list datoteku za \"%s\", medij je ignorisan"
+msgstr "ne mogu istražiti list datoteku za \"%s\", medij je ignorisan"
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "previe taaka montiranja za izmjenjivi medij \"%s\""
+msgstr "previše tačaka montiranja za izmjenjivi medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "uzimam izmjenjivi ureaj kao \"%s\""
+msgstr "uzimam izmjenjivi uređaj kao \"%s\""
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "koristei razliit izmjenjivi ureaj [%s] za \"%s\""
+msgstr "koristeći različit izmjenjivi uređaj [%s] za \"%s\""
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
@@ -290,17 +290,17 @@ msgstr "ne mogu dobaviti put direktorija za uklonjivi medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nisam u mogunosti da zapiem konf. datoteku [%s]"
+msgstr "nisam u mogućnosti da zapišem konf. datoteku [%s]"
#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "zapii konf. datoteku [%s]"
+msgstr "zapiši konf. datoteku [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Nije mogue istovremeno koristi parallel i use-distrib"
+msgstr "Nije moguće istovremeno koristi parallel i use-distrib"
#: ../urpm.pm:775
#, c-format
@@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "ne mogu obraditi \"%s\" u datoteci [%s]"
#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "ispitujem paralelni dra u datoteci [%s]"
+msgstr "ispitujem paralelni držač u datoteci [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "pronaao paralelni dra za vorove: %s"
+msgstr "pronašao paralelni držač za čvorove: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "koristi pridrueni medij za paralelni mod: %s"
+msgstr "koristi pridruženi medij za paralelni mod: %s"
#: ../urpm.pm:804
#, c-format
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis se ne moe koristiti zajedno sa --media, --excludemedia, --"
+"--synthesis se ne može koristiti zajedno sa --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update or --parallel"
#: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251
@@ -355,28 +355,28 @@ msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "virtuelni medij \"%s\" nije lokalan, ignoriem ga"
+msgstr "virtuelni medij \"%s\" nije lokalan, ignorišem ga"
#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem u itanju hdlist ili synthesis datoteke za medij \"%s\""
+msgstr "problem u čitanju hdlist ili synthesis datoteke za medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "izvravam drugi prolaz izraunavanja ovisnosti\n"
+msgstr "izvršavam drugi prolaz izračunavanja ovisnosti\n"
#: ../urpm.pm:919
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "preskaem paket %s"
+msgstr "preskačem paket %s"
#: ../urpm.pm:928
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "instalirau umjesto unaprjeenja paketa %s"
+msgstr "instaliraću umjesto unaprjeđenja paketa %s"
#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb"
#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "medij \"%s\" ve postoji"
+msgstr "medij \"%s\" već postoji"
#: ../urpm.pm:985
#, c-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "...kopiranje nije uspjelo"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiranje zavreno"
+msgstr "...kopiranje završeno"
#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju (nije pronaena Mandrake/base/"
+"ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju (nije pronađena Mandrake/base/"
"hdlist datoteka)"
#: ../urpm.pm:1047
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "skidam hdlists datoteku..."
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...download zavren"
+msgstr "...download završen"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "neispravan hdlist opis \"%s\" u hdlist datoteci"
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "ne mogu izabrati nepostojei medij \"%s\""
+msgstr "ne mogu izabrati nepostojeći medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "biram vie medija: %s"
+msgstr "biram više medija: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
"ne mogu pristupiti mediju \"%s\",\n"
-"ovo se moglo desiti ako ste runo montirali direktorij prilikom pravljenja "
+"ovo se moglo desiti ako ste ručno montirali direktorij prilikom pravljenja "
"medija."
#: ../urpm.pm:1341
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
"ignored"
msgstr ""
"virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati ispravan hdlist ili synthesis, "
-"ignoriem ga"
+"ignorišem ga"
#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "kopiram opisnu datoteku za \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "izraunavam md5sum postojeeg izvornog hdlista (ili synthesis)"
+msgstr "izračunavam md5sum postojećeg izvornog hdlista (ili synthesis)"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (datoteka je sumnjivo mala)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "izraunavam md5sumu kopirane hdlist (ili synthesis) datoteke"
+msgstr "izračunavam md5sumu kopirane hdlist (ili synthesis) datoteke"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
@@ -522,22 +522,22 @@ msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (md5sum se ne poklapa)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem pri itanju synthesis datoteke za medij \"%s\""
+msgstr "problem pri čitanju synthesis datoteke za medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "itam rpm datoteke iz [%s]"
+msgstr "čitam rpm datoteke iz [%s]"
#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "ne mogu itati rpm datoteke iz [%s]: %s"
+msgstr "ne mogu čitati rpm datoteke iz [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1540
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nisam naao rpm datoteke sa [%s]"
+msgstr "nisam našao rpm datoteke sa [%s]"
#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
@@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "dobavljam hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "pronaao traeni hdlist (ili synthesis) kao %s"
+msgstr "pronašao traženi hdlist (ili synthesis) kao %s"
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "izraunavam md5sum za dobavljeni hdlist (ili synthesis)"
+msgstr "izračunavam md5sum za dobavljeni hdlist (ili synthesis)"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
@@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "skidanje hdlist (ili synthesis) datoteke nije uspjelo"
#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "nije pronaena hdlist datoteka za medij \"%s\""
+msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "datoteka [%s] se ve koristi na istom mediju \"%s\""
+msgstr "datoteka [%s] se već koristi na istom mediju \"%s\""
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
@@ -592,17 +592,17 @@ msgstr "ispisujem list datoteku za medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nita nije zapisano u list datoteku za \"%s\""
+msgstr "ništa nije zapisano u list datoteku za \"%s\""
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "istraujem pubkey datoteku za \"%s\"..."
+msgstr "istražujem pubkey datoteku za \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...uveo sam klju %s iz pubkey datoteke \"%s\"-a"
+msgstr "...uveo sam ključ %s iz pubkey datoteke \"%s\"-a"
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
@@ -622,17 +622,17 @@ msgstr "pravim hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "izgraena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\""
+msgstr "izgrađena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "pronaao %d zaglavlja u spremniku"
+msgstr "pronašao %d zaglavlja u spremniku"
#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "uklanjam %d prevazienih zaglavlja iz spremnika"
+msgstr "uklanjam %d prevaziđenih zaglavlja iz spremnika"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "ne mogu registrovati rpm datoteku"
#: ../urpm.pm:2337
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "greka pri registrovanju lokalnih paketa"
+msgstr "greška pri registrovanju lokalnih paketa"
#: ../urpm.pm:2438
#, c-format
@@ -687,12 +687,12 @@ msgstr "nema paketa pod imenom %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Sljedei paketi sadre %s: %s"
+msgstr "Sljedeći paketi sadrže %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "postoji vie paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\""
+msgstr "postoji više paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\""
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
@@ -706,22 +706,22 @@ msgid ""
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"medij \"%s\" koristi neispravnu list datoteku:\n"
-" mirror je vjerovatno zastario, pokuavam koristiti alternativnu metodu"
+" mirror je vjerovatno zastario, pokušavam koristiti alternativnu metodu"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "medij \"%s\" ne odreuje lokaciju rpm datoteka"
+msgstr "medij \"%s\" ne određuje lokaciju rpm datoteka"
#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "paket %s nije pronaen"
+msgstr "paket %s nije pronađen"
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi baza podataka je zakljuana"
+msgstr "urpmi baza podataka je zaključana"
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
@@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "medij \"%s\" nije izabran"
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "ne mogu proitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
+msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\""
#: ../urpm.pm:2914
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "nekoherentan medij \"%s\" je oznaen kao izmjenljiv, mada nije ustvari"
+msgstr "nekoherentan medij \"%s\" je označen kao izmjenljiv, mada nije ustvari"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Pripremam..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "koristi proces %d za izvrenje transakcije"
+msgstr "koristi proces %d za izvršenje transakcije"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "ne mogu instalirati paket %s"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "zbog nedostajueg %s"
+msgstr "zbog nedostajućeg %s"
#: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387
#, c-format
@@ -809,12 +809,12 @@ msgstr "zbog nezadovoljenih %s"
#: ../urpm.pm:3360
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "pokuavam promovirati %s"
+msgstr "pokušavam promovirati %s"
#: ../urpm.pm:3361
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "kako bi zadrao %s"
+msgstr "kako bi zadržao %s"
#: ../urpm.pm:3382
#, c-format
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "zbog konflikta sa %s"
#: ../urpm.pm:3396
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "nije traen"
+msgstr "nije tražen"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Neispravan potpis (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Neispravan ID kljua (%s)"
+msgstr "Neispravan ID ključa (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme verzija %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-e.\n"
+"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-e.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - ispii ovu poruku.\n"
+msgstr " --help - ispiši ovu poruku.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
@@ -878,19 +878,19 @@ msgstr " --auto - automatski izaberi pakete u izborima.\n"
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - provjeri da li se instalacija moe ispravno izvriti.\n"
+" --test - provjeri da li se instalacija može ispravno izvršiti.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - prisili pozivanje ak i ako neki paketi ne postoje.\n"
+" --force - prisili pozivanje čak i ako neki paketi ne postoje.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko maina sa aliasom.\n"
+msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko mašina sa aliasom.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
@@ -904,12 +904,12 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla, korisno za\n"
-" chroot de-instalacije uz koritenje --root opcije.\n"
+" chroot de-instalacije uz korištenje --root opcije.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - rjeiti mod.\n"
+msgstr " -v - rječiti mod.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -934,22 +934,22 @@ msgstr "nepoznat paket"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "uklanjanje paketa %s e pokvariti va sistem"
+msgstr "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sistem"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr "Nema nita za uklanjanje"
+msgstr "Nema ništa za uklanjanje"
#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Provjeravam uklanjanje sljedeih paketa"
+msgstr "Provjeravam uklanjanje sljedećih paketa"
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniu sljedee pakete (%d MB)"
+msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedeće pakete (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Uklanjanje nije uspjelo"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "ao mi je, lo izbor, probaj kasnije\n"
+msgstr "Žao mi je, loš izbor, probaj kasnije\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -983,14 +983,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf verzija %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
+"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - koristi samo medije za unaprjeenje.\n"
+msgstr " --update - koristi samo medije za unaprjeđenje.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr " --synthesis - koristi navedeni synthesis umjesto urpmi baze.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - rjeiti mod.\n"
+msgstr " --verbose - rječiti mod.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1034,83 +1034,83 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - ne ispisuj identine linije.\n"
+msgstr " --uniq - ne ispisuj identične linije.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - ispii sve tagove.\n"
+msgstr " --all - ispiši sve tagove.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - ispii tag group: grupa.\n"
+msgstr " --group - ispiši tag group: grupa.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - ispii tag size: veliina.\n"
+msgstr " --size - ispiši tag size: veličina.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - ispii tag epoch: epoha.\n"
+msgstr " --epoch - ispiši tag epoch: epoha.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - ispii tag summary: saetak.\n"
+msgstr " --summary - ispiši tag summary: sažetak.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - ispii tag description: opis.\n"
+msgstr " --description - ispiši tag description: opis.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - ispii tag sourcerpm: izvorni rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - ispiši tag sourcerpm: izvorni rpm.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - ispii tag packager: autor paketa.\n"
+msgstr " --packager - ispiši tag packager: autor paketa.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - ispii tag buildhost: raunar na kojem je kompajliran.\n"
+" --buildhost - ispiši tag buildhost: računar na kojem je kompajliran.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - ispii tag url: url.\n"
+msgstr " --url - ispiši tag url: url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - ispii tagove provides: svaki provides.\n"
+msgstr " --provides - ispiši tagove provides: svaki provides.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - ispii tag requires: svi zahtjevi.\n"
+msgstr " --requires - ispiši tag requires: svi zahtjevi.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - ispii tag files: sve datoteke.\n"
+msgstr " --files - ispiši tag files: sve datoteke.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - ispii tag conflicts: svi konflikti.\n"
+msgstr " --conflicts - ispiši tag conflicts: svi konflikti.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - ispii tag obsoletes: sve to je prevazieno.\n"
+msgstr " --obsoletes - ispiši tag obsoletes: sve što je prevaziđeno.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - koristi navedenu okolinu (tipino izvjetaj\n"
+" --env - koristi navedenu okolinu (tipično izvještaj\n"
" o bugu).\n"
#: ../urpmf:58
@@ -1129,31 +1129,31 @@ msgstr " -i - ne razlikuj velika i mala slova u uzorcima.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - tampa verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n"
+msgstr " -f - štampa verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - ukljui perl kod direktno kao perl -e.\n"
+msgstr " -e - uključi perl kod direktno kao perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - binarni I operator, taan ako su oba izraza tana.\n"
+" -a - binarni I operator, tačan ako su oba izraza tačna.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - binarni OR operator, taan ako je jedan od izraza taan.\n"
+" -o - binarni OR operator, tačan ako je jedan od izraza tačan.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - unarno NE, tano ako je izraz netaan.\n"
+msgstr " ! - unarno NE, tačno ako je izraz netačan.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi verzija %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
+"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr " --synthesis - koristi zadani synthesis umjesto urpmi baze.\n"
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - automatski izaberi pakete za unaprijeenje sistema.\n"
+" --auto-select - automatski izaberi pakete za unaprijeđenje sistema.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - uvaj postojee pakete ako je mogue, odbaci traene\n"
+" --keep - čuvaj postojeće pakete ako je moguće, odbaci tražene\n"
" pakete koji vode uklanjanju.\n"
#: ../urpmi:89
@@ -1232,24 +1232,24 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - podijeli u vie manjih transakcija ako e navedeni\n"
-" paketi biti instalirani ili unaprijeeni,\n"
+" --split-level - podijeli u više manjih transakcija ako će navedeni\n"
+" paketi biti instalirani ili unaprijeđeni,\n"
" podrazumijeva se %d.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - mala duina transakcije, podrazumijeva se %d.\n"
+msgstr " --split-length - mala dužina transakcije, podrazumijeva se %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - nametni fuzzy pretragu (isto to i -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - nametni fuzzy pretragu (isto što i -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - sljedei paket je source paket (isto to i -s).\n"
+msgstr " --src - sljedeći paket je source paket (isto što i -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr " --clean - ukloni rpm iz spremnika prije svega ostalog.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - uvaj neiskoritene rpm-ove u spremniku.\n"
+msgstr " --noclean - čuvaj neiskorištene rpm-ove u spremniku.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla, korisno za\n"
-" chroot instalacije uz koritenje --root opcije.\n"
+" chroot instalacije uz korištenje --root opcije.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr " --curl - koristi curl za download datoteka.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - ogranii brzinu downloada.\n"
+msgstr " --limit-rate - ograniči brzinu downloada.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1314,8 +1314,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - nastavi prijenos djelomino prenesenih datoteka\n"
-" (--no-resume iskljuuje, to je i podrazumijevano).\n"
+" --resume - nastavi prijenos djelomično prenesenih datoteka\n"
+" (--no-resume isključuje, što je i podrazumijevano).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - navedi korisnika i ifru potrebne za proxy\n"
+" --proxy-user - navedi korisnika i šifru potrebne za proxy\n"
" autentifikaciju (format je <user:password>).\n"
#: ../urpmi:116
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - ispii izvjetaj o bugu u direktorij naveden u\n"
-" iduem argumentu.\n"
+" --bug - ispiši izvještaj o bugu u direktorij naveden u\n"
+" idućem argumentu.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - izaberi najbolji interfejs ovisno o okruenju:\n"
+" --best-output - izaberi najbolji interfejs ovisno o okruženju:\n"
" X ili tekstualni.\n"
#: ../urpmi:123
@@ -1365,17 +1365,17 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - provjeri potpis rpm-a prije instalacije\n"
-" (--no-verify-rpm iskljuuje, normalno je ukljueno).\n"
+" (--no-verify-rpm isključuje, normalno je uključeno).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - iskljui puteve razdvojene zarezom.\n"
+msgstr " --excludepath - isključi puteve razdvojene zarezom.\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - iskljui docs datoteke.\n"
+msgstr " --excludedocs - isključi docs datoteke.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -1386,23 +1386,23 @@ msgstr " -a - izaberi sve pogotke na komandnoj liniji.\n"
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - ukljui pretragu 'provides' taga radi nalaenja paketa.\n"
+" -p - uključi pretragu 'provides' taga radi nalaženja paketa.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - ne pretrauj 'provides' pri traenju paketa.\n"
+msgstr " -P - ne pretražuj 'provides' pri traženju paketa.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - nametni fuzzy pretragu (isto to i --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - nametni fuzzy pretragu (isto što i --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - sljedei paket je source paket (isto to i --src).\n"
+" -s - sljedeći paket je source paket (isto što i --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr " -q - tihi mod.\n"
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji e biti instalirani.\n"
+" imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti instalirani.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Izaberi lokaciju za snimanje"
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "pogrena deklaracija proxy-ja na komandnoj liniji\n"
+msgstr "pogrešna deklaracija proxy-ja na komandnoj liniji\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", provjerite upotrebu sa --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "ta mogu uraditi sa binarnim rpm datotekama koristei --install-src"
+msgstr "Šta mogu uraditi sa binarnim rpm datotekama koristeći --install-src"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -1452,15 +1452,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vjerovatno ga ne elite instalirati na va raunar (to vam\n"
-"omoguuje da pravite izmjene u izvornom kodu prije kompajliranja).\n"
+"Vjerovatno ga ne želite instalirati na vaš računar (što vam\n"
+"omogućuje da pravite izmjene u izvornom kodu prije kompajliranja).\n"
"\n"
-"ta elite uraditi?"
+"Šta želite uraditi?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne radi nita"
+msgstr "Ne radi ništa"
#: ../urpmi:282
#, c-format
@@ -1481,11 +1481,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Upravo ete instalirati sljedee softverske pakete na va raunar:\n"
+"Upravo ćete instalirati sljedeće softverske pakete na vaš računar:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Moda elite da ih samo snimite. ta je va izbor?"
+"Možda želite da ih samo snimite. Šta je vaš izbor?"
#: ../urpmi:299
#, c-format
@@ -1498,8 +1498,8 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"Direktorij [%s] ve postoji, molim koristite neki drugi direktorij za "
-"prijavu buga ili ga obriite"
+"Direktorij [%s] već postoji, molim koristite neki drugi direktorij za "
+"prijavu buga ili ga obrišite"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1509,22 +1509,22 @@ msgstr "Ne mogu napraviti direktorij [%s] za prijavu buga"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Samo administrator (root) moe instalirati pakete"
+msgstr "Samo administrator (root) može instalirati pakete"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Jedan od sljedeih paketa je potrebno za instalaciju %s:"
+msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potrebno za instalaciju %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Jedan od sljedeih paketa je potreban:"
+msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potreban:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Va izbor je? (1-%d) "
+msgstr "Vaš izbor je? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
@@ -1542,13 +1542,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neki od traenih paketa se ne mogu instalirati:\n"
+"Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "slaete li se ?"
+msgstr "slažete li se ?"
#: ../urpmi:517
#, c-format
@@ -1557,8 +1557,8 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Instalacija se ne moe nastaviti zato to sljedei paketi trebaju biti\n"
-"uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograeni:\n"
+"Instalacija se ne može nastaviti zato što sljedeći paketi trebaju biti\n"
+"uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:523
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sljedei paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograeni:\n"
+"Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instalirau sljedee pakete (%d MB)"
+msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeće pakete (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Morate biti root da biste instalirali sljedee ovisnosti:\n"
+"Morate biti root da biste instalirali sljedeće ovisnosti:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "ne mogu dobiti izvorne pakete, prekidam"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Molim ubacite medij sa imenom \"%s\" u ureaj [%s]"
+msgstr "Molim ubacite medij sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]"
#: ../urpmi:604
#, c-format
@@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "Downloadujem paket `%s'..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Sljedei paketi imaju neispravne potpise"
+msgstr "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "elite li nastaviti instalaciju ?"
+msgstr "Želite li nastaviti instalaciju ?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Instalacija nije uspjela, neke od datoteka nedostaju:\n"
"%s\n"
-"Moda ete trebati osvjeiti vau urpmi bazu podataka"
+"Možda ćete trebati osvježiti vašu urpmi bazu podataka"
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
@@ -1650,12 +1650,12 @@ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Da pokuam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) "
+msgstr "Da pokušam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Pokuaj instalaciju jo jae (--force opcija)? (d/N) "
+msgstr "Pokušaj instalaciju još jače (--force opcija)? (d/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
@@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr "%d instalacionih transakcija nije uspjelo"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Instalacija nije mogua"
+msgstr "Instalacija nije moguća"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "sve je ve instalirano"
+msgstr "sve je već instalirano"
#: ../urpmi:852
#, c-format
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"upotreba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [with <relativni_put>]\n"
"gdje je <url> jedan od\n"
" file://<put>\n"
-" ftp://<korisniko_ime>:<ifra>@<host>/<put> with <relativnim nazivom "
+" ftp://<korisničko_ime>:<šifra>@<host>/<put> with <relativnim nazivom "
"datoteke hdlist>\n"
" ftp://<host>/<put> with <relativnim nazivom datoteke hdlist>\n"
" http://<host>/<put> with <relativnim nazivom datoteke hdlist>\n"
@@ -1705,17 +1705,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - napravi medij za unaprjeenje.\n"
+msgstr " --update - napravi medij za unaprjeđenje.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - pokuaj nai i koristiti synthesis datoteku.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - pokuaj pronai i koristiti hdlist datoteku.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - ne pokuavaj pronai synthesis ili\n"
+" --no-probe - ne pokušavaj pronaći synthesis ili\n"
" hdlist datoteku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -1743,8 +1743,8 @@ msgid ""
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
" --distrib-XXX - automatski napravi medij za XXX dio distribucije,\n"
-" XXX moe biti main, contrib, updates ili bilo ta\n"
-" drugo to konfiguriete ;-)\n"
+" XXX može biti main, contrib, updates ili bilo šta\n"
+" drugo što konfigurišete ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -1783,18 +1783,18 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - napravi virtuelne medije koji su uvijek osvjeeni,\n"
+" --virtual - napravi virtuelne medije koji su uvijek osvježeni,\n"
" dozvoljen je samo protokol file:// .\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - iskljui provjeru MD5SUM datoteke.\n"
+msgstr " --no-md5sum - isključi provjeru MD5SUM datoteke.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - oisti direktorij sa spremnikom zaglavlja.\n"
+msgstr " -c - očisti direktorij sa spremnikom zaglavlja.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' nedostaje za mreni medij\n"
+"`with' nedostaje za mrežni medij\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr " -a - izaberi sve medije.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nita za uklanjanje (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n"
+msgstr "ništa za uklanjanje (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1892,17 +1892,17 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n"
-"gdje je <ime> naziv medija za unaprjeenje.\n"
+"gdje je <ime> naziv medija za unaprjeđenje.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - osvjei samo medije za update.\n"
+msgstr " --update - osvježi samo medije za update.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - prinudi update gpg kljua.\n"
+msgstr " --force-key - prinudi update gpg ključa.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr " -a - izaberi ne-izmjenjive medije.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nita za update (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n"
+msgstr "ništa za update (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmq verzija %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
+"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n"
"\n"
"upotreba:\n"
@@ -1959,14 +1959,14 @@ msgstr " --list-url - izlistaj dostupne medije i njihove URLove.\n"
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - ispii konfiguraciju u obliku argumenata za urpmi."
+" --dump-config - ispiši konfiguraciju u obliku argumenata za urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - izlistaj dostupne nodove kod koritenja --parallel.\n"
+" --list-nodes - izlistaj dostupne nodove kod korištenja --parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -1996,17 +1996,17 @@ msgid ""
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla.\n"
-" Ovo omoguuje ispitivanje distribucije.\n"
+" Ovo omogućuje ispitivanje distribucije.\n"
#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - ispii dnevnik izmjena.\n"
+msgstr " --changelog - ispiši dnevnik izmjena.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - proiri upit na ovisnosti paketa.\n"
+msgstr " -d - proširi upit na ovisnosti paketa.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - ukloni paket ako je ve instalirana novija verzija.\n"
+" -u - ukloni paket ako je već instalirana novija verzija.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
@@ -2024,22 +2024,22 @@ msgstr " -c - kompletan izlaz sa paketom za uklanjanje.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - obrnuta pretraga za ono to zahtijeva paket.\n"
+msgstr " -R - obrnuta pretraga za ono što zahtijeva paket.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - ispii korisne informacije u itljivom obliku.\n"
+msgstr " -i - ispiši korisne informacije u čitljivom obliku.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - ispii grupe sa imenom.\n"
+msgstr " -g - ispiši grupe sa imenom.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - ispii verziju i izdanje sa imenom.\n"
+msgstr " -r - ispiši verziju i izdanje sa imenom.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr " -l - lista datoteka u paketu.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji e biti ispitani.\n"
+msgstr " imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti ispitani.\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
@@ -2059,9 +2059,9 @@ msgstr "urpmq: nepoznata opcija \"-%s\", provjerite upotrebu sa --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: ne mogu proitati rpm datoteku \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: ne mogu pročitati rpm datoteku \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes se moe koristiti samo sa --parallel"
+msgstr "--list-nodes se može koristiti samo sa --parallel"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a62b116c..372e8068 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of ca.po to Catalan
# translation of urpmi.po to Catalan
-# Traducci per Softcatal <info@softcatala.org>
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001.
@@ -8,14 +8,14 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nn"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "s'est installant %s\n"
+msgstr "s'està instal·lant %s\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -48,13 +48,13 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Installaci automtica dels paquets...\n"
-"Heu demanat la installaci del paquet %s\n"
+"Instal·lació automàtica dels paquets...\n"
+"Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "s correcte?"
+msgstr "És correcte?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "D'acord"
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Cancel·la"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " el valor per defecte s %s.\n"
+msgstr " el valor per defecte és %s.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
@@ -108,24 +108,24 @@ msgstr "Programa per baixar de la xarxa `%s' desconegut !!!\n"
#: ../urpm.pm:130
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "el protocol definit per a %s s desconegut"
+msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
-"suportats sn: %s\n"
+"suportats són: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "incapa de gestionar el protocol: %s"
+msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
#: ../urpm.pm:189
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "la cpia ha fallat: %s"
+msgstr "la còpia ha fallat: %s"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -176,23 +176,23 @@ msgstr " %s%% completat, velocitat = %s"
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...ha fallat la recuperaci: %s"
+msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuraci a la lnia %s"
+msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuració a la línia %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en s, font ignorada"
+msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en s, font ignorada"
+"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -200,20 +200,20 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perqu el fitxer list s "
+"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perquè el fitxer list és "
"utilitzat per una altra font"
#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perqu ja est en s"
+"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perqu no existeix cap fitxer list "
+"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perquè no existeix cap fitxer list "
"[%s]"
#: ../urpm.pm:577
@@ -269,43 +269,43 @@ msgstr "fitxer list incoherent per \"%s\", s'ha ignorat la font"
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"no s'ha estat capa d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la "
+"no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la "
"font"
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "massa punts de muntatge per la font extrable \"%s\""
+msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\""
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "agafant dispositiu extrable com a \"%s\""
+msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\""
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "utilitzant un dispositiu extrable diferent [%s] per \"%s\""
+msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\""
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut determinar el cam i el nom de la font extrable \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut determinar el camí i el nom de la font extraïble \"%s\""
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuraci [%s]"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escriure fitxer de configuraci [%s]"
+msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "No es pot usar el mode parallel amb el mode use-distrib"
+msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
#: ../urpm.pm:775
#, c-format
@@ -315,22 +315,22 @@ msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]"
#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "s'est examinant manegador parallel en fitxer [%s]"
+msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "s'ha trobat un manegador parallel per als nodes: %s"
+msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "s'est utilitzant la font associada al mode parallel : %s"
+msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"
#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut usar l'opci de parallel \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\""
#: ../urpm.pm:815
#, c-format
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "s'est examinant el fitxer de sntesi [%s]"
+msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
@@ -355,35 +355,35 @@ msgstr "s'est examinant el fitxer de sntesi [%s]"
#: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "s'est examinant el fitxer hdlist [%s]"
+msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "la font virtual \"%s\" no s local, font ignorada"
+msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada"
#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""
-"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de sntesi de la font \"%s"
+"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de síntesi de la font \"%s"
"\""
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "s'est fent segona passada per a computar dependncies\n"
+msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n"
#: ../urpm.pm:919
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "s'est saltant el paquet %s"
+msgstr "s'està saltant el paquet %s"
#: ../urpm.pm:928
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "installaria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
+msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
@@ -409,22 +409,22 @@ msgstr "s'ha afegit la font %s"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'installaci"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "s'est copiant el fitxer hdlists..."
+msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..."
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "..la cpia ha fallat"
+msgstr "..la còpia ha fallat"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...cpia feta"
+msgstr "...còpia feta"
#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
@@ -432,24 +432,24 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"no s'ha pogut accedir la primera font d'installaci (no s'ha trobat fitxer "
+"no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer "
"Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1047
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "s'est recuperant el fitxer hdlists..."
+msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..."
#: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...recuperaci feta"
+msgstr "...recuperació feta"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descripci hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists"
+msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists"
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "s'est seleccionant mltiples fonts: %s"
+msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1139
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "s'est esborrant la font \"%s\""
+msgstr "s'està esborrant la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
@@ -487,53 +487,53 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vlida, "
+"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, "
"s'ignora la font"
#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "s'est copiant el fitxer de descripci de \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "s'est computant el md5sum de la font hdlist (o sntesi) existent"
+msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) existent"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "s'est examinant el fitxer MD5SUM"
+msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "s'est copiant l'hdlist (o la sntesi) font de \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la síntesi) font de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "la cpia de [%s] ha fallat (el fitxer s sospitosament petit)"
+msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "s'est computant el md5sum de la font hdlist (o sntesi)"
+msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "la cpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
+msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de sntesi de la font \"%s\""
+msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "s'est llegint els fitxers rpm des de [%s]"
+msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]"
#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "no s'han trobat fitxers rpm des de [%s]"
#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "s'est recuperant el hdlist font (o la sntesi) de \"%s\"..."
+msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la síntesi) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "s'est computant el md5sum de la font hdlist (o sntesi) recuperada"
+msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) recuperada"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "el md5sum no concorda"
#: ../urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "ha fallat la recuperaci de l'hdlist (o la sntesi) de la font"
+msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font"
#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "el fitxer [%s] ja s'est utilitzant en la mateixa font \"%s\""
+msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer list de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "s'est escrivint el fitxer list per la font \"%s\""
+msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
@@ -603,52 +603,52 @@ msgstr "no s'ha escrit res al fitxer list per a \"%s\""
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "s'est examinant el fitxer de clau pblica de \"%s\"..."
+msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pblica de \"%s\""
+msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pblica de \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "s'estan llegint les capaleres de la font \"%s\""
+msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "s'est construint l'hdlist [%s]"
+msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "s'ha construt el fitxer de sntesi hdlist per a la font \"%s\""
+msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "s'han trobat %d capaleres a la memria cau"
+msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau"
#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "s'estan esborrant %d capaleres obsoletes de la memria cau"
+msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "s'est muntant %s"
+msgstr "s'està muntant %s"
#: ../urpm.pm:2280
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "s'est desmuntant %s"
+msgstr "s'està desmuntant %s"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "cap entrada reubicada en depslist"
#: ../urpm.pm:2316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "el nom del fitxer rpm s incorrecte [%s]"
+msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
#: ../urpm.pm:2322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "s'est recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
+msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171
#, c-format
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Els paquets segents contenen %s: %s"
+msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "hi ha mltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\""
+msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
@@ -711,14 +711,14 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vlid:\n"
-" la rplica probablement no estigui actualitza, s'est provant un mtode "
+"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n"
+" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode "
"alternatiu"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicaci pels fitxers rpm"
+msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm"
#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "la base de dades de l'urpmi est bloquejada"
+msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada"
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"font incoherent \"%s\", marcada com a extrable per no s aix realment"
+"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
@@ -759,35 +759,35 @@ msgstr "entrada mal formada: [%s]"
#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "s'est recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..."
+msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "S'est preparant..."
+msgstr "S'està preparant..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "s'est usant el procs %d per executar la transacci"
+msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"s'ha creat una transacci per installar a %s (elimina=%d, installa=%d, "
+"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"
#: ../urpm.pm:3136
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "no s'ha pogut crear la transacci"
+msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"
#: ../urpm.pm:3144
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "s'est eliminant el paquet %s"
+msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
#: ../urpm.pm:3146
#, c-format
@@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el paquet %s"
#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "s'est afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)"
+msgstr "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)"
#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "no s'ha pogut installar el paquet %s"
+msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389
#, c-format
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "per tal de mantenir %s"
#: ../urpm.pm:3382
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "per tal d'installar %s"
+msgstr "per tal d'instal·lar %s"
#: ../urpm.pm:3394
#, c-format
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "no demanat"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Signatura no vlida (%s)"
+msgstr "Signatura no vàlida (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "ID de clau no vlid (%s)"
+msgstr "ID de clau no vàlid (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
@@ -864,9 +864,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versi %s\n"
+"urpme versió %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -881,31 +881,31 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - en escollir, selecciona un paquets automticament.\n"
+" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica si la installaci pot ser duta a terme.\n"
+msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - fora l'execuci tot i que hi hagi paquets que no "
+" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribut per els ordinadors de l'lias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa una altre arrel per la installaci de rpm.\n"
+msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -924,12 +924,12 @@ msgstr " -v - mode detallat.\n"
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
-"l'expressi.\n"
+"l'expressió.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opci desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+msgstr "urpme: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "paquet desconegut"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "eliminar el paquet %s trencar el vostre sistema"
+msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"Per a complir les dependncies, s'eliminaran els segents paquets (%d MB)"
+"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -970,17 +970,17 @@ msgstr " (s/N) "
#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "s'est eliminant %s"
+msgstr "s'està eliminant %s"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "L'eliminaci ha fallat"
+msgstr "L'eliminació ha fallat"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Elecci incorrecta, torneu-ho a provar\n"
+msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -992,9 +992,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versi %s\n"
+"urpmf versió %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - utilitza noms les fonts d'actualitzaci.\n"
+msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - utilitza noms les fonts donades, s'han de separar amb "
+" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
"comes.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la sntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1041,13 +1041,13 @@ msgid ""
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
" --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no \n"
-" s'indica cap etiqueta a la lnia de comandes,\n"
+" s'indica cap etiqueta a la línia de comandes,\n"
" incompatible amb el mode interactiu.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - no imprimeix lnies idntiques.\n"
+msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta summary: resum.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripci.\n"
+msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n"
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots all que proporciona.\n"
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
-" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots all que necessita.\n"
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora les distincions de majscules en els patrons.\n"
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - mostra la versi, llanament i arquitectura amb el nom.\n"
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1168,12 +1168,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operador binari OR, cert si una expressi s certa.\n"
+" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressi s falsa.\n"
+msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
@@ -1207,9 +1207,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versi %s\n"
+"urpmi versió %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -1218,14 +1218,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la sntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automticament els paquets per actualitzar el "
+" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"
#: ../urpmi:86
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - mai demana desinstallar un paquet, avorta la "
-"installaci.\n"
+" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
+"instal·lació.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1243,9 +1243,9 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - mant els paquets existents si s possible, rebutja els "
+" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
"paquets demanats\n"
-" que porten a la eliminaci d'altres paquets.\n"
+" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1269,25 +1269,25 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - el paquet segent s un paquet font (igual que -s).\n"
+" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - installa noms paquets de codi font (cap binari).\n"
+" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - esborra els rpm de la memria cau abans de res ms.\n"
+" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
-" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memria cau.\n"
+" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol installar paquets "
+" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
-" comprovar les dependncies.\n"
+" comprovar les dependències.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1305,9 +1305,9 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol installar paquets "
+" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
-" comprovar les dependncies i la integritat.\n"
+" comprovar les dependències i la integritat.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr " --curl - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descrrega.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1344,9 +1344,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el nmero de port "
+" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
"s'assumeix\n"
-" que s el 1080 per defecte (el format s "
+" que és el 1080 per defecte (el format és "
"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar la "
-"autenticaci\n"
-" del proxy (el format s <usuari:contrasenya>).\n"
+"autenticació\n"
+" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1366,12 +1366,12 @@ msgid ""
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n"
-" que s'indica en l'argument segent.\n"
+" que s'indica en l'argument següent.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - utilitza l'interfcie X.\n"
+msgstr " --X - utilitza l'interfície X.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - escull la millor interfcie d'acord amb l'entorn:\n"
+" --best-output - escull la millor interfície d'acord amb l'entorn:\n"
" el mode X o de text.\n"
#: ../urpmi:123
@@ -1388,8 +1388,8 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la installaci\n"
-" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte est "
+" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
+" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
"habilitat).\n"
#: ../urpmi:126
@@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentaci.\n"
+msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona totes les coincidncies en la lnia d'ordres.\n"
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - permet la cerca en all que proporcionen els paquets per "
+" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
"a trobar-los.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
@@ -1423,30 +1423,30 @@ msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - fora una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - el segent paquet s un paquet font (igual que --src).\n"
+" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - mode silencis.\n"
+msgstr " -q - mode silenciós.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" els noms o fitxers rpm subministrats en la lnia d'ordres seran "
-"installats.\n"
+" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
+"instal·lats.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Escolliu la ubicaci un desar el fitxer"
+msgstr "Escolliu la ubicació un desar el fitxer"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opci desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+msgstr "urpmi: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "No facis res"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr "S, installa'l"
+msgstr "Sí, instal·la'l"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:299
#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Installa'l"
+msgstr "Instal·la'l"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1524,32 +1524,32 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "El superusuari s l'nic autoritzat per a installar paquets"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Un dels paquets segents necessita ser installat %s:"
+msgstr "Un dels paquets següents necessita ser instal·lat %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Cal un dels paquets segents:"
+msgstr "Cal un dels paquets següents:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Quina s la vostra elecci? (1-%d) "
+msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Installaci de paquets..."
+msgstr "Instal·lació de paquets..."
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'est inicialitzant..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
#: ../urpmi:497
#, c-format
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Alguns dels paquets demanats no es poden installar:\n"
+"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La installaci no pot continuar ja que els segents paquets\n"
+"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n"
"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Els paquets segents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Per complir les dependncies, s'installaran els paquets segents (%d MB)"
+"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1599,13 +1599,13 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Es necessita ser 'root' per a installar les segents dependncies:\n"
+"Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'est interrompent"
+msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
#: ../urpmi:603
#, c-format
@@ -1620,17 +1620,17 @@ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "S'est descarregant el paquet `%s'..."
+msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Els paquets segents tenen signatures incorrectes"
+msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Voleu continuar la installaci ?"
+msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"La installaci ha fallat, no falten alguns fitxers.\n"
+"La instal·lació ha fallat, no falten alguns fitxers.\n"
"\n"
"%s\n"
"Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"
@@ -1647,48 +1647,48 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "La installaci ha fallat"
+msgstr "La instal·lació ha fallat"
#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "s'est distribuint %s"
+msgstr "s'està distribuint %s"
#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "s'est installant %s"
+msgstr "s'està instal·lant %s"
#: ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "S'est installant el paquet `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
-"Voleu intentar la installaci sense comprovar les dependncies? (s/N) "
+"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Voleu intentar la instalaci encara amb ms fora (--force)? (s/N) "
+msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "han fallat %d transaccions d'installaci"
+msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "La installaci s possible"
+msgstr "La instal·lació és possible"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "Ja est tot installat"
+msgstr "Ja està tot instal·lat"
#: ../urpmi:852
#, c-format
@@ -1709,28 +1709,28 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <cam_relatiu>]\n"
-"on <url> s un dels segents:\n"
-" file://<cam>\n"
-" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<cam> with <nom "
+"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camí_relatiu>]\n"
+"on <url> és un dels següents:\n"
+" file://<camí>\n"
+" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom "
"relatiu del fitxer hdlist>\n"
-" ftp://<ordinador_central>/<cam> with <nom relatiu del fitxer "
+" ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer "
"hdlist>\n"
-" http://<ordinador_central>/<cam> with <nom relatiu del fitxer "
+" http://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer "
"hdlist>\n"
-" removable://<cam>\n"
+" removable://<camí>\n"
"\n"
-"i [opcions] sn des de\n"
+"i [opcions] són des de\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - crea una font d'actualitzaci.\n"
+msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de sntesi.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de síntesi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - no intenta buscar cap sntesi o\n"
+" --no-probe - no intenta buscar cap síntesi o\n"
" fitxer hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -1752,8 +1752,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automticament crea tots les fonts des d'una font\n"
-" d'installaci.\n"
+" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n"
+" d'instal·lació.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usa la url especificada per a la llista de rpliques, \n"
-" la url per defecte s %s\n"
+" --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n"
+" la url per defecte és %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid ""
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
" --arch - usa l'arquitectura especificada, el valor per defecte\n"
-" s l'arquitectura del la versi de Mandrake installada.\n"
+" és l'arquitectura del la versió de Mandrake instal·lada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -1799,17 +1799,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovaci MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - buida el directori de memria cau de capaleres.\n"
+msgstr " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - imposa la generaci de fitxers hdlist.\n"
+msgstr " -f - imposa la generació de fitxers hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribuci cooker\n"
+msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "s'est recuperant la llista de repliques a %s ..."
+msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"no fa falta proporcionar el <cam relatiu de l'hdlist> amb --distrib"
+"no fa falta proporcionar el <camí relatiu de l'hdlist> amb --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"falta el <cam relatiu de l'hdlist>\n"
+"falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:213
#, c-format
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
-"on <nom> s el nom de la font a eliminar.\n"
+"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
@@ -1903,22 +1903,22 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
-"on <nom> s el nom de la font a actualitzar.\n"
+"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - utilitza noms les fonts d'actualitzaci.\n"
+msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - fora l'actualitzaci de la clau gpg.\n"
+msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extrables.\n"
+msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
@@ -1945,9 +1945,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versi %s\n"
+"urpmq versió %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - llista els lias parallels disponibles.\n"
+msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1990,15 +1990,15 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extreu capaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n"
-" 'stdout' (noms 'root').\n"
+" --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n"
+" 'stdout' (només 'root').\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - dna tots els paquets font abans de la baixada (noms "
+" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
"'root').\n"
#: ../urpmq:62
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - amplia la cerca a les dependncies dels paquets.\n"
+msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - elimina el paquet si hi ha installada una versi ms "
+" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
"nova.\n"
#: ../urpmq:77
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - mostra informaci til en un forma llegible pels humans.\n"
+" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
-" -r - mostra la versi i llanament juntament amb el nom.\n"
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opci desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
@@ -2077,4 +2077,4 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes noms es pot usar amb --parallel"
+msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 675e11d8..b83d2797 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -90,9 +90,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n"
+msgstr " -h|--help - vypíše tuto nápovědu.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 0bfd433b..d88735a5 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth..\n"
+msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4688ce2c..58335ae4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,14 +13,14 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: da\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "O.k."
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullr"
+msgstr "Annullér"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - udskriv denne hjlpebesked.\n"
+msgstr " -h|--help - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " -g [group} - begrns resultater til denne gruppe.\n"
+msgstr " -g [group} - begræns resultater til denne gruppe.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ukendt protokol defineret for %s"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "Ingen webhentning fundet, understttede webhentninger er: %s\n"
+msgstr "Ingen webhentning fundet, understøttede webhentninger er: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "'ssh' mangler\n"
#: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% af %s frdige, resterer = %s, hastighed = %s"
+msgstr " %s%% af %s færdige, resterer = %s, hastighed = %s"
#: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% frdig, hastighed = %s"
+msgstr " %s%% færdig, hastighed = %s"
#: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
@@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "medie \"%s\" prver at bruge en allerede brugt hdlist, medie ignoreret"
+msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "medie \"%s\" prver at bruge en allerede brugt liste, medie ignoreret"
+msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnlst medium fordi det allerede er brugt"
+"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
@@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "kunne ikke bestemme medie for denne hdlist-fil [%s]"
#: ../urpm.pm:586
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kunne ikke n hdlist-fil af \"%s\", medie ignoreret"
+msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kan ikke f adgang til filen \"%s\", medie ignoreret"
+msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "prver at forbig eksisterende medie \"%s\", undgr"
+msgstr "prøver at forbigå eksisterende medie \"%s\", undgår"
#: ../urpm.pm:620
#, c-format
@@ -243,13 +243,13 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"det virtuelle medie \"%s\" br ikke have defineret en hdlist- eller list-"
+"det virtuelle medie \"%s\" bør ikke have defineret en hdlist- eller list-"
"fil, medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuelt medie \"%s\" br have en klar url, medie ignoreret"
+msgstr "virtuelt medie \"%s\" bør have en klar url, medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:634
#, c-format
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]"
#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "undersger parallelbehandling i fil [%s]"
+msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "undersger syntese-fil [%s]"
+msgstr "undersøger syntese-fil [%s]"
#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "undersger syntese-fil [%s]"
#: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "undersger hdlist-fil [%s]"
+msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "virtuelt medie \"%s\" er ikke lokalt, medie ignoreret"
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem ved lsning af hdlist- eller syntese-fil for medie \"%s\""
+msgstr "problem ved læsning af hdlist- eller syntese-fil for medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "udfrer andet gennemlb for at beregne afhngigheder\n"
+msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n"
#: ../urpm.pm:919
#, c-format
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "ville installere i stedet for at opgradere pakke %s"
#: ../urpm.pm:3227
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "kunne ikke bne rpmdb"
+msgstr "kunne ikke åbne rpmdb"
#: ../urpm.pm:978
#, c-format
@@ -396,17 +396,17 @@ msgstr "medie \"%s\" eksisterer allerede"
#: ../urpm.pm:985
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "virtuelt medie skal vre lokalt"
+msgstr "virtuelt medie skal være lokalt"
#: ../urpm.pm:1017
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "tilfjede medie %s"
+msgstr "tilføjede medie %s"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "kan ikke f adgang til frste installationsmedium"
+msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "...kopiering mislykkedes"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...kopiering frdig"
+msgstr "...kopiering færdig"
#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"kunne ikke f fat p det frste installationsmedium (ingen Mandrake/base/"
+"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/"
"hdlists fil fundet)"
#: ../urpm.pm:1047
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "henter hdlists-fil..."
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...hentning frdig"
+msgstr "...hentning færdig"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
@@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil"
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "prver at vlge ikke-eksisterende medie \"%s\""
+msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "vlger flere medier: %s"
+msgstr "vælger flere medier: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"Kan ikke tilg medie '%s',\n"
+"Kan ikke tilgå medie '%s',\n"
"dette kan ske hvis du manuelt monterede kataloget ved oprettelsen af mediet."
#: ../urpm.pm:1341
@@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "kopierer beskrivelsesfil for \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "beregner md5sum p eksisterende kilde-hdlist (eller -syntese)"
+msgstr "beregner md5sum på eksisterende kilde-hdlist (eller -syntese)"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "undersger MD5SUM-fil"
+msgstr "undersøger MD5SUM-fil"
#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
@@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "kopierer kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistnkeligt lille)"
+msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistænkeligt lille)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "beregner md5sum p kopieret kilde-hdlist (eller -syntese)"
+msgstr "beregner md5sum på kopieret kilde-hdlist (eller -syntese)"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
@@ -525,17 +525,17 @@ msgstr "kopi af [%s] mislykkedes (md5sum-uoverensstemmelse)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem ved lsning af syntese-fil for medie \"%s\""
+msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "lser rpm-filer fra [%s]"
+msgstr "læser rpm-filer fra [%s]"
#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "kunne ikke lse rpm-filer fra [%s]: %s"
+msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1540
#, c-format
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "henter kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "fandt undersgte hdlist (eller syntese) for \"%s\"..."
+msgstr "fandt undersøgte hdlist (eller syntese) for \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "beregner md5sum p hentet kilde-hdlist (eller -syntese)"
+msgstr "beregner md5sum på hentet kilde-hdlist (eller -syntese)"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "ingen hdlist-fil fundet for medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "fil [%s] er allerede brugt p det samme medie \"%s\""
+msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
@@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\""
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "undersger pubkey-fil for '%s'"
+msgstr "undersøger pubkey-fil for '%s'"
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importeret ngle %s fra pubkey-fil for \"%s\""
+msgstr "...importeret nøgle %s fra pubkey-fil for \"%s\""
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "kunne ikke importere pubkey-fil for \"%s\""
#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "lser hoveder fra medium \"%s\""
+msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\""
#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager"
#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "fjerner %d forldede hoveder i hurtiglager"
+msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "henter rpm-fil [%s]..."
#: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "kunne ikke n rpm fil [%s]"
+msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]"
#: ../urpm.pm:2334
#, c-format
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "ingen pakke kaldet %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Flgende pakker indeholder %s: %s"
+msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\""
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved vrdi \"%s\""
+msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\""
#: ../urpm.pm:2715
#, c-format
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"medie \"%s\" bruger en ugyldig listefil:\n"
-" spejlet er nok ikke opdateret, prver at bruge en anden metode"
+" spejlet er nok ikke opdateret, prøver at bruge en anden metode"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "pakke %s er ikke fundet."
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi-database lst"
+msgstr "urpmi-database låst"
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
@@ -734,17 +734,17 @@ msgstr "medie \"%s\" er ikke valgt"
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke lse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\""
+msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:2914
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "inkonsistent medie \"%s\" mrket udskifteligt, men er det ikke"
+msgstr "inkonsistent medie \"%s\" mærket udskifteligt, men er det ikke"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "kunne ikke n medie \"%s\""
+msgstr "kunne ikke nå medie \"%s\""
#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
@@ -764,15 +764,15 @@ msgstr "Forbereder..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "bruger proces %d for at udfre transaktion"
+msgstr "bruger proces %d for at udføre transaktion"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"oprettede transaktion for installering p %s (fjern=%d, installr=%d, "
-"opgradr=%d)"
+"oprettede transaktion for installering på %s (fjern=%d, installér=%d, "
+"opgradér=%d)"
#: ../urpm.pm:3136
#, c-format
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "kan ikke fjerne pakke %s"
#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "tilfjer pakke %s (id=%d, eid=%d, opdatering=%d, fil=%s)"
+msgstr "tilføjer pakke %s (id=%d, eid=%d, opdatering=%d, fil=%s)"
#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "grundet uopfyldt %s"
#: ../urpm.pm:3360
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "prver at fremme %s"
+msgstr "prøver at fremme %s"
#: ../urpm.pm:3361
#, c-format
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "grundet modstrid med %s"
#: ../urpm.pm:3396
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr "ikke nsket"
+msgstr "ikke ønsket"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Ugyldig signatur (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Ugyldig ngle-id (%s)"
+msgstr "Ugyldig nøgle-id (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
@@ -860,8 +860,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
-"Ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n"
+"Ophavsret © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
@@ -869,25 +869,25 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - udskriv denne hjlpebesked.\n"
+msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - vlg automatisk en pakke ved valg.\n"
+msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - afprv om installationen kan udfres korrekt.\n"
+msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - gennemfr kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"
+" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
@@ -905,18 +905,18 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurr urpmi lbende fra et distrib tr, "
+" --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib træ, "
"nyttigt til at (af)installere en chroot med root-tilvalget.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - udfrlig tilstand.\n"
+msgstr " -v - udførlig tilstand.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - vlg alle pakker matchende udtryk.\n"
+msgstr " -a - vælg alle pakker matchende udtryk.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
@@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "Ingenting at fjerne"
#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Tjekker for at fjerne de flgende pakker"
+msgstr "Tjekker for at fjerne de følgende pakker"
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"For at tilfredsstille afhngigheder vil de flgende pakker blive fjernet (%d "
+"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%d "
"Mb)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Fjernelse mislykkedes"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Undskyld, drligt valg, prv igen\n"
+msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -986,8 +986,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
-"Ophavsret 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n"
+"Ophavsret © 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr " --excludemedia - brug ikke de opgivne medier, adskilt med komma.\n"
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - sortr medier iflge delstrenge, adskilt med komma.\n"
+" --sortmedia - sortér medier ifølge delstrenge, adskilt med komma.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - udfrlig tilstand.\n"
+msgstr " -v - udførlig tilstand.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1030,8 +1030,8 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - skriv ikke mrkenavn (standard hvis intet mrke angivet "
-"p\n"
+" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke angivet "
+"på\n"
" kommandolinjen, inkompatibel med interaktiv tilstand).\n"
#: ../urpmf:40
@@ -1042,91 +1042,91 @@ msgstr " --uniq - udskriv ikke identiske linjer.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - skriv alle mrker.\n"
+msgstr " --all - skriv alle mærker.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - skriv mrkegruppe: gruppe.\n"
+msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - skriv mrke-strrelse: strrelse.\n"
+msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --size - skriv mrke-strrelse: strrelse.\n"
+msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - skriv mrke-resum: resum.\n"
+msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - skriv mrke-beskrivelse: beskrivelse.\n"
+msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - skriv mrke for kilde-rpm: kilde-rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - skriv mærke for kilde-rpm: kilde-rpm.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - skriv mrke-pakker: pakker.\n"
+msgstr " --packager - skriv mærke-pakker: pakker.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - skriv mrke-byggevrt: byggevrt.\n"
+msgstr " --buildhost - skriv mærke-byggevært: byggevært.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - skriv mrke-url: url.\n"
+msgstr " --url - skriv mærke-url: url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - skriv mrke-tilbud: alle tilbud.\n"
+msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - skriv mrke-krav: alle krav.\n"
+msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - skriv mrke-filer: alle filer.\n"
+msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - skriv mrke-konflikter: alle konflikter.\n"
+msgstr " --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - skriv mrke-forldede: alle forldede.\n"
+msgstr " --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
-msgstr " --env - brug specifikt milj (typisk ved en fejlrapport).\n"
+msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" -i - ignorr forskel p store og sm bogstaver i alle "
-"mnstre.\n"
+" -i - ignorér forskel på store og små bogstaver i alle "
+"mønstre.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
@@ -1136,21 +1136,21 @@ msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inkludr perl-kode direkte som perl -e.\n"
+msgstr " -e - inkludér perl-kode direkte som perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - binr OG-operator, sand hvis begge udtryk er sande.\n"
+" -a - binær OG-operator, sand hvis begge udtryk er sande.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - binr ELLER-operator, sand hvis et udtryk er sandt.\n"
+" -o - binær ELLER-operator, sand hvis et udtryk er sandt.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr " ! - negation, sand hvis udtryk er falsk.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - venstreparantes for at bne gruppeudtryk.\n"
+msgstr " ( - venstreparantes for at åbne gruppeudtryk.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ( - hjreparantes for at lukke gruppeudtryk.\n"
+msgstr " ( - højreparantes for at lukke gruppeudtryk.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "bruger srligt milj p %s\n"
+msgstr "bruger særligt miljø på %s\n"
#: ../urpmi:73
#, c-format
@@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
-"Ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n"
+"Ophavsret © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n"
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - vlg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
+" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - sprg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd "
+" --no-uninstall - spørg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd "
"installationen.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid ""
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
" --keep - behold eksisterende pakker om muligt, afvis anmodede\n"
-" pakker som frer til fjernelse.\n"
+" pakker som fører til fjernelse.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1234,34 +1234,34 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - opdl i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n"
+" --split-level - opdél i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n"
" skal installeres eller opgraderes,\n"
" standard er %d.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - lille tansaktionslngde, standard er %d.\n"
+msgstr " --split-length - lille tansaktionslængde, standard er %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - gennemfr sgning efter fuzzy (samme som -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - nste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
+msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - installr kun kildepakker (ingen binre).\n"
+msgstr " --install-src - installér kun kildepakker (ingen binære).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - fjern rpm fra cache fr noget andet.\n"
+msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -1274,9 +1274,9 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - tillad at sprge bruger om installering af pakker uden "
+" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden "
"kontrol af\n"
-" afhngigheder.\n"
+" afhængigheder.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1284,8 +1284,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - tillad at sprge bruger om installering af pakker\n"
-" uden kontrol af afhngigheder og integritet.\n"
+" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n"
+" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurr urpmi lbende fra et distrib-tr, "
+" --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ, "
"nyttigt til at installere en chroot med --root-tilvalget.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr " --curl - brug 'curl' til at hente retrieve eksterne filer.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - begrns hastighed p hentning.\n"
+msgstr " --limit-rate - begræns hastighed på hentning.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - genoptag overfrsel af delvist hentede filer\n"
+" --resume - genoptag overførsel af delvist hentede filer\n"
" (--no-resume deaktiverer det, standard er deaktiveret).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n"
-" vre 1080 som standard (formatet er <proxyvrt[:port]>).\n"
+" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]>).\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1344,13 +1344,13 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i nste\n"
+" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n"
" argument.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - brug X-grnsesnit.\n"
+msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - vlg bedste grnsesnit svarende til miljet:\n"
+" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n"
" X- eller tekst-udgave.\n"
#: ../urpmi:123
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - kontrollr rpm-signatur fr installation.\n"
+" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n"
" (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er "
"aktiveret).\n"
@@ -1384,27 +1384,27 @@ msgstr " --excludedocs - udelader docs-filer.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - vlg alle trffere p kommandolinje.\n"
+msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - tillad sgning i 'provides' for at finde pakke.\n"
+msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - sg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"
+msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - gennemfr uprcis sgning (samme som --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - nste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
+msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1415,18 +1415,18 @@ msgstr " -q - stille udgave.\n"
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" navne eller rpm-filer givne p kommandolinjen vil blive installeret.\n"
+" navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen vil blive installeret.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Vlg sted at gemme filen"
+msgstr "Vælg sted at gemme filen"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "Forkert proxy-erklring p kommandolinje\n"
+msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "urpmi: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Hvad der kan gres med binre rpm-filer ved brug af --install-src"
+msgstr "Hvad der kan gøres med binære rpm-filer ved brug af --install-src"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -1454,21 +1454,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Du nsker formodenligt ikke at installere denne p din maskine (installering "
+"Du ønsker formodenligt ikke at installere denne på din maskine (installering "
"af den\n"
-"ville gre det muligt for dig at ndre i kildeteksten og s overstte den).\n"
+"ville gøre det muligt for dig at ændre i kildeteksten og så oversætte den).\n"
"\n"
-"Hvad nsker du at gre?"
+"Hvad ønsker du at gøre?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Gr ingenting"
+msgstr "Gør ingenting"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr "Ja, installr det virkelig"
+msgstr "Ja, installér det virkelig"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
@@ -1484,16 +1484,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Du er ved at installere den flgende programmelpakke p din maskine:\n"
+"Du er ved at installere den følgende programmelpakke på din maskine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Du vil mske foretrkke blot at gemme den. Hvad er dit valg?"
+"Du vil måske foretrække blot at gemme den. Hvad er dit valg?"
#: ../urpmi:299
#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Installr den"
+msgstr "Installér den"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "Kun superbrugeren har lov til at installere pakker"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Der er brug for en af de flgende pakker for at installere %s:"
+msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Der er brug for en af de flgende pakker:"
+msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Installationen kan ikke fortstte fordi de flgende pakker\n"
+"Installationen kan ikke fortsætte fordi de følgende pakker\n"
"skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s\n"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"De flgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
+"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"For at tilfredsstille afhngigheder vil de flgende pakker blive installeret "
+"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret "
"(%d Mb)"
#: ../urpmi:567
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Du skal vre root for at installere de flgende afhngigheder:\n"
+"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
@@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Vr venlig at indstte mediet med navnet %s i enhed [%s]"
+msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]"
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Tryk p retur, nr den er klar..."
+msgstr "Tryk på retur, når den er klar..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
@@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "Henter pakke %s..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "De flgende pakker har drlige signaturer"
+msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "nsker du at fortstte installationen?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, nogle filer mangler:\n"
"%s\n"
-"Du nsker mske at opdatere din urpmi-database"
+"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database"
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
@@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Prv installation uden at tjekke afhngigheder? (j/N) "
+msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Prv installation med endnu strre kraft (--force)? (j/N) "
+msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
@@ -1699,13 +1699,13 @@ msgstr ""
"brug: urpmi.addmedia [--update] <navn> <url> [with <relativ sti>]\n"
"hvor <url> er en af\n"
" file://<sti>\n"
-" ftp://<login>:<adgangskode>@<vrt>/<sti> with <relativt filnavn for "
+" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> with <relativt filnavn for "
"hdlist>\n"
-" ftp://<vrt>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
-" http://<vrt>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
+" ftp://<vært>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
+" http://<vært>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n"
" removable://<sti>\n"
"\n"
-"og [valgmuligheder] er flgende\n"
+"og [valgmuligheder] er følgende\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr " --update - opret et opdateringsmedium.\n"
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
-" --probe-synthesis forsg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
+" --probe-synthesis forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlists - forsg at finde og bruge hdlist-fil.\n"
+msgstr " --probe-hdlists - forsøg at finde og bruge hdlist-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - forsg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
+" --no-probe - forsøg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
" --distrib-XXX - opret automatisk et medium for XXX-delen af en\n"
-" distribution, XXX kan vre main, contrib, updates eller\n"
+" distribution, XXX kan være main, contrib, updates eller\n"
" alt andet der er blevet konfigureret;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deaktivr kontrol med MD5SUM fil.\n"
+msgstr " --no-md5sum - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - gennemfr generering af hdlist-filer.\n"
+msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "kan ikke tilfje opdateringer af en cooker-distribution\n"
+msgstr "kan ikke tilføje opdateringer af en cooker-distribution\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "henter spejle p %s ..."
+msgstr "henter spejle på %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"'with' mangler for netvrks-medie\n"
+"'with' mangler for netværks-medie\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
@@ -1871,12 +1871,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - vlg alle medier.\n"
+msgstr " -a - vælg alle medier.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilfje et medie)\n"
+msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal fjernes\n"
-"(n af %s)\n"
+"(én af %s)\n"
#: ../urpmi.update:57
#, c-format
@@ -1899,22 +1899,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - opdatr kun opdateringsmedie.\n"
+msgstr " --update - opdatér kun opdateringsmedie.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - gennemtving opdatering af gpg-ngle.\n"
+msgstr " --force-key - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - vlg alle ikke-udskiftelige medier.\n"
+msgstr " -a - vælg alle ikke-udskiftelige medier.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilfje et medie)\n"
+msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"mangler det element der skal opdateres\n"
-"(n af %s)\n"
+"(én af %s)\n"
#: ../urpmq:35
#, c-format
@@ -1936,25 +1936,25 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
-"Ophavsret 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n"
+"Ophavsret © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - skriv tilgngelige pakker.\n"
+msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - list tilgngelige medier.\n"
+msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n"
#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - list tilgngelige medier og deres url.\n"
+msgstr " --list-url - list tilgængelige medier og deres url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -1967,12 +1967,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - list tilgngelige knuder ved brug af --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - list tilgngelige parallelle aliaser.\n"
+msgstr " --list-aliases - list tilgængelige parallelle aliaser.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1980,14 +1980,14 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - udtrk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
+" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n"
" stdud (kun root).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - giv alle kildepakker fr hentning (kun root).\n"
+msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -1995,18 +1995,18 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - konfigurr urpmi lbende fra et distrib-tr.\n"
-" Dette muliggr at sprge efter en distro.\n"
+" --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ.\n"
+" Dette muliggør at spørge efter en distro.\n"
#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - udskriv ndringslog.\n"
+msgstr " --changelog - udskriv ændringslog.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - udvid foresprgsel til pakkeafhngigheder.\n"
+msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2020,27 +2020,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - frdiggr uddata med pakke der skal fjernes.\n"
+msgstr " -c - færdiggør uddata med pakke der skal fjernes.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - omvendt sgning til hvad der krver pakke.\n"
+msgstr " -R - omvendt søgning til hvad der kræver pakke.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - udskriv nyttig information p lsevenlig form.\n"
+msgstr " -i - udskriv nyttig information på læsevenlig form.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - udskriv ogs grupper med navn.\n"
+msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - udskriv ogs version og udgave med navn.\n"
+msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr " -l.. - udskriv filer i pakken.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " navne eller rpm-filer givne p kommandolinjen bliver forespurgt.\n"
+msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: kan ikke lse rpm-fil \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
@@ -2069,12 +2069,12 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr ""
-#~ "intet webhentningprogram (for jeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"
+#~ "intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d - gennemfr fuldstndig beregning af depslist.ordered-"
+#~ " -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-"
#~ "fil.\n"
#~ msgid ""
@@ -2082,8 +2082,8 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ "on\n"
#~ " command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - skriv mrkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet "
-#~ "mrke givet p\n"
+#~ " --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet "
+#~ "mærke givet på\n"
#~ " kommandolinjen, inkompatibel med interaktiv "
#~ "tilstand).\n"
@@ -2091,13 +2091,13 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ msgstr "urpmf version %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU "
+#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU "
#~ "GPL."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
@@ -2107,69 +2107,69 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - skriv ikke mrkenavn (standard hvis intet mrke "
-#~ "angivet p kommando"
+#~ " --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke "
+#~ "angivet på kommando"
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)."
#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - skriv alle mrker."
+#~ msgstr " --all - skriv alle mærker."
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - skriv mrkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet "
-#~ "mrke givet p"
+#~ " --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet "
+#~ "mærke givet på"
#~ msgid " command line but without package name)."
#~ msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)."
#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - skriv mrkegruppe: gruppe."
+#~ msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe."
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - skriv mrke-strrelse: strrelse."
+#~ msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse."
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - skriv mrke-serienummer: serienummer."
+#~ msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer."
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - skriv mrke-resum: resum."
+#~ msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - skriv mrke-beskrivelse: beskrivelse."
+#~ msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse."
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-#~ msgstr " --provides - skriv mrke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."
+#~ msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-#~ msgstr " --requires - skriv mrke-krav: alle krav (flere linjer)."
+#~ msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-#~ msgstr " --files - skriv mrke-filer: alle filer (flere linjer)."
+#~ msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - skriv mrke-konflikter: alle konflikter (flere "
+#~ " --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere "
#~ "linjer)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - skriv mrke-forldede: alle forldede (flere linjer)."
+#~ " --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - skriv mrke-forudstninger: alle forudstninger "
+#~ " --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger "
#~ "(flere linjer)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "prv urpmf --help for flere valgmuligheder"
+#~ msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder"
#~ msgid "no full media list was found"
#~ msgstr "ingen fuld medie-liste blev fundet"
@@ -2178,31 +2178,31 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput mislykkedes, mske er en knude utilgngelig"
+#~ msgstr "mput mislykkedes, måske er en knude utilgængelig"
#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "p knude %s"
+#~ msgstr "på knude %s"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "vrt %s har ikke en god version af urpmi"
+#~ msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Installationen fejlede p knude %s"
+#~ msgstr "Installationen fejlede på knude %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rsch mislykkedes, mske er en knude utilgngelig"
+#~ msgstr "rsch mislykkedes, måske er en knude utilgængelig"
#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp mislykkedes p vrt %s"
+#~ msgstr "scp mislykkedes på vært %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problem ved lsning af hdlist-fil for medie \"%s\""
+#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for medie \"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s er i modstrid med %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s behves af %s"
+#~ msgstr "%s behøves af %s"
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ingenting at skrive i listefil for \"%s\""
@@ -2220,19 +2220,19 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c - vlg fuldstndig metode for lsning af alle krav.\n"
+#~ " -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n"
#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "brug: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgid " -h - print this help message.\n"
-#~ msgstr " -h - udskriv denne hjlpebesked.\n"
+#~ msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n"
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\""
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "undg valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"
+#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede"
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s"
@@ -2241,10 +2241,10 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ msgstr "ukendt data associeret med %s"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "undgr at vlge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"
+#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret"
#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "vlger %s ved at bruge obsolete"
+#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete"
#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Er det o.k.?"
@@ -2253,47 +2253,47 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel"
#~ msgstr "ukendte pakker "
#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "undersger hele urpmi-databasen"
+#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen"
#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - gennemfr sgning efter fuzzy.\n"
+#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n"
#~ msgid ""
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - vlg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
+#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "prver at vlge flere media: %s"
+#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr "problem ved lsning af hdlist-fil, prver igen"
+#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen"
#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - udskriv ogs grupper med navn.\n"
+#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr " --auto - vlg automatisk en god pakke ved valg.\n"
+#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed vrdi \"%s\""
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\""
#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "prver at vlge flere media: %s"
+#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s"
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at frdiggre valg.\n"
+#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Copyright © 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ed0c072a..90a5c070 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n"
+msgstr " -h|--help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index aaf3e452..ec061907 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n"
+msgstr " -h|--help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 2662fcb6..913e68a6 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
+msgstr " -h|--help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ce1255a..5d5735b2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,24 @@
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/es.php3
#
-# translation of es.po to Espaol
+# translation of es.po to Español
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2001-2002,2003, 2004.
-# Juan Manuel Garca Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 08:52-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: Espaol <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Instalacin automtica de paquetes...\n"
-"Pidi la instalacin del paquete %s\n"
+"Instalación automática de paquetes...\n"
+"Pidió la instalación del paquete %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Est todo bien?"
+msgstr "¿Está todo bien?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "programa para bajar de la red %s desconocido!!!\n"
+msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n"
#: ../urpm.pm:130
#, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "no se encontr webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
+msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
#: ../urpm.pm:189
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "fall la copia: %s"
+msgstr "falló la copia: %s"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "no se encuentra wget\n"
#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget fall: sali con %d o seal %d\n"
+msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n"
#: ../urpm.pm:243
#, c-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "falta curl\n"
#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl fall: sali con %d o seal %d\n"
+msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"
#: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395
#, c-format
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "falta rsync\n"
#: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync fall: termin con %d o seal %d\n"
+msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n"
#: ../urpm.pm:396
#, c-format
@@ -177,22 +177,22 @@ msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...fall la recuperacin: %s"
+msgstr "...falló la recuperación: %s"
#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de configuracin, en la lnea %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "soporte %s intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "soporte %s intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
+msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -200,21 +200,21 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"no se puede utilizar el soporte %s como archivo de lista que ya utiliza "
+"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza "
"otro soporte"
#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"no se puede utilizar el nombre %s para un soporte sin denominar porque ya "
-"se est utilizando"
+"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya "
+"se está utilizando"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"no se puede tener en cuenta el soporte %s, porque no existe archivo de "
+"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de "
"lista [%s]"
#: ../urpm.pm:577
@@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:586
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de %s, soporte ignorado"
+msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de %s, soporte ignorado"
+msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr "intentando pasar al soporte existente %s, evitando"
+msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
#: ../urpm.pm:620
#, c-format
@@ -243,64 +243,64 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"el soporte virtual %s no debera tener definido hdlist o archivo de lista, "
+"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, "
"soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "soporte virtual %s debera tener una URL limpia, soporte ignorado"
+msgstr "soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:634
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para %s, soporte ignorado"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para %s, soporte ignorado"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:664
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "archivo de lista no coherente para %s, soporte ignorado"
+msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:672
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"no se puede inspeccionar el archivo de lista para %s, soporte ignorado"
+"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extrables %s"
+msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "tomar dispositivo extrable como %s"
+msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "usar dispositivo extrable diferente [%s] para %s"
+msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extrable %s"
+msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "no se puede escribir el archivo de configuracin [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escrito archivo de configuracin [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "se encontr manejador paralelo para los nodos: %s"
+msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "no se puede utilizar la opcin paralelo %s"
+msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
#: ../urpm.pm:815
#, c-format
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "examinando el archivo de sntesis [%s]"
+msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
@@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "soporte virtual %s no es local, soporte ignorado"
+msgstr "soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de sntesis del soporte %s"
+msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "omitiendo paquete %s"
#: ../urpm.pm:928
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "instalara en vez de actualizar el paquete %s"
+msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s"
#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "no se puede abrir rpmdb"
#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el soporte %s"
+msgstr "ya existe el soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:985
#, c-format
@@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "soporte virtual debe ser local"
#: ../urpm.pm:1017
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr "aadido soporte %s"
+msgstr "añadido soporte %s"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalacin"
+msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "copiando archivo hdlists..."
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...fall la copia"
+msgstr "...falló la copia"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"no se puede acceder al primer soporte de la instalacin (no se encontr el "
+"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
"archivo Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1047
@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "recuperando archivo hdlists..."
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...recuperacin hecha"
+msgstr "...recuperación hecha"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descripcin de hdlist no vlida %s en archivo hdlists"
+msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
@@ -457,17 +457,17 @@ msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "seleccionando soportes mltiples: %s"
+msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "%s"
+msgstr "«%s»"
#: ../urpm.pm:1139
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "quitando el soporte %s"
+msgstr "quitando el soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
@@ -477,7 +477,7 @@ msgid ""
"medium."
msgstr ""
"no se puede acceder soporte \"%s\",\n"
-"esto puede ocurrir si mont manualmente el directorio cuando cre el soporte."
+"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte."
#: ../urpm.pm:1341
#, c-format
@@ -485,18 +485,18 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"soporte virtual %s debera tener un hdlist fuente o sntesis vlido, "
+"soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, "
"soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "copiando descripcin de archivo de %s..."
+msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o sntesis) existente"
+msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
@@ -506,27 +506,27 @@ msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "copiando hdlist fuente (o sntesis) de %s..."
+msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "fall la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeo)"
+msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o sntesis) copiado"
+msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "fall la copia de [%s] (no coincide md5sum)"
+msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problema leyendo el archivo de sntesis del soporte %s"
+msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
@@ -546,17 +546,17 @@ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando hdlist fuente (o sntesis) de %s..."
+msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "encontrado hdlist por prueba (o sntesis) como %s"
+msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»"
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o sntesis) recuperado"
+msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
@@ -566,57 +566,57 @@ msgstr "no concuerda md5sum"
#: ../urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "fall la recuperacin de hdlist fuente (o sntesis)"
+msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte %s"
+msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte %s"
+msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de %s"
+msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
#: ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de %s"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte %s"
+msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "nada escrito en el archivo de lista para %s"
+msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "examinando archivo de clave pblica de %s..."
+msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..."
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "... se import clave %s desde archivo de clave pblica de %s"
+msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»"
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "no se puede importar archivo de clave pblica de %s"
+msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"
#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "leyendo encabezados del soporte %s"
+msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "generando hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "se gener el archivo de sntesis hdlist para el soporte %s"
+msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
#: ../urpm.pm:2316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "nombre de archivo rpm no vlido [%s]"
+msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
#: ../urpm.pm:2322
#, c-format
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "error registrando paquetes locales"
#: ../urpm.pm:2438
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "ningn paquete llamado %s"
+msgstr "ningún paquete llamado %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
@@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm %s"
+msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor %s"
+msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
#: ../urpm.pm:2715
#, c-format
@@ -709,19 +709,19 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no vlido:\n"
-" probablemente el sitio de rplica no est actualizado, intentando mtodo "
+"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n"
+" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método "
"alternativo"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "el soporte %s no define ubicacin alguna para archivos rpm"
+msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr "no se encontr el paquete %s."
+msgstr "no se encontró el paquete %s."
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
@@ -731,22 +731,22 @@ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "el soporte %s no est seleccionado"
+msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte %s"
+msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:2914
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "soporte no coherente %s marcado como borrable, pero no borrado"
+msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "no se puede acceder al soporte %s"
+msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "entrada mal formada [%s]"
#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte %s ..."
+msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
#: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746
#, c-format
@@ -766,20 +766,20 @@ msgstr "Preparando..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transaccin"
+msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"transaccin creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
+"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
"actualizar=%d)"
#: ../urpm.pm:3136
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "no se puede crear transaccin"
+msgstr "no se puede crear transacción"
#: ../urpm.pm:3144
#, c-format
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "aadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualizacin=%d, archivo=%s)"
+msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)"
#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
@@ -839,12 +839,12 @@ msgstr "no pedido"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Firma no vlida (%s)"
+msgstr "Firma no válida (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "ID de clave no vlida (%s)"
+msgstr "ID de clave no válida (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
@@ -861,10 +861,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpe versin %s\n"
+"urmpe versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la "
-"licencia pblica general GNU.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -879,14 +879,14 @@ msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones "
-"automticamente.\n"
+"automáticamente.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalacin sin "
+" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
"problemas.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
@@ -894,17 +894,17 @@ msgstr ""
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - fuerza invocacin aunque no existan algunos paquetes.\n"
+" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre mquinas de alias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usar otra raz para la instalacin de rpm.\n"
+msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -912,9 +912,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un rbol de "
-"distribucin,\n"
-" til para (des)instalar un chroot con la opcin --root.\n"
+" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"distribución,\n"
+" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -926,12 +926,12 @@ msgstr " -v - modo informativo.\n"
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
-"expresin.\n"
+"expresión.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opcin desconocida -%s, verifique el uso con --help\n"
+msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "paquete desconocido "
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "quitar el paquete %s daar su sistema"
+msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, se quitarn los paquetes siguientes (%d MB)"
+"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "quitando %s"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Fall la desinstalacin"
+msgstr "Falló la desinstalación"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Disculpe, eleccin incorrecta, reintntelo\n"
+msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -994,22 +994,22 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpf versin %s\n"
+"urmpf versión %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la "
-"licencia pblica general GNU.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usa slo soporte de actualizacin.\n"
+msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usar slo soportes dados, separados por comas.\n"
+msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usar la sntesis provista en vez de la base de datos de "
+" --synthesis - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de "
"urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se "
"proporciona\n"
-"etiqueta en la lnea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n"
+"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - no imprime lneas idnticas.\n"
+msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
@@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - imprime etiqueta de tamao: size.\n"
+msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - imprime etiqueta de poca: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripcin: description.\n"
+msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1090,13 +1090,13 @@ msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquet.\n"
+msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
-" --buildhost - imprime etiq. buildhost: mquina en la que se construy.\n"
+" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1134,26 +1134,26 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - usar entorno especfico (tpicamente para reportar\n"
+" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n"
" bugs).\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora distincin entre mays. y mins. en todos los "
+" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los "
"patrones.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - imprime versin, release y arquitectura con nombre.\n"
+" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - incluye cdigo Perl directamente como perl -e.\n"
+msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1168,25 +1168,25 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operador O binario, verdadero si una expresin es "
+" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es "
"verdadera.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresin es falsa.\n"
+msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
-" ( - parntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
+" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
-" ) - parntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
+" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "uasando un entorno especfico en %s\n"
+msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
#: ../urpmi:73
#, c-format
@@ -1212,10 +1212,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpi versin %s\n"
+"urmpi versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la "
-"licencia pblica general GNU.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usar sntesis provista en lugar de base de datos de "
+" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
"urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automticamente paquetes para actualizar "
+" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"
#: ../urpmi:86
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid ""
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la "
-"instalacin.\n"
+"instalación.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1260,20 +1260,20 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - dividir en transacciones pequeas si se van a actualizar\n"
-" o instalar ms paquetes dados,\n"
+" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
+" o instalar más paquetes dados,\n"
" %d es el predeterminado.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-length - tamao de transaccin pequea, predeterminado es %d.\n"
+" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - forzar bsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalar slo paquete de fuentes (ningn binario)\n"
+msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1319,9 +1319,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un rbol de "
-"distribucin,\n"
-" til para instalar un chroot con la opcin --root.\n"
+" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"distribución,\n"
+" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - especificar usuario y contrasea para utilizar en la\n"
-" autenticacin del proxy (formato <usuario:contrasea>).\n"
+" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
+" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - selecciona el mejor interfaz segn el entorno:\n"
+" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n"
" modo X o texto.\n"
#: ../urpmi:123
@@ -1395,24 +1395,24 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalacin.\n"
+" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n"
" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - ruta de exclusin separada por coma.\n"
+msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentacin.\n"
+msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas coincidencias en lnea de comando.\n"
+" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - no buscar en provides para encontrar paquete.\n"
+msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - forzar bsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
@@ -1443,23 +1443,23 @@ msgstr " -q - modo silencioso.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en lnea de comandos.\n"
+msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Elija ubicacin para guardar archivo"
+msgstr "Elija ubicación para guardar archivo"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "declaracin incorrecta del proxy en la lnea de comandos\n"
+msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opcin desconocida -%s, verifique el uso con --help\n"
+msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1479,14 +1479,14 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Seleccion un paquete fuente:\n"
+"Seleccionó un paquete fuente:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probablemente no deseaba instalarlo en su computadora (instalarlo le\n"
-"permitira realizar modificaciones al cdigo fuente y luego recompilarlo).\n"
+"permitiría realizar modificaciones al código fuente y luego recompilarlo).\n"
"\n"
-"Que desea hacer?"
+"¿Que desea hacer?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Nada"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr "S, deseo instalarlo"
+msgstr "Sí, deseo instalarlo"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
@@ -1512,12 +1512,12 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Est a punto de instalar el paquete de software siguiente en su "
+"Está a punto de instalar el paquete de software siguiente en su "
"computadora:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Puede que prefiera slo guardarlo. Cul es su eleccin?"
+"Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?"
#: ../urpmi:299
#, c-format
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid ""
"or delete it"
msgstr ""
"El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar "
-"errores o brrelo"
+"errores o bórrelo"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Slo el superusuario est autorizado a instalar paquetes"
+msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -1556,12 +1556,12 @@ msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Qu elige? (1-%d)"
+msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalacin de paquete..."
+msgstr "Instalación de paquete..."
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
@@ -1574,13 +1574,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se puede instalar algn paquete pedido:\n"
+"No se puede instalar algún paquete pedido:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr "est de acuerdo?"
+msgstr "¿está de acuerdo?"
#: ../urpmi:517
#, c-format
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instalacin no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n"
+"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n"
"siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Para resolver las dependencias, se instalarn los paquetes siguientes (%d MB)"
+"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado %s en el dispositivo [%s]"
+msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Presione Intro cuando est listo..."
+msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
@@ -1642,12 +1642,12 @@ msgstr "Descargando paquete `%s'..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no vlidas"
+msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Desea continuar con la instalacin?"
+msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1656,14 +1656,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Fall la instalacin, faltan algunos archivos:\n"
+"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Fall la instalacin"
+msgstr "Falló la instalación"
#: ../urpmi:725
#, c-format
@@ -1683,27 +1683,27 @@ msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
+msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Intentar con ms fuerza la instalacin (--force)? (s/N) "
+msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "fallaron %d transacciones de instalacin"
+msgstr "fallaron %d transacciones de instalación"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Es posible la instalacin"
+msgstr "Es posible la instalación"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "ya est todo instalado"
+msgstr "ya está todo instalado"
#: ../urpmi:852
#, c-format
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
"donde <url> es uno de\n"
" file://<ruta>\n"
-" ftp://<usuario>:<contrasea>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
+" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
"relativo>\n"
" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - crea slo soporte de actualizacin.\n"
+msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -1764,8 +1764,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - crear automticamente todos los soportes desde un\n"
-" soporte de instalacin.\n"
+" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n"
+" soporte de instalación.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1774,8 +1774,8 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - crear automticamente un soporte para la parte XXX de\n"
-" una distribucin, XXX puede ser main, contrib, updates o\n"
+" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n"
+" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n"
" cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usar url especificada para la lista de rplicas, la\n"
+" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
" predeterminada es %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
@@ -1794,8 +1794,8 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - usar versin de distribucin especificada, por defecto,\n"
-" se toma la versin de la distribucin indicada por el\n"
+" --version - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n"
+" se toma la versión de la distribución indicada por el\n"
" paquete mandrake-release instalado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
@@ -1813,8 +1813,8 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - crear soporte virtual que siempre est actualizado,\n"
-" slo se permite protocolo file://.\n"
+" --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n"
+" sólo se permite protocolo file://.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - fuerza generacin de archivos hdlist.\n"
+msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1838,17 +1838,17 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"opciones desconocidas %s\n"
+"opciones desconocidas «%s»\n"
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "no se pueden aadir actualizaciones de una distribucin cooker\n"
+msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "obteniendo sitios de rplica en %s ..."
+msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "no se puede actualizar soporte %s\n"
+msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"falta with para soporte de red\n"
+"falta «with» para soporte de red\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "no se puede crear soporte %s\n"
+msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1927,17 +1927,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualizar slo el soporte de actualizacin.\n"
+msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forzar actualizacin de clave gpg.\n"
+msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extrables.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
@@ -1963,10 +1963,10 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpq versin %s\n"
+"urmpq versión %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la "
-"licencia pblica general GNU.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+"licencia pública general GNU.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - volcar la configuracin en forma de argumento para urpmi."
+" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
@@ -2011,14 +2011,14 @@ msgid ""
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n"
-" bd de urpmi a stdout (slo root).\n"
+" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (slo "
+" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
"root).\n"
#: ../urpmq:62
@@ -2027,8 +2027,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un rbol de "
-"distribucin.\n"
+" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"distribución.\n"
" Esto permite consultar una distro.\n"
#: ../urpmq:72
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - quitar paquete si ya est instalada una versin ms "
+" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
"reciente.\n"
#: ../urpmq:77
@@ -2058,13 +2058,13 @@ msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - bsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
+msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - imprimir informacin til en formato legible para las "
+" -i - imprimir información útil en formato legible para las "
"personas.\n"
#: ../urpmq:83
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - imprimir versin y revisin junto con el nombre.\n"
+msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2086,30 +2086,30 @@ msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" los nombres o archivos rpm dados en lnea de comandos se consultan.\n"
+" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opcin desconocida -%s, verifique el uso con --help\n"
+msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm %s\n"
+msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
+msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr "no se encontr webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"
+#~ msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d - fuerza computacin total de arch. depslist.ordered.\n"
+#~ " -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
@@ -2118,10 +2118,10 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgstr ""
#~ " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume si "
#~ "no se proporciona\n"
-#~ "etiqueta en la lnea de comandos pero sin nombre de paquete)\n"
+#~ "etiqueta en la línea de comandos pero sin nombre de paquete)\n"
#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf versin %s"
+#~ msgstr "urpmf versión %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
@@ -2130,11 +2130,11 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
-#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los trminos de la "
+#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
#~ "licencia GNU GPL."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr "utilizacin: urpmf [opciones] <archivo>"
+#~ msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr ""
-#~ " en lnea comando, incompat. con modo interactivo)."
+#~ " en línea comando, incompat. con modo interactivo)."
#~ msgid " --all - print all tags."
#~ msgstr " --all - imprime todas las etiquetas."
@@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgid " command line but without package name)."
#~ msgstr ""
-#~ " etiq. en lnea comando pero sin nombre paquete)."
+#~ " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."
#~ msgid " --group - print tag group: group."
#~ msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group."
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - imprime etiqueta de tamao: size."
+#~ msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size."
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
#~ msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial."
@@ -2173,94 +2173,94 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - imprime etiqueta de descripcin: description."
+#~ msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description."
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (ln. "
-#~ "mlt.)."
+#~ " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
+#~ "múlt.)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (ln. mlt.)."
+#~ " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (ln. mlt.)."
+#~ " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (ln. "
-#~ "mlt.)."
+#~ " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. "
+#~ "múlt.)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (ln. mlt.)."
+#~ " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (ln. mlt.)."
+#~ " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr "pruebe urpmf --help para ms opciones"
+#~ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr "no se encontr la lista completa de soportes"
+#~ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando lista fuente de %s..."
+#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput fall, tal vez no se puede alcanzar algn nodo"
+#~ msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "en el nodo %s"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr "el host %s no tiene un versin buena de urpmi"
+#~ msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Fall la instalacin en el nodo %s"
+#~ msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp fall, tal vez no se puede alcanzar algn nodo"
+#~ msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo"
#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp fall en el host %s"
+#~ msgstr "scp falló en el host %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte %s"
+#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s est en conflicto con %s"
+#~ msgstr "%s está en conflicto con %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
#~ msgstr "%s es necesario para %s"
#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
-#~ msgstr "ignorando la opcin \"%s\" no usada"
+#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada"
#~ msgid "Remove them all?"
-#~ msgstr "Borrarlas todas?"
+#~ msgstr "¿Borrarlas todas?"
#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-#~ msgstr "Usar %s como subcadena, preferible"
+#~ msgstr "Usar «%s» como subcadena, preferible"
#~ msgid "rshp failed"
-#~ msgstr "fall rshp"
+#~ msgstr "falló rshp"
#~ msgid ""
#~ " -c - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c - selecciona mtodo completo para resolver clausuras.\n"
+#~ " -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n"
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para %s"
+#~ msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para «%s»"
#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <paquetes...>\n"
@@ -2269,12 +2269,12 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n"
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede generar el archivo de sntesis para el soporte %s"
+#~ msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»"
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
#~ msgstr ""
-#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no est seleccionado "
-#~ "an."
+#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado "
+#~ "aún."
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s"
@@ -2284,14 +2284,14 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr ""
-#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que sern "
+#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán "
#~ "actualizados"
#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
#~ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"
#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Est todo bien?"
+#~ msgstr "¿Está todo bien?"
#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "paquete(s) desconocido(s) "
@@ -2300,42 +2300,42 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgstr "examinando la base de datos de urpmi por completo"
#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - forzar bsqueda difusa.\n"
+#~ msgstr " -y - forzar búsqueda difusa.\n"
#~ msgid ""
#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - seleccin auto. de paquetes para actualizar sistema.\n"
+#~ " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n"
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "intentando seleccionar soportes mltiples: %s"
+#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples: %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo"
#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - imprime grupos tambin con nombres.\n"
+#~ msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n"
#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --auto - seleccin automtica de paquetes buenos en opciones.\n"
+#~ " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor %s"
+#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<carcter no imprimible>"
+#~ msgstr "<carácter no imprimible>"
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "intentando seleccionar soportes mltiples %s"
+#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples «%s»"
#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --complete - usa servidor parsehdlist para completar seleccin.\n"
+#~ " --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n"
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "no se puden analizar los datos de sntesis de %s"
+#~ msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
@@ -2351,4 +2351,4 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel"
#~ msgstr "uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ..."
#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq versin %s"
+#~ msgstr "urpmq versión %s"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index cd9ae84c..48b257d8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " h|--help - چاپ این پیغام راهنما.\n"
+msgstr " -h|--help - چاپ این پیغام راهنما.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 20476293..3330db04 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n"
+msgstr " -h|--help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 558046a6..4648deba 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
+msgstr " -h|--help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4497f0d1..5c9e8e73 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
+msgstr " -h|--help - jelen segítség megjelenítése\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 40291f87..7707d816 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - cetak pesan pertolongan ini.\n"
+msgstr " -h|--help - cetak pesan pertolongan ini.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 557d6e6d..19136fba 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - prenta þetta.\n"
+msgstr " -h|--help - prenta þetta.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5b957640..58057bb3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - このヘルプを表示\n"
+msgstr " -h|--help - このヘルプを表示\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index bae77613..82c4d634 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h|--help - 이 도움말 출력.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 52511e21..c29a5add 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h|--help - parodyti šį pagalbos langa.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c820537d..6dc6e699 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -84,9 +84,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - izvadīt šo palīdzības ziņojumu.\n"
+msgstr " -h|--help - izvadīt šo palīdzības ziņojumu.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 673a0e7e..6f9c4dd9 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - Энэ тусламжийг хэвлэх.\n"
+msgstr " -h|--help - Энэ тусламжийг хэвлэх.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index e9621763..f2eb2a29 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - cetak mesej bantuan ini.\n"
+msgstr " -h|--help - cetak mesej bantuan ini.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
index e2d47272..2b1618c4 100644
--- a/po/mt.po
+++ b/po/mt.po
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - uri dan il-messaġġ ta' għajnuna.\n"
+msgstr " -h|--help - uri dan il-messaġġ ta' għajnuna.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1ebba629..2c3fa819 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -90,9 +90,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n"
+msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dc05377f..55871507 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -90,9 +90,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
+msgstr " -h|--help - imprime esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e6a22944..24a9b175 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n"
+msgstr " -h|--help - afişează acest mesaj de ajutor.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 00b5ea10..35afdbee 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Alice Lafox <alice@lafox.net>\n"
"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+msgstr "YyДд"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Yy"
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+msgstr "NnНн"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "устанавливается %s\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -51,23 +51,23 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-" ...\n"
-" %s\n"
+"Автоматическая установка пакетов...\n"
+"Вы запросили установку пакета %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr " ?"
+msgstr "Это правильно?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "O"
+msgstr "OК"
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (Y/n) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: \n"
+msgstr "%s: команда не найдена\n"
#: ../rpm-find-leaves:10
#, c-format
@@ -85,118 +85,118 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-": %s []\n"
-" [] \n"
+"использование: %s [параметры]\n"
+"где [параметры] такие\n"
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - .\n"
+msgstr " -h|--help - вывести эту подсказку.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " -g [group] - .\n"
+msgstr " -g [group] - ограничить результаты данной группой.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr " по умолчанию %s.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr " webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Неизвестный webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm:130
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr " %s "
+msgstr "для %s определен неизвестный протокол"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr " webfetch, webfetch: %s\n"
+msgstr "не найден webfetch, поддерживается webfetch: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "невозможно обработать протокол: %s"
#: ../urpm.pm:189
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "копирование завершилось неудачей: %s"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "wget \n"
+msgstr "wget отсутствует\n"
#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget : %d %d\n"
+msgstr "wget дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:243
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl \n"
+msgstr "curl отсутствует\n"
#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl : %d %d\n"
+msgstr "curl дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync \n"
+msgstr "rsync отсутствует\n"
#: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync : %d %d\n"
+msgstr "rsync дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:396
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh \n"
+msgstr "ssh отсутствует\n"
#: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% %s, ETA = %s, = %s"
+msgstr " выполнено %s%% из %s, ETA = %s, скорость = %s"
#: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%%, = %s"
+msgstr " выполнено %s%%, скорость = %s"
#: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "... : %s"
+msgstr "...получить не удалось: %s"
#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr " config %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в config файле в строке %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-" \"%s\" hdlist, "
-""
+"источник \"%s\" пытается использовать уже задействованный hdlist, источник "
+"игнорируется"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-" \"%s\" , "
-""
+"источник \"%s\" пытается использовать уже использующийся список, источник "
+"игнорируется"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -204,42 +204,42 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-" \"%s\" "
-" "
+"невозможно сберечь источник \"%s\" так как файл списка уже используется "
+"другим источником"
#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-" \"%s\" . "
-""
+"невозможно использовать название \"%s\" для неименованного носителя. Имя уже "
+"занято"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-" \"%s\" "
-" [%s]"
+"невозможно принять во внимание источник \"%s\" так как не существует файла "
+"списка [%s]"
#: ../urpm.pm:577
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr " hdlist [%s]"
+msgstr "невозможно определить источник данного файла hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:586
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr " hdlist \"%s\", "
+msgstr "нет доступа к файлу hdlist для \"%s\", источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr " \"%s\", "
+msgstr "нет доступа к файлу списка источника \"%s\", источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr " \"%s\", "
+msgstr "попытка обойти существующий источник \"%s\", отменяется"
#: ../urpm.pm:620
#, c-format
@@ -247,95 +247,96 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-" \"%s\" hdlist "
-", "
+"виртуальный источник \"%s\"не должен иметь определенный файл hdlist или файл "
+"списка, источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
-" \"%s\" url, "
-""
+"виртуальный источник \"%s\" должен содержать пустой url, источник "
+"игнорируется"
#: ../urpm.pm:634
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " hdlist \"%s\", "
+msgstr "не получается найти hdlist файл для \"%s\", источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " \"%s\", "
+msgstr "не получается найти файл списка для \"%s\", источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:664
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " \"%s\", "
+msgstr "несвязанный файл списка для \"%s\", источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:672
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " \"%s\", "
+msgstr "не получается проверить файл списка для \"%s\", источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "слишком много точек монтирования для съемного источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "принимается съемное устройство как \"%s\""
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr " [%s] \"%s\""
+msgstr "используется другое съемное устройство [%s] для \"%s\""
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "невозможно получить путь к съемному источнику \"%s\""
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr " config [%s]"
+msgstr "не получается записать config файл [%s]"
#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr " config [%s]"
+msgstr "записать config файл [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr " use-distrib "
+msgstr ""
+"Не могу использовать параллельный режим совместно с use-distrib режимом"
#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr " \"%s\" [%s]"
+msgstr "невозможно разобрать \"%s\" в файле [%s]"
#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr " [%s]"
+msgstr "проверяется параллельный обработчик в файле [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "найден параллельный обработчик для узлов: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "используется связанный носитель для параллельного режима: %s"
#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "невозможно использовать параллельную опцию \"%s\""
#: ../urpm.pm:815
#, c-format
@@ -343,8 +344,8 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update --parallel"
+"--synthesis не может быть использован с --media, --excludemedia, --"
+"sortmedia, --update или --parallel"
#: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251
#: ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1329 ../urpm.pm:1412 ../urpm.pm:1469
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr " synthesis [%s]"
+msgstr "проверяется файл synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
@@ -360,74 +361,75 @@ msgstr " synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr " hdlist [%s]"
+msgstr "проверяется файл hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr " \"%s\" , "
+msgstr ""
+"виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr " hdlist synthesis \"%s\""
+msgstr "проблема чтения файла hdlist или synthesis источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "производится второй проход вычисления зависимостей\n"
#: ../urpm.pm:919
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "пропускается пакет %s"
#: ../urpm.pm:928
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s"
#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr " rpmdb"
+msgstr "невозможно открыть rpmdb"
#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr " \"%s\" "
+msgstr "источник \"%s\" уже существует"
#: ../urpm.pm:985
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr " "
+msgstr "виртуальный источник должен быть локальным"
#: ../urpm.pm:1017
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "добавлен источник %s"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr " "
+msgstr "нет доступа к первому источнику инсталляции"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr " hdlists..."
+msgstr "копируется файл hdlists..."
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "... "
+msgstr "...копирование не удалось"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "... "
+msgstr "...копирование выполнено"
#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
@@ -435,34 +437,34 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-" ( Mandrake/base/"
+"нет доступа к первому источнику инсталляции (не найден файл Mandrake/base/"
"hdlists)"
#: ../urpm.pm:1047
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr " hdlists..."
+msgstr "извлекается файл hdlists..."
#: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "... "
+msgstr "...получение выполнено"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr " hdlist \"%s\" hdlists "
+msgstr "неверное описание hdlist \"%s\" в файле hdlists "
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "попытка выбрать несуществующий источник \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "выбирается составной источник: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
@@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1139
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "удаляется источник \"%s\""
#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
@@ -481,8 +483,8 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-" \"%s\",\n"
-" ."
+"нет доступа к источнику \"%s\",\n"
+"так бывает если вы вручную монтировали каталог когда создавали источник."
#: ../urpm.pm:1341
#, c-format
@@ -490,223 +492,223 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-" \"%s\" hdlist "
-"synthesis, "
+"виртуальный источник \"%s\" должен иметь правильный исходный hdlist или "
+"synthesis, источник игнорируется"
#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr " \"%s\"..."
+msgstr "копируется файл описания для \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr " md5sum hdlist ( synthesis)"
+msgstr "вычисляется md5sum существующего исходного hdlist (или synthesis)"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr " MD5SUM"
+msgstr "проверяется файл MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr " hdlist ( synthesis) \"%s\"..."
+msgstr "копируется исходный hdlist (или synthesis) \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr " [%s] ( )"
+msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr " md5sum hdlist ( synthesis)"
+msgstr "вычисляется md5sum скопированного исходного hdlist (или synthesis)"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr " [%s] ( md5sum)"
+msgstr "копия [%s] не получилась (не совпадает md5sum)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr " synthesis \"%s\""
+msgstr "проблема чтения файла synthesis источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr " rpm [%s]"
+msgstr "читаются rpm файлы из [%s]"
#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr " rpm [%s]: %s"
+msgstr "невозможно прочитать rpm файлы из [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1540
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr " rpm [%s]"
+msgstr "не найдены rpm файлы в [%s]"
#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr " hdlist ( synthesis) \"%s\"..."
+msgstr "получение исходного hdlist (или synthesis) из \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr " hdlist ( synthesis): %s"
+msgstr "найден искомый hdlist (или synthesis): %s"
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr " md5sum hdlist ( synthesis)"
+msgstr "вычисляется md5sum полученного исходного hdlist (или synthesis)"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
-msgstr " md5sum"
+msgstr "несоответствие md5sum"
#: ../urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr " hdlist ( synthesis) "
+msgstr "извлечение исходного hdlist (или synthesis) не удалось"
#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr " hdlist \"%s\""
+msgstr "не найден файл hdlist для источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr " [%s] \"%s\""
+msgstr "файл [%s] уже используется в похожем источнике \"%s\""
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr " hdlist \"%s\""
+msgstr "невозможно разобрать файл hdlist источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "не удается записать файл списка для \"%s\""
#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "записывается файл списка для источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr " \"%s\" "
+msgstr "в файл списка для \"%s\" ничего не записано"
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr " \"%s\"..."
+msgstr "проверяется файл открытого ключа для \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "... %s \"%s\""
+msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа \"%s\""
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "невозможно импортировать файл открытого ключа \"%s\""
#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "читаются заголовки из источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr " hdlist [%s]"
+msgstr "построение hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr " hdlist synthesis \"%s\""
+msgstr "создан файл hdlist synthesis для источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr " %d "
+msgstr "найдено %d заголовков в кэше"
#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr " %d "
+msgstr "удаляются %d устаревших заголовков в кэше"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "монтируется %s"
#: ../urpm.pm:2280
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "отмонтируется %s"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr " %s depslist"
+msgstr "перенесено %s записей в depslist"
#: ../urpm.pm:2303
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr " depslist"
+msgstr "ни одной записи не перенесено в depslist"
#: ../urpm.pm:2316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr " rpm [%s]"
+msgstr "неверное имя rpm файла [%s]"
#: ../urpm.pm:2322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr " rpm [%s] ..."
+msgstr "извлекается rpm файл [%s] ..."
#: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr " rpm [%s]"
+msgstr "нет доступа к rpm файлу [%s]"
#: ../urpm.pm:2334
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr " rpm "
+msgstr "не удается зарегистрировать rpm файл"
#: ../urpm.pm:2337
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr " "
+msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов"
#: ../urpm.pm:2438
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "нет пакета с именем %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr " rpm \"%s\""
+msgstr "существует несколько пакетов с одинаковым именем rpm файла \"%s\""
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr " [%s] \"%s\""
+msgstr "невозможно правильно разобрать [%s] в \"%s\""
#: ../urpm.pm:2715
#, c-format
@@ -714,143 +716,145 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-" \"%s\" :\n"
-" , "
+"источник \"%s\" использует неверный файл списка:\n"
+" возможно зеркало устарело, попытка использовать альтернативный метод"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr " \"%s\" rpm"
+msgstr "источник \"%s\" не определяет местонахождение файлов rpm"
#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr " %s ."
+msgstr "пакет %s не найден."
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr " urpmi "
+msgstr "база данных urpmi заблокирована"
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr " \"%s\" "
+msgstr "источник \"%s\" не выбран"
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr " rpm [%s] \"%s\""
+msgstr "невозможно прочитать rpm файл [%s] из источника \"%s\""
#: ../urpm.pm:2914
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr " \"%s\" , "
+msgstr "непонятный источник \"%s\" отмечен как съемный, но это не так"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "нет доступа к источнику \"%s\""
#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr " : [%s]"
+msgstr "неверно сформированный ввод: [%s]"
#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr " rpm \"%s\"..."
+msgstr "идет получение файлов rpm из источника \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "..."
+msgstr "Подготовка..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr " %d "
+msgstr "процесс %d используется для выполнения транзакции"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr " %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
#: ../urpm.pm:3136
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно создать транзакцию"
#: ../urpm.pm:3144
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "удаляется пакет %s"
#: ../urpm.pm:3146
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно удалить пакет %s"
#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr " %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr "добавляется пакет %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно установить пакет %s"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "- %s"
+msgstr "из-за отсутствия %s"
#: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "- %s"
+msgstr "из-за неудовлетворенности %s"
#: ../urpm.pm:3360
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "попытка активизировать %s"
#: ../urpm.pm:3361
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "чтобы сохранить %s"
#: ../urpm.pm:3382
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "чтобы установить %s"
#: ../urpm.pm:3394
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "- %s"
+msgstr "из-за конфликтов с %s"
#: ../urpm.pm:3396
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr ""
+msgstr "незапрошенный"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr " (%s)"
+msgstr "Неверная подпись (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr " Key ID (%s)"
+msgstr "Неверный Key ID (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr " (%s)"
+msgstr "Отсутствует подпись (%s)"
#: ../urpme:35
#, c-format
@@ -864,43 +868,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-" "
-" GNU GPL.\n"
+"Это свободное программное обеспечение и может распространяться при "
+"соблюдении условий GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"использование:\n"
#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - .\n"
+msgstr " --help - вывести эту подсказку.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - .\n"
+msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предложенных.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - .\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - проверять на возможность корректной установки.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - , \n"
-" .\n"
+" --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты не \n"
+" существуют.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi, .\n"
+msgstr " --parallel - urpmi, распределенный по алиасам машин.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - rpm.\n"
+msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -908,53 +914,53 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - urpmi distrib, \n"
-" () chroot --root.\n"
+" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib, полезно\n"
+" для (де)установки в chroot вместе с параметром --root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - .\n"
+msgstr " -v - подробный режим.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - , .\n"
+msgstr " -a - выбрать все пакеты, соответствующие выражению.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: \"-%s\", . --help\n"
+msgstr "urpme: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr " "
+msgstr "неизвестные пакеты"
#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr " "
+msgstr "неизвестный пакет"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr " %s "
+msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr " "
+msgstr "Нечего удалять"
#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr " "
+msgstr "Проверяется возможность удаления следующих пакетов"
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr " (%d )"
+msgstr "Для удовлетворения зависимостей следующие пакеты будут удалены (%d Мб)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -964,17 +970,17 @@ msgstr " (y/N) "
#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "удаляется %s"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr " "
+msgstr "Удаление завершилось неудачей"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr ", , \n"
+msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте снова\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -986,48 +992,49 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf %s\n"
+"urpmf версия %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-" "
-" GNU GPL.\n"
+"Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при "
+"соблюдении условий GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"использование:\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - .\n"
+msgstr " --update - использовать только источник обновления.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - , "
-".\n"
+" --media - использовать только указанные источники, разделенные "
+"запятыми.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - , "
-".\n"
+" --excludemedia - не использовать указанные источники, разделенные "
+"запятой.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - , \n"
-" .\n"
+" --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, разделенным\n"
+" запятой.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - synthesis urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - использовать synthesis вместо urpmi db.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - .\n"
+msgstr " --verbose - подробный режим.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1036,89 +1043,89 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - name ( , \n"
-" , \n"
-" ).\n"
+" --quiet - не выводить тэг name (по умолчанию включен, если тэг не\n"
+" задан в командной строке, несовместим с интерактивным \n"
+" режимом).\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - .\n"
+msgstr " --uniq - не выводить идентичные строки.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - .\n"
+msgstr " --all - выводить все тэги.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - group: .\n"
+msgstr " --group - выводить тэг group: группа.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - size: .\n"
+msgstr " --size - выводить тэг size: размер.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - epoch: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - выводить тег epoch: epoch.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - summary: .\n"
+msgstr " --summary - выводить тэг summary: общие сведения.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - description: .\n"
+msgstr " --description - выводить тэг description: описание.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - выводить тэг sourcerpm: исходный rpm.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - packager: .\n"
+msgstr " --packager - вывести тэг packager: создатель пакета.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - buildhost: , .\n"
+msgstr " --buildhost - вывести тэг buildhost: хост, на котором создан.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - url: url.\n"
+msgstr " --url - выводить тэг url: url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - provides: .\n"
+msgstr " --provides - выводить тэг provides: все поставляемые файлы.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - requires: .\n"
+msgstr " --requires - выводить тэг requires: все зависимости.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - files: .\n"
+msgstr " --files - выводить тэг files: все файлы.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - conflicts: .\n"
+msgstr " --conflicts - выводить тэг conflicts: все конфликты.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - obsoletes: .\n"
+msgstr " --obsoletes - выводить тэг obsoletes: все устаревшие файлы.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1126,52 +1133,55 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - ( \n"
-" ).\n"
+" --env - использовать специфическое окружение (обычно отчет\n"
+" об ошибке).\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - .\n"
+msgstr " -i - игнорировать различия регистров во всех шаблонах.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - , .\n"
+msgstr " -f - выводить версию, релиз и архитектуру с названием.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - perl perl -e.\n"
+msgstr " -e - включать код perl непосредственно как perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - AND, true, \n"
-" .\n"
+" -a - двоичный оператор AND, возвращает true, если оба\n"
+" выражения истинны.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - OR, true, \n"
-" true.\n"
+" -o - бинарный оператор OR, возвращает true, если одно\n"
+" из выражений true.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - NOT, true, false.\n"
+msgstr ""
+" ! - унарный NOT, возвращает true, если выражение false.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - , .\n"
+msgstr " ( - левая скобка, открывающая группу выражений.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - , .\n"
+msgstr " ) - правая скобка, закрывающая группу выражений.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1179,13 +1189,13 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-" :\n"
+"обратный вызов :\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "используется специфическое окружение для %s\n"
#: ../urpmi:73
#, c-format
@@ -1199,27 +1209,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-" "
-" GNU GPL.\n"
+"Это свободное программное обеспечение и может распространяться при "
+"соблюдении условий GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"использование:\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - synthesis urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо urpmi db.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - .\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - , .\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прервать установку.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1227,8 +1240,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - , \n"
-" , .\n"
+" --keep - сохранить по возможности существующие пакеты, отклонить\n"
+" запрошенные пакеты, которые ведут к удалению.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1237,44 +1250,45 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - , \n"
-" \n"
-" ,\n"
-" %d.\n"
+" --split-level - разбить на маленькие транзакции, если будут\n"
+" устанавливаться или обновляться дополнительные\n"
+" пакеты кроме указанных,\n"
+" по умолчанию %d.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - , %d.\n"
+msgstr " --split-length - длина маленькой транзакции, по умолчанию %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - ( -y).\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy - задать поиск на основе нечеткой логики (аналогично -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - ( -"
+" --src - следующий пакет является исходным пакетом (аналогично -"
"s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - \n"
-" ( ).\n"
+" --install-src - устанавливать только пакеты с исходным кодом\n"
+" (бинарники пропустить).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - rpm .\n"
+msgstr " --clean - перед началом операции удалить rpm из кэша.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - rpm.\n"
+msgstr " --noclean - сохранить в кэше неиспользованный rpm.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1282,8 +1296,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - \n"
-" .\n"
+" --allow-nodeps - позволяет спрашивать пользователя устанавливать\n"
+" пакеты без проверки зависимостей.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1291,8 +1305,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - \n"
-" .\n"
+" --allow-force - разрешить спрашивать у пользователя об установке\n"
+" пакетов без проверки зависимостей и целостности.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1300,23 +1314,24 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - urpmi distrib, \n"
-" () chroot --root.\n"
+" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib, полезно\n"
+" для (де)установки в chroot вместе с параметром --root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - wget .\n"
+msgstr ""
+" --wget - использовать wget для получения удаленных файлов.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - curl .\n"
+msgstr " --curl - использовать curl для получения удаленных файлов.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - .\n"
+msgstr " --limit-rate - ограничить скорость скачивания.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1324,8 +1339,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - \n"
-" (--no-resume , ).\n"
+" --resume - продолжить трансфер частично закачанных файлов\n"
+" (--no-resume отключает это, по умолчанию отключено).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1333,8 +1348,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - HTTP-, \n"
-" 1080 ( <proxyhost[:port]>).\n"
+" --proxy - использовать определенный HTTP-прокси, по умолчанию\n"
+" используется порт 1080 (формат <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1342,8 +1357,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - proxy\n"
-" ( <:>).\n"
+" --proxy-user - указать пользователя и пароль для авторизации на proxy\n"
+" (формат <пользователь:пароль>).\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1351,13 +1366,13 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - , \n"
-" .\n"
+" --bug - выводить отчет об ошибках в каталог, определенный\n"
+" следующим аргументом.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - -.\n"
+msgstr " --X - использовать Х-интерфейс.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1365,8 +1380,8 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - :\n"
-" .\n"
+" --best-output - выбрать наилучший интерфейс согласно окружению:\n"
+" Х или текстовый режим.\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
@@ -1374,76 +1389,78 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - rpm \n"
-" (--no-verify-rpm , ).\n"
+" --verify-rpm - проверять подпись rpm перед установкой\n"
+" (--no-verify-rpm отключит ее, по умолчанию включена).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - , .\n"
+msgstr " --excludepath - исключить пути, разделенные запятыми.\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - (docs).\n"
+msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs).\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - .\n"
+msgstr " -a - выбрать все соответствия из командной строки.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - provides, .\n"
+msgstr " -p - разрешить поиск в provides, чтобы найти пакеты.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - provides .\n"
+msgstr " -P - не использовать provides при поиске пакета.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
-" -y - ( --"
+" -y - задать поиск на основе нечеткой логики(аналогично --"
"fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - ( --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - следующий пакет это исходный пакет (аналогично --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - (quiet).\n"
+msgstr " -q - тихий режим (quiet).\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " rpm , , .\n"
+msgstr ""
+" имена или rpm файлы, указанные в командной строке, будут установлены.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr " "
+msgstr "Укажите куда сохранять файл"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr " proxy \n"
+msgstr "неверно указан proxy в командной строке\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: \"-%s\", . --help\n"
+msgstr "urpmi: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr " rpm --install-src"
+msgstr "Что делать с бинарными rpm файлами при использовании --install-src"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -1457,32 +1474,32 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-" :\n"
+"Вы выбрали пакет с исходными кодами:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-" ( "
-"\n"
-" , "
-"\n"
-" ).\n"
+"Возможно вам нет необходимости устанавливать его на свою машину (если вы "
+"его\n"
+"все же установите, тогда вы сможете вносить изменения в исходный код и "
+"затем\n"
+"компилировать его).\n"
"\n"
-" ?"
+"Что будем делать?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr " "
+msgstr "Ничего не делать"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ", "
+msgstr "Да, действительно установить его"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr " "
+msgstr "Сохранить файл"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1493,16 +1510,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-" :\n"
+"Вы собираетесь установить следующий пакет на свою машину:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-" . ?"
+"Вы можете его просто сохранить. Каков ваш выбор?"
#: ../urpmi:299
#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr " "
+msgstr "Установить его"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1510,43 +1527,43 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-" [%s] , "
-" "
+"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для сообщения о баге "
+"или удалите его"
#: ../urpmi:306
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr " [%s] "
+msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для вывода отчета об ошибке"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr " "
+msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr " %s:"
+msgstr "Необходимо установить один из следующих пакетов %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr " :"
+msgstr "Нужен один из следующих пакетов:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr " ? (1-%d) "
+msgstr "Ваш выбор? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Устанавливается пакет..."
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "..."
+msgstr "Инициализация..."
#: ../urpmi:497
#, c-format
@@ -1554,13 +1571,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-" :\n"
+"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr " ?"
+msgstr "вы согласны?"
#: ../urpmi:517
#, c-format
@@ -1569,8 +1586,8 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-" \n"
-" :\n"
+"Установка не может быть продолжена так как следующие пакеты должны быть \n"
+"удалены для обновления остальных:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:523
@@ -1579,7 +1596,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-" :\n"
+"Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1587,7 +1604,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr " (%d MB)"
+msgstr ""
+"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1595,38 +1613,38 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-" root, :\n"
+"Вам необходимо иметь права root, чтобы установить следующие зависимости:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr " , "
+msgstr "невозможно получить исходные пакеты, аварийное завершение"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ", \"%s\" [%s]"
+msgstr "Пожалуйста, вставьте источник под названием \"%s\" в устройство [%s]"
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr " Enter ..."
+msgstr "Нажмите Enter когда будете готовы..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr " `%s'..."
+msgstr "Загружается пакет `%s'..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr " "
+msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr " ?"
+msgstr "Желаете продолжить установку?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1635,59 +1653,59 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-" , :\n"
+"Установка не удалась, некоторые файлы отсутствуют:\n"
"%s\n"
-" urpmi"
+"Возможно вам необходимо обновить базу данных urpmi"
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr " "
+msgstr "Установка завершилась неудачей"
#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "разбрасывается %s"
#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "устанавливается %s"
#: ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr " `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr " ? (y/N) "
+msgstr "Попробовать установку без проверки зависимостей? (y/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr " (--force)? (y/N)."
+msgstr "Попытаться установить насильно (--force)? (y/N)."
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d "
+msgstr "%d транзакций установки завершились неудачей"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr " ."
+msgstr "Установка возможна."
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr " "
+msgstr "Все уже установлено"
#: ../urpmi:852
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "urpmi "
+msgstr "urpmi перезапускается"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1703,39 +1721,40 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-": urpmi.addmedia [] <> <url> [with "
-"<_>]\n"
-" <url> \n"
-" file://<>\n"
-" ftp://<>:<>@<>/<> with < "
+"использование: urpmi.addmedia [опции] <имя> <url> [with "
+"<относительный_путь>]\n"
+"где <url> является одним из\n"
+" file://<путь>\n"
+" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительное имя файла "
"hdlist>\n"
-" ftp://<>/<> with < hdlist>\n"
-" http://<>/<> with < hdlist>\n"
-" removable://<>\n"
+" ftp://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
+" http://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
+" removable://<путь>\n"
"\n"
-" [] \n"
+"и [опции] являются одними из\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - .\n"
+msgstr " --update - создать источник для обновления.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - synthesis.\n"
+msgstr ""
+" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
-msgstr " --no-probe - synthesis hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - не пытаться найти файл synthesis или hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -1743,8 +1762,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --disrtib - \n"
-" .\n"
+" --disrtib - автоматически создать все источники из инсталляционного\n"
+" источника.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1753,9 +1772,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - \n"
-" , XXX main, contrib, updates \n"
-" , ;-)\n"
+" --distrib-XXX - автоматически создать источник для части ХХХ\n"
+" дистрибутива, XXX может быть main, contrib, updates или\n"
+" что угодно, что уже было настроено ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -1763,8 +1782,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - url , \n"
-" %s\n"
+" --from - использовать указанный url для списка зеркал, по\n"
+" умолчанию используется %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -1773,9 +1792,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - , \n"
-" , \n"
-" mandrake-release.\n"
+" --version - использовать указанную версию дистрибутива, по умолчанию\n"
+" используется версия дистрибутива, сообщенная\n"
+" установленным пакетом mandrake-release.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -1783,8 +1802,8 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - , \n"
-" \n"
+" --arch - использовать указанную архитектуру, по умолчанию\n"
+" используется архитектура установленного пакета\n"
" mandrake-release.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
@@ -1793,23 +1812,23 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - , up-to-date,\n"
-" file://.\n"
+" --virtual - создать виртуальный источник, который всегда up-to-date,\n"
+" допускается только протокол file://.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - MD5SUM .\n"
+msgstr " --no-md5sum - не проверять MD5SUM файла.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - .\n"
+msgstr " -c - очистить каталог кэша заголовков.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - hdlist.\n"
+msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1818,17 +1837,17 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-" '%s'\n"
+"неизвестные опции '%s'\n"
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr " cooker\n"
+msgstr "невозможно добавить обновления дистрибутива cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr " %s ..."
+msgstr "извлекаются зеркала из %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1837,12 +1856,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-" < hdlist> --distrib"
+"не нужно указывать <относительный путь к hdlist> с --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr " \"%s\"\n"
+msgstr "невозможно обновить источник \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1851,7 +1870,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"< hdlist> \n"
+"<относительный путь к hdlist> отсутствует\n"
#: ../urpmi.addmedia:213
#, c-format
@@ -1860,12 +1879,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' \n"
+"`with' отсутствует для сетевого источника\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr " \"%s\"\n"
+msgstr "невозможно создать источник \"%s\"\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1873,18 +1892,18 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-": urpmi.removemedia [-a] <> ...\n"
-" <> - .\n"
+"использование: urpmi.removemedia [-a] <имя> ...\n"
+"где <имя> - имя удаляемого источника.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - .\n"
+msgstr " -a - выбрать все источники.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr " ( urpmi.addmedia )\n"
+msgstr "нечего удалять (используйте urpmi.addmedia чтобы добавить источник)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1892,8 +1911,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-" \n"
-"( %s)\n"
+"удаляемая запись отсутствует\n"
+"(одна из %s)\n"
#
#: ../urpmi.update:57
@@ -1902,28 +1921,29 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-": urpmi.update [] <> ...\n"
-" <> - .\n"
+"использование: urpmi.update [опции] <имя> ...\n"
+"где <имя> - имя обновляемого источника.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - .\n"
+msgstr " --update - обновить только источник обновления.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - gpg-.\n"
+msgstr " --force-key - принудительно обновлять gpg-ключ.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - - .\n"
+msgstr " -a - выбрать все не-съемные источники данных.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr " ( urpmi.addmedia )\n"
+msgstr ""
+"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia чтобы добавить источник)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1931,8 +1951,8 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-" \n"
-"( %s)\n"
+"запись для обновления отсутствует\n"
+"(одна из %s)\n"
#: ../urpmq:35
#, c-format
@@ -1944,44 +1964,46 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq %s\n"
+"urpmq версия %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-" "
-" GNU GPL.\n"
+"Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при "
+"соблюдении условий GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"использование:\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - .\n"
+msgstr " --list - вывести список доступных пакетов.\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - .\n"
+msgstr " --list-media - вывести список доступных источников.\n"
#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - url.\n"
+msgstr " --list-url - вывести список доступных источников и их url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - config urpmi.addmedia.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - сбросить config в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - --"
+" --list-nodes - вывести список доступных узлов при использовании--"
"parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - .\n"
+msgstr " --list-aliases - вывести список доступных параллельных алиасов.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1989,15 +2011,16 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - , urpmi db\n"
-" stdout ( root).\n"
+" --headers - извлечь заголовки пакетов, перечисленных в urpmi db\n"
+" в stdout (только для root).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - \n"
-" ( root).\n"
+" --sources - вывести все исходные пакеты перед скачиванием\n"
+" (только для root).\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
@@ -2005,76 +2028,77 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - urpmi distrib.\n"
-" .\n"
+" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib.\n"
+" Опция разрешает опрос дистрибутива.\n"
#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - changelog.\n"
+msgstr " --changelog - выводить changelog.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - .\n"
+msgstr " -d - расширенный запрос к зависимостям пакета.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - .\n"
+msgstr ""
+" -u - удалить пакет если уже установлена более новая версия.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - .\n"
+msgstr " -c - выводить все данные о пакете при удалении.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - .\n"
+msgstr " -R - искать требуемые пакеты в обратном порядке.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - .\n"
+msgstr ""
+" -i - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - .\n"
+msgstr " -g - вывести группы вместе с названиями.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - .\n"
+msgstr " -r - вывести версию и номер релиза вместе с названием.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - .\n"
+msgstr " -l - выводить список файлов пакета.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " rpm .\n"
+msgstr " запрошены указанные в командной строке имена или rpm файлы.\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: \"-%s\", . --help\n"
+msgstr "urpmq: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: rpm \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: не могу прочитать rpm файл \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes --parallel"
+msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr " webfetch ( curl wget)\n"
-
+#~ msgstr "не найден webfetch (в данном случае curl или wget)\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a63295e3..3853de17 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -80,9 +80,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - vypísať túto pomoc.\n"
+msgstr " -h|--help - vypísať túto pomoc.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f3532a34..3e8ae272 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n"
+msgstr " -h|--help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index e3fda824..7a2ca14d 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -80,9 +80,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n"
+msgstr " -h|--help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bfd36476..11a7b93a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -88,9 +88,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - приказује овај екран о помоћи.\n"
+msgstr " -h|--help - приказује овај екран о помоћи.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 61f8b6ff..ae83fc3d 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -88,9 +88,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n"
+msgstr " -h|--help - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 765fac8c..1a7d519a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -97,9 +97,9 @@ msgstr ""
"där [flaggor] är från\n"
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n"
+msgstr " -h|--help - visar det här hjälpmeddelandet.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 3456b276..3391b7b2 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - чопи ин пайғоми ёрӣ.\n"
+msgstr " -h|--help - чопи ин пайғоми ёрӣ.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f77161ff..0e73f511 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
+msgstr " -h|--help - พิมพ์ข้อความช่วย\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6bbd1817..8e77662b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -91,9 +91,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n"
+msgstr " -h|--help - bu yardım mesajını görüntüler.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 07d774ce..548690d4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "Yy"
+msgstr "ТтYy"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Yy"
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
+msgstr "НнNn"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "встановлюється %s\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -47,33 +47,33 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-" ˦...\n"
-" %s\n"
+"Автоматичне встановлення пакунків...\n"
+"Ви замовили встановлення пакунка %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "?"
+msgstr "Вірно?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
msgid " (Y/n) "
-msgstr " (Y/n) (/) "
+msgstr " (Y/n) (Т/н) "
#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "%s: \n"
+msgstr "%s: команди не знайдено\n"
#: ../rpm-find-leaves:10
#, c-format
@@ -81,118 +81,118 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-": %s []\n"
-" [] - \n"
+"використання: %s [параметри]\n"
+"де [параметри] - з\n"
#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - צ.\n"
+msgstr " -h|--help - виводити цю довідку.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " -g [group] - ϧ .\n"
+msgstr " -g [group] - обмежити результати для вибраної групи.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr " типово %s.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "צ webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr "Невідомий webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm:130
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr " %s צ "
+msgstr "для %s вказано невідомий протокол"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr " webfetch, Ц ˦ webfetch: %s\n"
+msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неможливо обробити протокол: %s"
#: ../urpm.pm:189
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "Ц : %s"
+msgstr "копіювання завершено невдало: %s"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr " wget\n"
+msgstr "немає wget\n"
#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget ¦: %d %d\n"
+msgstr "wget дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:243
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr " curl\n"
+msgstr "немає curl\n"
#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl ¦: %d %d\n"
+msgstr "curl дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr " rsync\n"
+msgstr "немає rsync\n"
#: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync ¦: %d %d\n"
+msgstr "rsync дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n"
#: ../urpm.pm:396
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr " ssh\n"
+msgstr "немає ssh\n"
#: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% %s, ETA = %s, ˦ = %s"
+msgstr " завершено %s%% з %s, ETA = %s, швидкість = %s"
#: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%%, ˦ = %s"
+msgstr " завершено %s%%, швидкість = %s"
#: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...צ : %s"
+msgstr "...відновлення невдале: %s"
#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr " Ʀæ ̦ %s"
+msgstr "синтаксична помилка в конфігураційному файлі в рядку %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"Ӧ \"%s\" hdlist, դ, Ӧ "
-"Ϧ"
+"носій \"%s\" намагається використати hdlist, що вже використовується, носія "
+"проігноровано"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"Ӧ \"%s\" , դ, Ӧ "
-"Ϧ"
+"носій \"%s\" намагається використати список, що вже використовується, носія "
+"проігноровано"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -200,41 +200,41 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-" Ӧ \"%s\", ˦ "
-"դ Ӧ"
+"неможливо переглянути носія \"%s\", оскільки файл списку вже "
+"використовується іншим носієм"
#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-" \"%s\" Ӧ, "
-"դ"
+"неможливо використати назву \"%s\" для неназваного носія, бо вона вже "
+"використовується"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-" Ӧ \"%s\" ̦, ˦ [%s] դ"
+"неможливо взяти носія \"%s\" в облік, оскільки файла списку [%s] не існує"
#: ../urpm.pm:577
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr " Ӧ hdlist [%s]"
+msgstr "неможливо визначити носія цього hdlist файла [%s]"
#: ../urpm.pm:586
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr " hdlist \"%s\", Ӧ Ϧ"
+msgstr "неможливо доступитися до файла hdlist \"%s\", носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr " \"%s\", Ӧ Ϧ"
+msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr " ¦ Ӧ \"%s\", Ȧ"
+msgstr "спроба обійти існуючого носія \"%s\", обхід"
#: ../urpm.pm:620
#, c-format
@@ -242,95 +242,95 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"צ Ӧ \"%s\" ̦ hdlist list,"
-"Ӧ Ϧ"
+"віртуальний носій \"%s\" не повинен мати заданих файлів hdlist або list,"
+"носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
-"צ Ӧ \"%s\" (url), Ӧ "
-"Ϧ"
+"віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія "
+"проігноровано"
#: ../urpm.pm:634
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " hdlist \"%s\", Ӧ Ϧ"
+msgstr "неможливо знайти файл hdlist для \"%s\", носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " \"%s\", Ӧ Ϧ"
+msgstr "неможливо знайти файл списку для \"%s\", носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:664
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "' \"%s\", Ӧ Ϧ"
+msgstr "незв'язний файл списку для \"%s\", носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:672
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr " צ \"%s\", Ӧ Ϧ"
+msgstr "неможливо перевірити файл списку для \"%s\", носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr " ͦ Ӧ \"%s\""
+msgstr "забагато точок монтування для змінного носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "դ ͦ Ҧ \"%s\""
+msgstr "отримується змінний пристрій як \"%s\""
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "դ ͦ Ҧ [%s] \"%s\""
+msgstr "використовується інший змінний пристрій [%s] для \"%s\""
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr " צ ͦ Ӧ \"%s\""
+msgstr "неможливо відновити шлях до змінного носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr " Ʀæ [%s]"
+msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]"
#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr " Ʀæ [%s]"
+msgstr "записати конфігураційний файл [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr " use-distrib"
+msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib"
#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr " ̦ \"%s\" ̦ [%s]"
+msgstr "неможливо проаналізувати \"%s\" у файлі [%s]"
#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "צѤ ̦ [%s]"
+msgstr "перевіряється паралельний обробник у файлі [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr " ̦: %s"
+msgstr "знайдено паралельний обробник для вузлів: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr " 'Φ Ӧ : %s"
+msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s"
#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr " æ \"%s\""
+msgstr "неможливо використати паралельну опцію \"%s\""
#: ../urpm.pm:815
#, c-format
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update --parallel"
+"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --"
+"sortmedia, --update або --parallel"
#: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251
#: ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1329 ../urpm.pm:1412 ../urpm.pm:1469
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "צѤ synthesis [%s]"
+msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
@@ -355,74 +355,74 @@ msgstr "צѤ synthesis [%s]"
#: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "צѤ hdlist [%s]"
+msgstr "перевіряється файл hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "צ Ӧ \"%s\" , Ӧ Ϧ"
+msgstr "віртуальний носій \"%s\" не є локальним, носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr " hdlist synthesis Ӧ \"%s\""
+msgstr "проблема читання файла hdlist або synthesis для носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "Ħ Ȧ \n"
+msgstr "здійснюється другий прохід обрахунку залежностей\n"
#: ../urpm.pm:919
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "пропускається пакунок %s"
#: ../urpm.pm:928
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr " ͦ %s"
+msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s"
#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr " צ rpmdb"
+msgstr "неможливо відкрити rpmdb"
#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "Ӧ \"%s\" դ"
+msgstr "носій \"%s\" вже існує"
#: ../urpm.pm:985
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
-msgstr "צ Ӧ "
+msgstr "віртуальний носій повинен бути локальним"
#: ../urpm.pm:1017
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr " Ӧ %s"
+msgstr "додано носія %s"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr " Ӧ "
+msgstr "немає доступу до першого носія встановлення"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "Ц hdlists..."
+msgstr "копіюється файл hdlists..."
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...Ц "
+msgstr "...копіювання невдале"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...Ц "
+msgstr "...копіювання завершено"
#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
@@ -430,34 +430,34 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-" Ӧ ( Mandrake/base/"
+"немає доступу до першого носія встановлення (немає файла Mandrake/base/"
"hdlists)"
#: ../urpm.pm:1047
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "צ hdlists..."
+msgstr "відновлюється файл hdlists..."
#: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...צ "
+msgstr "...відновлення завершено"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr " hdlist \"%s\" ̦ hdlists"
+msgstr "неправильний опис hdlist \"%s\" у файлі hdlists"
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr " Ŧ Ӧ \"%s\""
+msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "¦ Ӧ: %s"
+msgstr "вибір багатьох носіїв: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1139
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "Ѥ Ӧ \"%s\""
+msgstr "видаляється носій \"%s\""
#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
@@ -476,8 +476,8 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-" Ӧ \"%s\",\n"
-" , Ц Ӧ."
+"неможливо отримати доступ до носія \"%s\",\n"
+"це може статися, якщо Ви змонтували теку вручну під час створення носія."
#: ../urpm.pm:1341
#, c-format
@@ -485,226 +485,226 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"צ Ӧ \"%s\" hdlist "
-"synthesis, Ӧ Ϧ"
+"віртуальний носій \"%s\" повинен мати правильне джерело hdlist або "
+"synthesis, носія проігноровано"
#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "Ц \"%s\"..."
+msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "դ md5sum hdlist ( synthesis)"
+msgstr "розраховується md5sum для існуючого джерела hdlist (або synthesis)"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "צѤ MD5SUM"
+msgstr "перевіряється файл MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "Ц hdlist ( synthesis) \"%s\"..."
+msgstr "копіюється джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "Ц [%s] ( ЦҦ )"
+msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"դ md5sum hdlist ( synthesis) , "
-"Ц"
+"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) для джерела, з якого йде "
+"копіювання"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "Ц [%s] ( Ц md5sum)"
+msgstr "копіювання [%s] невдале (не співпадає md5sum)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr " synthesis Ӧ \"%s\""
+msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr " rpm- [%s]"
+msgstr "читаються rpm-файли з [%s]"
#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr " rpm- [%s]: %s"
+msgstr "неможливо прочитати rpm-файли для [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1540
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr " rpm- [%s]"
+msgstr "не знайдено rpm-файла для [%s]"
#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "צ hdlist ( synthesis) \"%s\"..."
+msgstr "відновлюється джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr " hdlist ( synthesis) %s"
+msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як %s"
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
-"դ md5sum hdlist ( synthesis) , "
+"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
-msgstr " md5sum"
+msgstr "неправильна md5sum"
#: ../urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr " hdlist ( synthesis) "
+msgstr "поновлення джерела hdlist (або synthesis) невдале"
#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr " hdlist Ӧ \"%s\""
+msgstr "немає файла hdlist для носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr " [%s] դ Ӧ \"%s\""
+msgstr "файл [%s] вже використовується в тому ж носії \"%s\""
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr " ̦ hdlist \"%s\""
+msgstr "неможливо проаналізувати файл hdlist для \"%s\""
#: ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
+msgstr "неможливо створити файл списку для \"%s\""
#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "դ Ӧ \"%s\""
+msgstr "записується файл списку для носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "Φ \"%s\""
+msgstr "нічого не записано у файл списку для \"%s\""
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "צѤ ަ \"%s\"..."
+msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "... %s ަ \"%s\""
+msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\""
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr " ަ \"%s\""
+msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\""
#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr " Ӧ \"%s\""
+msgstr "читаються заголовки з носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr " hdlist [%s]"
+msgstr "створюється hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr " hdlist synthesis Ӧ \"%s\""
+msgstr "побудовано hdlist synthesis файл для носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr " %d ˦ ۦ"
+msgstr "знайдено %d заголовків у кеші"
#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr " %d Ҧ̦ ۦ"
+msgstr "видаляються %d застарілі заголовки у кеші"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "դ %s"
+msgstr "монтується %s"
#: ../urpm.pm:2280
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "դ %s"
+msgstr "розмонтовується %s"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr " %s Ԧ depslist"
+msgstr "перенесено %s елементів в depslist"
#: ../urpm.pm:2303
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr " depslist"
+msgstr "не перенесено жодного елемента в depslist"
#: ../urpm.pm:2316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr " rpm- [%s]"
+msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]"
#: ../urpm.pm:2322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "צ rpm- [%s] ..."
+msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..."
#: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr " rpm- [%s]"
+msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]"
#: ../urpm.pm:2334
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr " Ť rpm-"
+msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл"
#: ../urpm.pm:2337
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr " Ťæ ˦"
+msgstr "помилка реєстрації пакунків"
#: ../urpm.pm:2438
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "немає пакунку з назвою %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Φ ͦ %s: %s"
+msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "դ ˦ ˦ rpm- \"%s\""
+msgstr "існує декілька пакунків з однаковою назвою rpm-файла \"%s\""
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr " ̦ [%s] Φ \"%s\""
+msgstr "неможливо коректно проаналізувати [%s] на значенні \"%s\""
#: ../urpm.pm:2715
#, c-format
@@ -712,146 +712,146 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"Ӧ \"%s\" դ : \n"
-" , Ħ, "
+"носій \"%s\" використовує неправильний файл списку: \n"
+" можливо, дзеркало не діє, спроба використати альтернативний метод"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "Ӧ \"%s\" դ - ̦ rpm"
+msgstr "носій \"%s\" не вказує на яке-небудь розташування файлів rpm"
#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "package %s is not found."
-msgstr " %s ."
+msgstr "пакунку %s не знайдено."
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr " urpmi "
+msgstr "базу даних urpmi блоковано "
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "Ӧ \"%s\" "
+msgstr "носія \"%s\" не вибрано"
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr " rpm- [%s] Ӧ \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:2914
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "צ Ӧ \"%s\" ͦ, צ "
+msgstr "невідомого носія \"%s\" позначено як змінного, але він не є таким"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr " Ӧ \"%s\""
+msgstr "немає доступу до носія \"%s\""
#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr " צ: [%s]"
+msgstr "неправильно сформований ввід: [%s]"
#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "צ rpm-̦ Ӧ \"%s\"..."
+msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "..."
+msgstr "Підготовка..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr " %d դ æ"
+msgstr "процес %d використовується для виконання транзакції"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-" æ %s (=%d, =%d, "
-"=%d)"
+"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, "
+"поновити=%d)"
#: ../urpm.pm:3136
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr " æ"
+msgstr "неможливо створити транзакцію"
#: ../urpm.pm:3144
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "вилучається пакунок %s"
#: ../urpm.pm:3146
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неможливо видалити пакунок %s"
#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr " %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr "додається пакунок %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неможливо встановити пакунок %s"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr " צΦ %s"
+msgstr "через відсутність %s"
#: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr " Φ %s"
+msgstr "через незадоволеність %s"
#: ../urpm.pm:3360
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr " צ %s"
+msgstr "намагаюсь активізувати %s"
#: ../urpm.pm:3361
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr " , %s"
+msgstr "для того, щоб встановити %s"
#: ../urpm.pm:3382
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr " , %s"
+msgstr "для того, щоб встановити %s"
#: ../urpm.pm:3394
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr " ̦ %s"
+msgstr "через конфлікти з %s"
#: ../urpm.pm:3396
#, c-format
msgid "unrequested"
-msgstr " "
+msgstr "не замовлено"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr " Ц (%s)"
+msgstr "Неправильний підпис (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr " Ʀ (%s)"
+msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Φ Ц (%s)"
+msgstr "Відсутній підпис (%s)"
#: ../urpme:35
#, c-format
@@ -863,46 +863,46 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ӧ urpme %s\n"
-"˦ (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-" צ GNU GPL.\n"
+"версія urpme %s\n"
+"Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"Це вільне програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"використання:\n"
#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - צ.\n"
+msgstr " --help - виводити цю довідку.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - .\n"
+msgstr " --auto - автоматично вибирати пакунок із запропонованих.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - צ, .\n"
+msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - , צ ˦ "
-"դ.\n"
+" --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не "
+"існує.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - Ħ urpmi ͦ Φ.\n"
+msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - root rpm.\n"
+msgstr " --root - використовувати інший root для встановлення rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -910,74 +910,74 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - Ʀ urpmi , "
-"դ\n"
-" () chroot --root.\n"
+" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з з дерева дистрибутиву, "
+"використовується\n"
+" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - .\n"
+msgstr " -v - детальний режим.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - Ӧ צצ .\n"
+msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: צ \"-%s\", צ --help\n"
+msgstr "urpme: невідомий параметр \"-%s\", для довідки використайте --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "צͦ "
+msgstr "невідомі пакунки"
#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown package"
-msgstr "צ "
+msgstr "невідомий пакунок"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr " %s "
+msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить вашу систему"
#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
-msgstr " "
+msgstr "Нічого вилучати"
#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "צѤ צ ˦"
+msgstr "Перевіряється можливість вилучення наступних пакунків"
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr " Ԧ, Φ (%d )"
+msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні пакунки буде вилучено (%d МБ)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
msgid " (y/N) "
-msgstr " (/) "
+msgstr " (Т/н) "
#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "вилучається %s"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr " "
+msgstr "Видалення невдале"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr ", צ ¦, \n"
+msgstr "Вибачте, невірний вибір, спробуйте ще раз\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -989,47 +989,47 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ӧ urpmf %s\n"
-" ˦ (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-" צ դ Ц GNU GPL.\n"
+"версія urpmf %s\n"
+" Авторські права (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
+" Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"використання:\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - Ԧ Ӧ .\n"
+msgstr " --update - використовування тільки носії з поновленнями.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - Ԧ Φ Ӧ, צΦ .\n"
+" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludemedia - Φ , ĦΦ .\n"
+" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - צצ ЦӦ, צĦ "
-".\n"
+" --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених "
+"комами.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - synthesis ͦ urpmi.\n"
+" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - .\n"
+msgstr " --verbose - детальний режим.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1038,89 +1038,89 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - name (, \n"
-"................. , ͦ Ħ "
-").\n"
+" --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не\n"
+".................задано в командному рядку, несумісне з діалоговим "
+"режимом).\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - צ ̦Φ.\n"
+msgstr " --uniq - не виводити однакові лінії.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - Ӧ .\n"
+msgstr " --all - виводити всі параметри.\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - group: .\n"
+msgstr " --group - виводити параметр group: група.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - size: ͦ.\n"
+msgstr " --size - виводити параметр size: розмір.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - epoch: Ҧ.\n"
+msgstr " --epoch - виводити параметр epoch: період.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - summary: צ.\n"
+msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - description: .\n"
+msgstr " --description - виводити параметр description: опис.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - виводити параметр sourcerpm: джерельний rpm.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - packager: .\n"
+msgstr " --packager - виводити параметр packager: пакувальник.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - buildhost: host.\n"
+msgstr " --buildhost - виводити параметр buildhost: основний host.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - url: .\n"
+msgstr " --url - виводити параметр url: адреса.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - provides: Ӧ .\n"
+msgstr " --provides - виводити параметр provides: всі використання.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - requires: Ӧ .\n"
+msgstr " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - files: Ӧ .\n"
+msgstr " --files - виводити параметр files: всі файли.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - conflicts: Ӧ ̦.\n"
+msgstr " --conflicts - виводити параметр conflicts: всі конфлікти.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - obsoletes: Ӧ Ҧ̦ .\n"
+msgstr " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли.\n"
#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
@@ -1128,56 +1128,56 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - Ʀ ( צ "
-").\n"
+" --env - використовувати специфічне оточення (звичайно звіт про "
+"помилку).\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - Ǧ Ӧ .\n"
+msgstr " -i - нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - Ӧ, Ȧ .\n"
+msgstr " -f - вивести версію, випуск і архів з назвою.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - perl perl -e.\n"
+msgstr " -e - включати код perl безпосередньо як perl -e.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid ""
" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - צ AND, , "
-" צ.\n"
+" -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва "
+"вирази правдиві.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - צ OR, (true), "
-".\n"
+" -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз "
+"правдивий.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
-" ! - NOT, (true), "
-".\n"
+" ! - унарний NOT, повертає істина (true), якщо вираз "
+"неправдивий.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - ̦ , צ .\n"
+msgstr " ( - ліва дужка, щоб відкрити груповий вираз.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - , .\n"
+msgstr " ) - права дужка, щоб закрити груповий вираз.\n"
#: ../urpmf:143
#, c-format
@@ -1185,13 +1185,13 @@ msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Φ :\n"
+"зворотній виклик:\n"
"%s\n"
#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "դ %s\n"
+msgstr "використовується особливе оточення на %s\n"
#: ../urpmi:73
#, c-format
@@ -1203,25 +1203,25 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ӧ urpmi %s\n"
-" ˦ (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-" צ դ Ц GNU GPL.\n"
+"версія urpmi %s\n"
+" Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+" Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"використання:\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - synthesis ͦ "
-" urpmi.\n"
+" --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis замість бази "
+"даних urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - .\n"
+" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - Φ , "
-".\n"
+" --no-uninstall - ніколи не запитувати про вилучення пакунка, припиняти "
+"встановлення.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1238,9 +1238,9 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - ަ , , צ "
-"Φ\n"
-" , ˦ .\n"
+" --keep - залишити існуючі пакунки, якщо можливо, відкинути "
+"замовлені\n"
+" пакунки, які мають вилучатися.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1249,43 +1249,43 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - ̦ æ, \n"
-" ¦, Φ Φ ,\n"
-" %d.\n"
+" --split-level - розбивати на малі транзакції, якщо буде встановлюватися\n"
+" або поновлюватися більше, ніж задані пакунки,\n"
+" типове значення %d.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-level - æ ϧ , %d.\n"
+msgstr " --split-level - транзакції малої довжини, типова довжина %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - ަ ( , -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - встановити нечіткий пошук (те саме, що -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - - Ȧ ( "
-", -s).\n"
+" --src - наступний пакунок - це пакунок з вихідними текстами (так "
+"само, як -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - Ԧ Ȧ ( "
-"צ ̦).\n"
+" --install-src - встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без "
+"двійкових файлів).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - rpm .\n"
+msgstr " --clean - спочатку видалити rpm з кешу.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - Ҧ Φ rpm ۦ.\n"
+msgstr " --noclean - зберігати невикористані rpm у кеші.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - צ "
-"צ .\n"
+" --allow-nodeps - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без "
+"перевірки залежностей.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - צ "
-"צ æ̦Ԧ.\n"
+" --allow-force - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без "
+"перевірки залежностей і цілісності.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1311,26 +1311,26 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - Ʀ urpmi , "
-"դ\n"
-" chroot --root.\n"
+" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, "
+"використовується\n"
+" для встановлення chroot з параметром --root.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --wget - wget צ ̦.\n"
+" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --curl - curl צ ̦.\n"
+" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - ˦ .\n"
+msgstr " --limit-rate - обмежити швидкість завантаження.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1338,8 +1338,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - צ ͦ ̦\n"
-" (--no-resume , ).\n"
+" --resume - відновити переміщення частково звантажених файлів\n"
+" (--no-resume вимикає його, типово вимкнено).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1347,8 +1347,8 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - HTTP Ӧ, 1080 "
-"( - <proxyhost[:port]>).\n"
+" --proxy - використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 "
+"(формат - <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - , \n"
-" Ʀæ Ӧ ( - <user:password>).\n"
+" --proxy-user - задати користувача і пароль, щоб використовувати\n"
+"для ідентифікації через проксі (формат - <user:password>).\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1365,13 +1365,13 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - צ , "
-".\n"
+" --bug - вивести звіт про помилку в теку, вказану наступним "
+"аргументом.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - X .\n"
+msgstr " --X - використовувати X інтерфейс.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - צצ :\n"
-" X .\n"
+" --best-output - вибрати найкращий інтерфейс відповідно до оточення:\n"
+" X або текстовий режим.\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
@@ -1388,78 +1388,78 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - צ Ц rpm \n"
-" (--no-verify-rpm "
-").\n"
+" --verify-rpm - перевірити підпис rpm перед встановленням\n"
+" (--no-verify-rpm вимикає це і встановлює типове "
+"значення).\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - , צ .\n"
+msgstr " --excludepath - виключити шлях, відокремлений комою.\n"
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - æ.\n"
+msgstr " --excludedocs - не включати файли документації.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - Ӧ צצԦ .\n"
+msgstr " -a - вибрати всі відповідності в командному рядку.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - provides, .\n"
+msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - provides, .\n"
+msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - ( --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - ( "
-", --src).\n"
+" -s - наступний пакунок є пакунком з джерельними текстами (те "
+"саме, що --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - .\n"
+msgstr " -q - режим мовчання.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " rpm-, Φ , .\n"
+msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Ҧ ͦ "
+msgstr "Виберіть місце для збереження файла"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "צ Ӧ \n"
+msgstr "невірне оголошення проксі в командному рядку\n"
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: צ \"-%s\", צ --help\n"
+msgstr "urpmi: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-" צ rpm Φ --install-src"
+"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -1473,29 +1473,29 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-" :\n"
+"Ви вибрали джерельний пакунок:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-", Ԧ ( \n"
-" ͦ Ȧ Ԧ Ц).\n"
+"Можливо, Ви не хотіли встановлювати його (встановлення його\n"
+"зробить можливим вносити зміни у його вихідний текст і потім компілювати).\n"
"\n"
-" ?"
+"Що Ви хочете зробити?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr " Φ"
+msgstr "Не робити нічого"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ", "
+msgstr "Так, встановити його"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr " "
+msgstr "Зберегти файл"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1506,16 +1506,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-" צ ':\n"
+"Зараз Ви встановите наступний пакунок програм на свій комп'ютер:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-", . ¦?"
+"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?"
#: ../urpmi:299
#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr " "
+msgstr "Встановити його"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1523,43 +1523,43 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-" [%s] դ, צ ݦ "
-""
+"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку або знищіть "
+"його"
#: ../urpmi:306
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr " [%s] צ "
+msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr " root Ѥ "
+msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr " ˦ Ҧ %s:"
+msgstr "Один з наступних пакунків потрібен для встановлення %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Ҧ ˦:"
+msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr " ¦? (1-%d) "
+msgstr "Ваш вибір? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Встановлюється пакунок..."
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Φæ̦դ..."
+msgstr "Ініціалізується..."
#: ../urpmi:497
#, c-format
@@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"˦ ˦ :\n"
+"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "do you agree ?"
-msgstr " Φ?"
+msgstr "Ви впевнені?"
#: ../urpmi:517
#, c-format
@@ -1582,8 +1582,8 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-" , Φ Φ "
-" Φ , ۦ:\n"
+"Продовження встановлення неможливе через те, що наступні пакунки повинні "
+"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:523
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Φ Φ , ۦ:\n"
+"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1601,8 +1601,8 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Φ , Ԧ (%d "
-")"
+"Наступні пакунки буде встановлено для того, щоб задовольнити залежності (%d "
+"МБ)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1610,38 +1610,38 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-" Ȧ root, Φ Ԧ:\n"
+"Вам необхідно мати права root, щоб встановити наступні залежності:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr " צ , դ"
+msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ", -, Ӧ %s Ҧ %s"
+msgstr "Вставте, будь-ласка, носія %s у пристрій %s"
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Φ Enter, צ..."
+msgstr "Натисніть Enter, коли будете готові..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "դ %s"
+msgstr "Звантажується пакунок %s"
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Φ Φ Ц"
+msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr " æ?"
+msgstr "Ви хочете продовжувати інсталяцію?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1650,59 +1650,59 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"æ , ˦ צΦ:\n"
+"Інсталяція невдала, деякі файли відсутні:\n"
"%s\n"
-", Ҧ urpmi"
+"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi"
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr " Ц"
+msgstr "Встановлення неуспішне"
#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "встановлюється %s"
#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "встановлюється %s"
#: ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr " `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr " æ צ ? (y/N) (/) "
+msgstr "Спробувати інсталяцію без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr " (--force)? (y/N) (/) "
+msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d Ц"
+msgstr "%d запит на встановлення завершився неуспішно"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr " "
+msgstr "Встановлення можливе"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr " "
+msgstr "Все вже встановлено"
#: ../urpmi:852
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr " urpmi"
+msgstr "перезапуск urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1718,31 +1718,31 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-": urpmi.addmedia [] <> <url> [ "
-"<צ_>]\n"
-" <url> - \n"
-" file://<>\n"
-" ftp://<Ǧ>:<>@<>/<> <צ hdlist>\n"
-" ftp://<>/<> <צ hdlist>\n"
-" http://<>/<> <צ hdlist>\n"
+"використання: urpmi.addmedia [параметри] <назва> <url> [з "
+"<відносним_шляхом>]\n"
+" де <url> - це один з\n"
+" file://<шлях>\n"
+" ftp://<логін>:<пароль>@<хост>/<шлях> з <відносна назва файла hdlist>\n"
+" ftp://<хост>/<шлях> з <відносна назва файла hdlist>\n"
+" http://<хост>/<шлях> з <відносна назва файла hdlist>\n"
"\n"
-" [] \n"
+"і [параметри] є з\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - Ӧ .\n"
+msgstr " --update - створити носія поновлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
-" --probe-synthesis - synthesis.\n"
+" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - намагатися знайти і використати файл hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - synthesis \n"
+" --no-probe - не намагатися знайти файли synthesis або\n"
" hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - Ӧ Ӧ Ӧ .\n"
+" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1768,9 +1768,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - Ӧ XXX\n"
-"...................., XXX main, contrib, updates\n"
-".................... - Ʀ ;-)\n"
+" --distrib-XXX - автоматично створювати носія для частини XXX\n"
+"....................дистрибутиву, XXX може бути main, contrib, updates\n"
+"....................або будь-що інше вже сконфігуроване ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - url , \n"
+" --from - використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n"
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
@@ -1788,9 +1788,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - Ӧ , \n"
-" դ Ӧ , צ\n"
-" mandrake.\n"
+" --version - використовувати вказану версію дистрибутиву, типово\n"
+" використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n"
+" встановленим пакунком випуску mandrake.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -1798,9 +1798,9 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - Ȧ, \n"
-" դ Ȧ \n"
-" mandrake.\n"
+" --arch - використовувати вказану архітектуру, типово\n"
+" використовується архітектура встановленого пакунка\n"
+" випуску mandrake.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -1808,23 +1808,23 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - צ Ӧ צ ,\n"
-" Ѥ Ԧ file:// protocol.\n"
+" --virtual - створити віртуального носія з найновішими даними,\n"
+" дозволяється тільки протокол file:// protocol.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - צ ̦ MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - ˦ .\n"
+msgstr " -c - очищувати теку заголовків кешу.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - hdlist .\n"
+msgstr " -f - змушувати генерувати hdlist файли.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1833,17 +1833,17 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"צͦ '%s'\n"
+"невідомі параметри '%s'\n"
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr " cooker\n"
+msgstr "неможливо додати поновлення дистрибутиву cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr " %s ..."
+msgstr "поновлення дзеркал з %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1852,12 +1852,12 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-" <צ hdlist> --distrib"
+"немає потреби задавати <відносний шлях hdlist> з --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr " Ӧ\"%s\"\n"
+msgstr "неможливо поновити носія\"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"<צ hdlist> צΦ\n"
+"<відносний шлях hdlist> відсутній\n"
#: ../urpmi.addmedia:213
#, c-format
@@ -1875,12 +1875,12 @@ msgid ""
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"'with' צΦ ֦\n"
+"'with' відсутній для джерела з мережі\n"
#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr " Ӧ\"%s\"\n"
+msgstr "неможливо створити носія\"%s\"\n"
#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
@@ -1888,18 +1888,18 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-": urpmi.removemedia [-a] <> ...\n"
-" <> - Ӧ .\n"
+"використання: urpmi.removemedia [-a] <назва> ...\n"
+"де <назва> - це назва носія для вилучення.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - Ӧ Ӧ.\n"
+msgstr " -a - вибрати всі носії.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "Φ ( urpmi.addmedia, Ӧ)\n"
+msgstr "нічого вилучати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1907,8 +1907,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"' \n"
-"( %s)\n"
+"об'єкта для вилучення немає\n"
+"(один з %s)\n"
#: ../urpmi.update:57
#, c-format
@@ -1916,28 +1916,28 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-": urpmi.update [] <> ...\n"
-" <> - Ӧ .\n"
+"використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n"
+"де <назва> - це назва носія з поновленнями.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - Ԧ Ӧ .\n"
+msgstr " --update - поновити тільки носія з поновленнями.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - gpg.\n"
+msgstr " --force-key - виконати поновлення ключа gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - Ӧ ΦΦ Ӧ.\n"
+msgstr " -a - вибрати всі незнімні носії.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "Φ ( urpmi.addmedia, Ӧ)\n"
+msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1945,8 +1945,8 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"' \n"
-"( %s)\n"
+"об'єкта для поновлення немає\n"
+"(один з %s)\n"
#: ../urpmq:35
#, c-format
@@ -1958,45 +1958,45 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ӧ urpmq %s\n"
-" ˦ (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-" צ դ Ц GNU GPL.\n"
+"версія urpmq %s\n"
+" Авторські права (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+" Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU GPL.\n"
"\n"
-":\n"
+"використання:\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - ˦.\n"
+msgstr " --list - вивести список доступних пакунків.\n"
#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - Ӧ.\n"
+msgstr " --list-media - вивести список доступних носіїв.\n"
#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - Φ Ӧ Φ .\n"
+msgstr " --list-url - вивести наявні носії і їхні адреси.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - Ʀæ ͦ urpmi.addmedia.\n"
+" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - ̦ Φ --"
+" --list-nodes - вивести список доступних вузлів при використанні --"
"parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - Φͦ.\n"
+msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -2004,15 +2004,15 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - ˦, \n"
-" ڦ urpmi, stdout (root Ԧ).\n"
+" --headers - вибрати заголовки для пакунків, перерахованих\n"
+" в базі даних urpmi, до stdout (root тільки).\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - Ӧ ȦΦ (Ԧ "
+" --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки "
"root).\n"
#: ../urpmq:62
@@ -2021,18 +2021,18 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - Ʀ urpmi .\n"
-" Ѥ .\n"
+" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву.\n"
+" Це дозволяє виконувати запити до дистрибутиву.\n"
#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - changelog.\n"
+msgstr " --changelog - друкувати changelog.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - .\n"
+msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакета.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2040,67 +2040,67 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - , צ Ӧ .\n"
+" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - צ .\n"
+msgstr " -c - повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - ˦.\n"
+msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - æ "
-"Ħ.\n"
+" -i - виводити корисну інформацію в придатному для читання "
+"вигляді.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - .\n"
+msgstr " -g - також виводити групи з назвами.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - Ӧ .\n"
+msgstr " -r - також виводити версію і випуск з назвою.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - ̦ .\n"
+msgstr " -l - вивести список файлів у пакунку.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " rpm-, Φ , ȦΦ.\n"
+msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, необхідні.\n"
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: צ \"-%s\", צ --help\n"
+msgstr "urpmq: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: rpm- \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes Ԧ --parallel"
+msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel"
#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-#~ msgstr " webfetch (curl wget) \n"
+#~ msgstr "не знайдено webfetch (curl або wget) \n"
#~ msgid ""
#~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d - depslist."
+#~ " -d - примусово виконати повне обчислення файла depslist."
#~ "ordered.\n"
#~ msgid ""
@@ -2108,131 +2108,131 @@ msgstr "--list-nodes Ԧ --parallel"
#~ "on\n"
#~ " command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - name: rpm- (, "
-#~ " \n"
-#~ " , ).\n"
+#~ " --name - виводити параметр name: назва rpm-файла (приймається, "
+#~ "якщо параметра не задано у\n"
+#~ " командному рядку, але без назви пакунка).\n"
#~ msgid "urpmf version %s"
-#~ msgstr "urpmf Ӧ %s"
+#~ msgstr "urpmf версії %s"
#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "˦ (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
+#~ msgstr "Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
-#~ msgstr " צ GNU GPL."
+#~ msgstr "Це вільне ПЗ і може розповсюджуватися за умовами GNU GPL."
#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-#~ msgstr ": urpmf [] <>"
+#~ msgstr "використання: urpmf [параметри] <файл>"
#~ msgid ""
#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - name (, "
-#~ " "
+#~ " --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не "
+#~ "задано в командному"
#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-#~ msgstr " , ͦ Ħ )."
+#~ msgstr " рядку, несумісному з діалоговим режимом)."
#~ msgid " --all - print all tags."
-#~ msgstr " --all - Ӧ ."
+#~ msgstr " --all - виводити всі параметри."
#~ msgid ""
#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
-#~ " --name - name: rpm _ (, "
-#~ " "
+#~ " --name - виводити параметр name: rpm назва_файла (приймається, "
+#~ "якщо параметра не задано в"
#~ msgid " command line but without package name)."
-#~ msgstr " , )."
+#~ msgstr " командному рядку, але без назви пакунка)."
#~ msgid " --group - print tag group: group."
-#~ msgstr " --group - group: ."
+#~ msgstr " --group - виводити параметр group: група."
#~ msgid " --size - print tag size: size."
-#~ msgstr " --size - size: ͦ."
+#~ msgstr " --size - виводити параметр size: розмір."
#~ msgid " --serial - print tag serial: serial."
-#~ msgstr " --serial - serial: Ҧ ."
+#~ msgstr " --serial - виводити параметр serial: серійний номер."
#~ msgid " --summary - print tag summary: summary."
-#~ msgstr " --summary - summary: צ."
+#~ msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт."
#~ msgid " --description - print tag description: description."
-#~ msgstr " --description - description: ."
+#~ msgstr " --description - виводити параметр description: опис."
#~ msgid ""
#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --provides - provides: Ӧ "
-#~ "( צ)."
+#~ " --provides - виводити параметр provides: всі використання "
+#~ "(багаторядковий вивід)."
#~ msgid ""
#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --requires - requires: Ӧ "
-#~ "( צ)."
+#~ " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги "
+#~ "(багаторядковий вивід)."
#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --files - files: Ӧ ( "
-#~ "צ)."
+#~ " --files - виводити параметр files: всі файли (багаторядковий "
+#~ "вивід)."
#~ msgid ""
#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --conflicts - conflicts: Ӧ ̦ "
-#~ "( צ)."
+#~ " --conflicts - виводити параметр conflicts: всі конфлікти "
+#~ "(багаторядковий вивід)."
#~ msgid ""
#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - obsoletes: Ӧ Ҧ̦ "
-#~ "( צ)."
+#~ " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли "
+#~ "(багаторядковий вивід)."
#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
-#~ " --prereqs - prereqs: Ӧ Φ "
-#~ " ( צ)."
+#~ " --prereqs - виводити параметр prereqs: всі попередні запити на "
+#~ "файли (багаторядковий вивід)."
#~ msgid "try urpmf --help for more options"
-#~ msgstr " urpmf --help Ҧ"
+#~ msgstr "спробуйте urpmf --help для додаткових параметрів"
#~ msgid "no full media list was found"
-#~ msgstr " Ӧ"
+#~ msgstr "не знайдено повного списку носіїв"
#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "Ц \"%s\"..."
+#~ msgstr "копіюється список джерел \"%s\"..."
#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput , , "
+#~ msgstr "mput завершився невдало, можливо, вузол недоступний"
#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "צ \"%s\"..."
+#~ msgstr "відновлюється файл опису для \"%s\"..."
#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr " ̦ %s"
+#~ msgstr "на вузлі %s"
#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-#~ msgstr " Ԧ %s ϧ Ӧ urpmi"
+#~ msgstr "на хості %s немає хорошої версії urpmi"
#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr " %s "
+#~ msgstr "Встановлення на вузол %s невдале"
#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp , , "
+#~ msgstr "rshp завершився невдало, можливо, вузол недоступний"
#~ msgid "scp failed on host %s"
-#~ msgstr "scp Ԧ %s"
+#~ msgstr "scp завершився невдало на хості %s"
#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr " hdlist Ӧ \"%s\""
+#~ msgstr "проблема читання файлу hdlist з носія \"%s\""
#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "%s ̦դ %s"
+#~ msgstr "%s конфліктує з %s"
#~ msgid "%s is needed by %s"
-#~ msgstr "%s Ҧ %s"
+#~ msgstr "%s потрібен для %s"
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 09cb5a6e..f6fecbcb 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -81,9 +81,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n"
+msgstr " -h|--help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po
index 6f57b029..806908b9 100644
--- a/po/uz@Latn.po
+++ b/po/uz@Latn.po
@@ -81,9 +81,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - shu yordam xabarini ko'rsatish.\n"
+msgstr " -h|--help - shu yordam xabarini ko'rsatish.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 3076a1c3..d8f2cefe 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -79,9 +79,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n"
+msgstr " -h|--help - in thông tin trợ giúp này.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c5226893..d77dd2d2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - 顯示此說明訊息.\n"
+msgstr " -h|--help - 顯示此說明訊息.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format