summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po297
1 files changed, 89 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79d43209..09f05fc3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006.
+# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
# translation of de.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-18 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>\n"
"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
#, c-format
@@ -402,9 +403,9 @@ msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden"
#: ../urpm/args.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden"
+msgstr "Es ist nicht möglich %s mit %s zu verwenden"
#: ../urpm/args.pm:440
#, c-format
@@ -458,13 +459,11 @@ msgstr " --auto - Automatische Auswahl bei mehren Möglichkeiten.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr " --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - Erzwinge Aufruf, sogar wenn einige Pakete nicht "
"existieren.\n"
@@ -484,15 +483,13 @@ msgstr " --repackage - neupacken vor dem Löschen\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n"
+msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n"
+msgstr " --urpmi-root - benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & RPM Installation.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -519,9 +516,9 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu nutzen.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - ausführlicher Modus.\n"
+msgstr " --verbose, -v - ausführlicher Modus.\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -565,8 +562,7 @@ msgstr "Überprüfe das Entfernen folgender Pakete"
#: ../urpme:132
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt (%"
"d MB)"
@@ -618,13 +614,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
+msgstr " --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - passe die Schablone nicht an, sondern benutze es als "
"string\n"
@@ -636,8 +630,7 @@ msgstr " --media - Benutze nur durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortiere Medien gemäß der Substrings getrennt durch "
"Kommata.\n"
@@ -781,8 +774,7 @@ msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr ""
-" --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n"
+msgstr " --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
@@ -894,8 +886,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der "
"angeforderten Paketen zu suchen\n"
@@ -911,28 +902,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:92 ../urpmq:54
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
"Systems.\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
+" --auto-update - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
"Systems.\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n"
+msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n"
+msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1020,8 +1010,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:115 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n"
+msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
@@ -1043,33 +1032,29 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n"
+msgstr " --prozilla - Benutze prozilla um entfernte Dateien zu laden.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
-" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
-" --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
-" --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
-" --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
+msgstr " --prozilla-options - zusätzliche Optionen, die an prozilla weitergeleitet werden\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -1129,8 +1114,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
@@ -1145,8 +1129,7 @@ msgstr " --excludedocs - Schließe Dokumentationsdateien aus.\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
+msgstr " --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -1163,8 +1146,7 @@ msgstr " --noscripts - Paket-Skripte nicht ausführen\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr ""
-" --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n"
+msgstr " --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
@@ -1184,8 +1166,7 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n"
+msgstr " --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n"
#: ../urpmi:152 ../urpmq:86
#, c-format
@@ -1204,13 +1185,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n"
+msgstr " -P - nicht in „Stellt zur Verfügung“ nach dem Paket suchen.\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - stiller Modus.\n"
+msgstr " --quiet, -q - stiller Modus.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
@@ -1306,7 +1286,7 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ihre Wahl? (1-%d) "
#: ../urpmi:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
@@ -1320,7 +1300,7 @@ msgstr[0] ""
"da sie älter sind als die Installierten:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, wegen der Abhänigkeit\n"
+"Die folgende Pakete können nicht installiert werden, wegen der Abhänigkeiten\n"
"da sie älter sind als die Installierten:\n"
"%s"
@@ -1339,7 +1319,7 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
@@ -1347,14 +1327,14 @@ msgid_plural ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n"
+"Das gewünschte Paket kann nicht installiert werden:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Einige der gewünschten Pakete können nicht installiert werden:\n"
"%s"
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1364,8 +1344,8 @@ msgid_plural ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
-"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgende\n"
-"Pakete entfernt werden müssen, um die Aktualisierungen \n"
+"Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da folgendes\n"
+"Paket entfernt werden muss, um die Aktualisierungen \n"
"durchführen zu können:\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
@@ -1375,7 +1355,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
#: ../urpmi:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
@@ -1383,7 +1363,7 @@ msgid_plural ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um die Aktualisierungen \n"
+"Das folgende Paket muss entfernt werden, um die Aktualisierungen \n"
"durchführen zu können:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
@@ -1397,15 +1377,11 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(nur ein Test, das Entfernen wird nicht wirklich durchgeführt)"
#: ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-msgstr[0] ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert"
-msgstr[1] ""
-"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
+msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert"
+msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket installiert"
#: ../urpmi:580
#, c-format
@@ -1428,10 +1404,10 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(nur ein Test, es wird keine wirkliche Installation durchgeführt)"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete? (%d MB)"
+msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Pakete? (%2$d MB)"
msgstr[1] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete? (%d MB)"
#: ../urpmi:618
@@ -1445,10 +1421,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: ../urpmi:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgid_plural "The following packages have bad signatures"
-msgstr[0] "Folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen"
+msgstr[0] "Folgendes Paket hat eine inkorrekte Signatur"
msgstr[1] "Folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen"
#: ../urpmi:668
@@ -1502,18 +1478,18 @@ msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakete sind auf dem aktuellen Stand"
#: ../urpmi:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgid_plural "Packages %s are already installed"
-msgstr[0] "Paket %s ist installiert"
-msgstr[1] "Paket %s ist installiert"
+msgstr[0] "%s Pakete ist installiert"
+msgstr[1] "%s Paket sind installiert"
#: ../urpmi:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgid_plural "Packages %s can not be installed"
msgstr[0] "Paket %s ist installiert"
-msgstr[1] "Paket %s ist installiert"
+msgstr[1] "%s Pakete sind installiert"
#: ../urpmi:863
#, c-format
@@ -1549,26 +1525,26 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - Erstellen eines Aktualisierungsmediums.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu nutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu nutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - verwende rpm Dateien (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
" --no-probe - versuche keine Synthese-Datei oder\n"
-" HD-Liste zu finden.\n"
+" HD-Liste zu finden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -1618,8 +1594,7 @@ msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n"
+msgstr " --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
@@ -1651,7 +1626,7 @@ msgstr "Ich kann das Medium „%s“ nicht aktualisieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -1659,9 +1634,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien hinzufügen"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Wird die Konfigurationsdatei erzeugen [%s]"
+msgstr "Erstelle die Konfigurations Datei [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -1671,8 +1646,7 @@ msgstr "Kann Konfigurationsdatei [%s] nicht erzeugen"
#: ../urpmi.addmedia:129
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
+msgstr "nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
@@ -1689,9 +1663,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<relativer Pfad zur HD-Liste> fehlt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden"
+msgstr "Es ist nicht möglich %s mit einem Remote Medium zu verwenden"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -1727,16 +1701,13 @@ msgstr " --noclean - belasse unverwendete RPMs im Cache.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - führt alles Transaktionen seit dem Datum/Argument auf\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n"
+msgstr " --list-all - listet alle Transaktionen in der rpmdb auf (lang).\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -1846,12 +1817,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Deaktiviere das neu Packen\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"Verwendung: urpmi.removemedia [-a] <Name> ...\n"
+"Verwende: urpmi.removemedia [-a] <Name> ...\n"
"Wobei <Name> das zu entfernende Medium ist.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -1907,14 +1878,12 @@ msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n"
+msgstr " --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr ""
-" --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n"
+msgstr " --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -2022,8 +1991,7 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - verwerfe die Konfiguration in der Form eines urpmi."
"addmedia Argumentes.\n"
@@ -2035,8 +2003,7 @@ msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu „-s“).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - Gib alle Quellpakete vor dem Runterladen an (nur root).\n"
".\n"
@@ -2085,8 +2052,7 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n"
+msgstr " -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
@@ -2095,10 +2061,8 @@ msgstr " -l - Dateien des Paketes auflisten.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - keine Suche in provides um Pakete zu finden (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - keine Suche in provides um Pakete zu finden (default).\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
@@ -2117,8 +2081,7 @@ msgstr " -R - umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle "
"Pakete).\n"
@@ -2140,8 +2103,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n"
+msgstr " -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu „--fuzzy“).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -2177,84 +2139,3 @@ msgstr "Keine Dateiliste gefunden\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Kein Changelog gefunden\n"
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr ""
-#~ "mput fehlgeschlagen, vielleicht ist ein Knotenpunkt nicht erreichbar"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "Knotenpunkt %s hat eine alte urpme Version, bitte aktualisieren"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr ""
-#~ "rshp fehlgeschlagen, vielleicht ist ein Knotenpunkt nicht erreichbar"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "auf Knotenpunkt %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Verbreite Synthese auf Knotenpunkten..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Löse Abhängigkeiten auf Knotenpunkten auf..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Verteile Synthese an Knotenpunkte..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Überprüfe ob Installation auf Knotenpunkten möglich..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Die Installation schlug auf Knotenpunkt %s fehl"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Installiere Pakete auf Knotenpunkten..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp fehlgeschlagen auf Host %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Verbreite Synthese nach %s..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Löse Abhängigkeiten auf %s auf..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "Host %s hat keine passende Version von urpmi (%d)"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Verteile Dateien auf %s..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Überprüfe ob Installation auf %s möglich ist..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Führe Installation auf %s aus..."
-
-#~ msgid "Installing %s on %s..."
-#~ msgstr "Installiere %s auf %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Bereite Installation auf %s vor..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket installiert"
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu finden und zu nutzen.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-hdlist - versuche HD-Listen-Datei zu finden und zu benutzen.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' fehlt für Netzwerk Medien.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Unbekannte Optionen „%s“\n"