summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po99
1 files changed, 57 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2f80f22e..192e43c6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,33 +1,33 @@
-# translation of urpmi.po to
-# translation of pl.po to
-# translation of pl.po to
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3
-#
-# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
-# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
-# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
-# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
-# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006.
-# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
-# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
-# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
-# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
-# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
-# Polski plik dla urpmi
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of urpmi.po to
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3
+#
+# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
+# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
+# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
+# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
+# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006.
+# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
+# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
+# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
+# Polski plik dla urpmi
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Kamil Rytarowski - n54 AT gmx DOT com, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Kamil Rytarowski <n54 AT gmx DOT com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -445,6 +445,7 @@ msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..."
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
+"Podczas gdy niektóre pakiety mogły zostać zainstalowane, nastąpiły błędy.\n"
#: ../urpm.pm:142
#, c-format
@@ -1113,9 +1114,9 @@ msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)"
#: ../urpm/media.pm:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
-msgstr "ignorowanie nośnika %s"
+msgstr "ignorowanie nośnika non-free %s"
#: ../urpm/media.pm:1074
#, c-format
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów"
#: ../urpm/orphans.pm:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1393,17 +1394,26 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-msgstr[1] "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-msgstr[2] "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
+msgstr[0] ""
+"Poniższy pakiet:\n"
+"%s\n"
+"jest osierocony."
+msgstr[1] ""
+"Poniższe pakiety:\n"
+"%s\n"
+"są osierocone."
+msgstr[2] ""
+"Poniższe pakiety:\n"
+"%s\n"
+"są osierocone."
#: ../urpm/orphans.pm:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
-msgstr[0] "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
-msgstr[1] "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
-msgstr[2] "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
+msgstr[0] "Być może chciałbyś odinstalować to"
+msgstr[1] "Być może chciałbyś odinstalować to"
+msgstr[2] "Być może chciałbyś odinstalować to"
#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
@@ -1608,14 +1618,18 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Niepoprawny podpis (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA: Następujący pakiet NIE jest podpisany kluczem "
+"bezpieczeństwa (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA: Paczka NIE jest sprawdzana \"%s\" (z powodu "
+"konfiguracji)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1630,12 +1644,12 @@ msgstr "Brakujący podpis (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA \"%s\" nie posiada klucza(%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nośnik bez klucza (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
@@ -2593,7 +2607,7 @@ msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE: %s opcja jest włączona. Mogą wyniknąć z tego problemy"
#: ../urpmi:607
#, c-format
@@ -2631,7 +2645,7 @@ msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2656,9 +2670,9 @@ msgstr ""
"użycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url>\n"
"gdzie <url> może przyjmować postać\n"
" [file:/]/<ścieżka>\n"
-" ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieżka>\n"
-" ftp://<komputer>/<ścieżka> \n"
-" http://<komputer>/<ścieżka> \n"
+" ftp://<login>:<hasło>@<host>/<ścieżka>\n"
+" ftp://<host>/<ścieżka> \n"
+" http://<host>/<ścieżka> \n"
" cdrom://<ścieżka> \n"
"\n"
"użycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
@@ -2669,6 +2683,7 @@ msgstr ""
"\n"
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"
@@ -3038,9 +3053,9 @@ msgstr ""
" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmq:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
+msgstr " --sources - drukuj źródła URL wybranych pakietów\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format