diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 246 |
1 files changed, 122 insertions, 124 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 03:36+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid " (to install)" msgstr "(para instalar)" #: ../gurpmi2:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package choice" msgstr "Selección de paquetes" @@ -331,9 +331,9 @@ msgstr "Instalando o paquete `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:264 #: ../urpmi:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Insira o soporte que se chama \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgstr "Insira o soporte chamado \"%s\"" #: ../gurpmi2:275 #, c-format @@ -433,14 +433,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Executando urpmi en modo restrinxido..." #: ../urpm.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Non se puido escribir no directorio de reempacamento [%s]\n" +msgstr "fallo ó crear o directorio %s" #: ../urpm.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Data ou duración incorrecta [%s]\n" +msgstr "dono incorrecto para o directorio %s" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "non foi posible rexistrar o ficheiro rpm" #: ../urpm.pm:255 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura incompatible para rpm [%s]" #: ../urpm.pm:259 #, c-format @@ -527,13 +527,13 @@ msgstr "O directorio de ambiente %s non existe" #: ../urpm/args.pm:438 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Non se pode usar %s sen %s" #: ../urpm/args.pm:441 #: ../urpm/args.pm:444 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "" +msgstr "Non se pode usar %s con %s" #: ../urpm/args.pm:452 #, c-format @@ -549,13 +549,13 @@ msgstr "Fallo ó copiar" #: ../urpm/cdrom.pm:66 #, c-format msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" -msgstr "" +msgstr "Debe montar o CD-ROM vostede mesmo (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que o faga automaticamente)" #: ../urpm/cdrom.pm:161 #: ../urpm/cdrom.pm:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" +msgstr "o soporte \"%s\" non está dispoñible" #: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format @@ -563,19 +563,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "non foi posible ler o ficheiro rpm [%s] dende o soporte \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuración na liña %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "non foi posible escribir o ficheiro de configuración [%s]" +msgstr "non foi posible ler o ficheiro de configuración [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "o soporte `%s' está definido dúas veces, abortando" #: ../urpm/cfg.pm:250 #: ../urpm/media.pm:450 @@ -607,57 +607,57 @@ msgstr "" #: ../urpm/download.pm:204 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s fallou: saiu co sinal %d" #: ../urpm/download.pm:205 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s fallou: saiu con %d" #: ../urpm/download.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Fallo ó copiar" +msgstr "fallo ó copiar" #: ../urpm/download.pm:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "debido a que falta %s" +msgstr "falta wget\n" #: ../urpm/download.pm:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "debido a que falta %s" +msgstr "falta curl\n" #: ../urpm/download.pm:430 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl fallou: cancelouse a descarga\n" #: ../urpm/download.pm:469 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta rsync\n" #: ../urpm/download.pm:535 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta ssh\n" #: ../urpm/download.pm:554 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "falta prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:570 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Non se puido executar prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "debido a que falta %s" +msgstr "falta aria2\n" #: ../urpm/download.pm:681 #, c-format @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "...fallo ó recuperar: %s" #: ../urpm/download.pm:772 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "" +msgstr "protocolo descoñecido definido por %s" #: ../urpm/download.pm:792 #, c-format @@ -761,9 +761,9 @@ msgid "removing %s failed: %s" msgstr "...fallo ó recuperar: %s" #: ../urpm/install.pm:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "eliminando o paquete %s" +msgstr "Eliminando o paquete %s" #: ../urpm/install.pm:236 #, c-format @@ -807,19 +807,19 @@ msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Non se poden asignar as entradas do mapa de cores" #: ../urpm/lock.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "a base de datos de urpmi está bloqueada" +msgstr "a base de datos de %s está bloqueada. Agardando..." #: ../urpm/lock.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aborting" -msgstr "Advertencia" +msgstr "abortando" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" -msgstr "" +msgstr "A base de datos de %s está bloqueada (xa a está usando outro programa)" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, fuzzy, c-format @@ -899,24 +899,24 @@ msgid "Packages are up to date" msgstr "Os paquetes están actualizados" #: ../urpm/main_loop.pm:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Xa está todo instalado" +msgstr "O paquete %s xa está instalado" #: ../urpm/main_loop.pm:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s are already installed" -msgstr "Xa está todo instalado" +msgstr "Os paquetes %s xa están instalados" #: ../urpm/main_loop.pm:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgstr "Xa está todo instalado" +msgstr "Non se pode instalar o paquete %s" #: ../urpm/main_loop.pm:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages %s can not be installed" -msgstr "Xa está todo instalado" +msgstr "Non se poden instalar os paquetes %s" #: ../urpm/main_loop.pm:307 #, c-format @@ -924,9 +924,9 @@ msgid "Installation is possible" msgstr "A instalación é viable" #: ../urpm/md5sum.pm:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "examinando o ficheiro MD5SUM" +msgstr "examinando o ficheiro %s" #: ../urpm/md5sum.pm:22 #, c-format @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "o soporte \"%s\" xa existe" #: ../urpm/media.pm:710 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(ignorado por defecto)" #: ../urpm/media.pm:716 #, fuzzy, c-format @@ -1010,19 +1010,19 @@ msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "lendo as cabeceiras do soporte \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" +msgstr "engadindo o soporte \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "O directorio de ambiente %s non existe" +msgstr "o directorio %s non existe" #: ../urpm/media.pm:767 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "parece que esta localización non contén ningunha distribución" #: ../urpm/media.pm:769 #, c-format @@ -1030,9 +1030,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "non foi posible analizar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "non foi posible acceder ó primeiro soporte de instalación (non se atopou o ficheiro hdlist)" +msgstr "non foi posible acceder ó soporte de distribución (non se atopou o ficheiro media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format @@ -1080,9 +1080,9 @@ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Erro ó xerar o ficheiro de nomes: non se atopou a dependencia %d" #: ../urpm/media.pm:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "o soporte \"%s\" non está seleccionado" +msgstr "o soporte \"%s\" está actualizado" #: ../urpm/media.pm:1055 #, c-format @@ -1135,14 +1135,14 @@ msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "fallo ó copiar [%s] (os md5sum non coinciden)" #: ../urpm/media.pm:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "examinando o ficheiro hdlist [%s]" +msgstr "genhdlist2 fallou en %s" #: ../urpm/media.pm:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "Instalando %s en %s..." +msgstr "comparando %s e %s..." #: ../urpm/media.pm:1268 #, fuzzy, c-format @@ -1150,9 +1150,9 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "non se atopou o ficheiro hdlist para o soporte \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "copiando o ficheiro de descrición de \"%s\"..." +msgstr "copiando o ficheiro MD5SUM de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1350 #, fuzzy, c-format @@ -1191,14 +1191,14 @@ msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "engadiuse o soporte %s" #: ../urpm/media.pm:1623 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "fallou a recuperación de [%s]" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "intentando de novo co sitio espello %s" #: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format @@ -1211,9 +1211,9 @@ msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "lendo ficheiros rpm dende [%s]" +msgstr "obtendo a lista de sitios espello dende %s" #: ../urpm/msg.pm:62 #: ../urpmi:506 @@ -1243,9 +1243,9 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mala elección, probe de novo\n" #: ../urpm/msg.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Selección de paquetes" +msgstr "Paquete" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Edición" #: ../urpm/msg.pm:151 #, c-format msgid "Arch" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura" #: ../urpm/msg.pm:160 #, c-format @@ -1268,14 +1268,14 @@ msgid "(suggested)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "eliminando o soporte \"%s\"" +msgstr "soporte \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:175 #, c-format msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "liña de comandos" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format @@ -1324,9 +1324,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "non foi posible actualizar o soporte \"%s\"\n" #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"" +msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:66 #: ../urpm/removable.pm:84 @@ -1406,11 +1406,9 @@ msgstr " --sortmedia - ordenar os soportes de acordo cas cadeas separadas po #: ../urpm/search.pm:43 #: ../urpmf:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --synthesis - usar o ficheiro synthesis proporcionado no\n" -" canto da base de datos de urpmi.\n" +msgstr " --use-distrib - usar a ruta dada para acceder ó soporte\n" #: ../urpm/search.pm:44 #: ../urpmf:44 @@ -1588,9 +1586,9 @@ msgstr " --group - grupo\n" #: ../urpm/search.pm:72 #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --name - nome do paquete\n" +msgstr " --license - licenza\n" #: ../urpm/search.pm:73 #: ../urpmf:73 @@ -1747,7 +1745,7 @@ msgid "trying to promote %s" msgstr "Non hai nada que eliminar" #: ../urpm/select.pm:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para manter %s" @@ -1777,19 +1775,19 @@ msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta a sinatura (%s)" #: ../urpm/sys.pm:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Non se puido crear o ficheiro de configuración [%s]" +msgstr "Non se puido escribir o ficheiro" #: ../urpm/sys.pm:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Fallo ó copiar" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" #: ../urpm/sys.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Fallo ó copiar" +msgstr "Non se puido mover o ficheiro %s a %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1890,11 +1888,11 @@ msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Comprobando para eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpme:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" -msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d MB)" -msgstr[1] "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes %d paquetes (%d MB)" +msgstr[0] "Para satisfacer as dependencias, vaise eliminar o seguinte paquete" +msgstr[1] "Para satisfacer as dependencias, vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../urpme:128 #, c-format @@ -1917,9 +1915,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Fallo ó eliminar" #: ../urpmi:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - seleccionar automáticamente os paquetes para actualizar o sistema.\n" +msgstr " --auto-update - actualizar o soporte e despois actualizar o sistema.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format @@ -1994,7 +1992,7 @@ msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - eliminar os rpms da caché antes de facer nada.\n" #: ../urpmi:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - non eliminar os rpms da caché.\n" @@ -2178,14 +2176,14 @@ msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" #: ../urpmi:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -v - modo abreviado.\n" +msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo detallado.\n" +msgstr " --debug - modo moi detallado.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2328,12 +2326,12 @@ msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: ../urpmi:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Algún dos paquetes solicitados non se puido instalar:\n" +"Non se puido instalar un paquete solicitado:\n" "%s" #: ../urpmi:518 @@ -2391,12 +2389,12 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(só probar, a eliminación non se fará agora mesmo)" #: ../urpmi:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Necesita ser root para instalar as seguintes dependencias:\n" +"Primeiro ten que executar urpmi con --buildrequires para instalar as seguintes dependencias:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2407,12 +2405,12 @@ msgstr "(só probar, a instalación non se fará agora mesmo)" #: ../urpmi:601 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "vanse usar %s de espazo adicional no disco." #: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "vanse liberar %s de espazo no disco." #: ../urpmi:604 #, c-format @@ -2420,11 +2418,11 @@ msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "" #: ../urpmi:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Continuar ca instalación dos %d paquetes? (%d MB)" -msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes? (%d MB)" +msgstr[0] "Continuar ca instalación dun paquete?" +msgstr[1] "Continuar ca instalación dos %d paquetes?" #: ../urpmi:627 #, c-format @@ -2432,9 +2430,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Prema Enter cando estea preparado..." +msgstr "Prema Enter cando estea montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2598,9 +2596,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Só o superusuario pode engadir soportes" #: ../urpmi.addmedia:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Crearase o ficheiro de configuración [%s]" +msgstr "creando o ficheiro de configuración [%s]" #: ../urpmi.addmedia:126 #, c-format @@ -2632,9 +2630,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "non foi posible acceder ó soporte \"%s\"" +msgstr "non foi posible engadir o soporte" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2667,7 +2665,7 @@ msgid " --list - list transactions since provided date/duration argumen msgstr " --list - lista as transaccións dende o argumento data/duración proporcionado\n" #: ../urpmi.recover:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - lista tódalas transaccións en rpmdb (longo)\n" @@ -2709,10 +2707,10 @@ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Limpando (ou baleirando) o directorio de reempacamento [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" -msgstr[0] "elimináronse %d ficheiros\n" +msgstr[0] "eliminouse %d ficheiro\n" msgstr[1] "elimináronse %d ficheiros\n" #: ../urpmi.recover:82 @@ -3088,9 +3086,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes só se pode usar con --parallel" #: ../urpmq:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "non foi posible escribir a lista de ficheiros de \"%s\"" +msgstr "use -l para listar os ficheiros" #: ../urpmq:363 #, fuzzy, c-format |